Ejemplos de traducción
verbo
При такой традиции страдание принимается человеком – быть может, – как неосознаваемое наказание, но принимается.
With such a tradition, suffering is accepted—perhaps as unconscious punishment, but accepted.
А я жертвы не принимаю.
And I do not accept the sacrifice.
Может, не принимать премию?
Maybe I won’t accept the Prize.
Скажи скорее, как ты принимаешь ее!
Say how you accept her.
– Тогда мы принимаем твое благословение, сайядина.
Then we accept your blessing, Sayyadina.
– Принимаю ее как служанку, – объявил Пауль.
"I accept her as servant," Paul said.
Он принимает роль религиозного вождя, подумала Джессика.
He's accepting the religious mantle , Jessica thought.
Тщеславная расточительность землевладельца побуждала его принимать это условие;
The expensive vanity of the landlord made him willing to accept of this condition;
Не бывать тому, пока я жив, не бывать, не бывать! Не принимаю!
It won't happen as long as I live, it won't, it won't! I don't accept it!”
verbo
Это обязательство не ограничивается такими фразами, как "принимать соответствующие меры" или "принимать практические меры".
That obligation was not restricted by such phrases as "take appropriate measures" or "take practical measures".
[Принимает к сведению
[Takes note of
Сегодня нельзя бездействовать, то есть не принимать решений, не принимать мер.
Today, not to take a decision -- not to take action -- is not an option.
и обязались принимать
and committed themselves to taking
Меры, которые, как заявляют власти, они принимают или будут принимать, представляются удовлетворительными.
The measures that the authorities have said they are taking, or would take, should be satisfactory.
3. "принимают ..."
3. "shall take ..."
Не принимайте ее всерьез.
Don't take it seriously.
Ты принимал лекарство?..
Did you take that medicine?
Принимаю совет Гаральда.
I will take Gildor’s advice.
Скажите, он принимал лекарство?
Did he take that medicine, men?
– Хорошо еще, что ты принимаешь философом;
It's a good thing that you take it philosophically, at all events,
Так что принимай их как знак ее любви к нам.
Take this as a sign of her love for us.
– Нет, еще мы будем принимать… эти… противоракетные меры!
“No, we’re also going to… er… take evasive action!”
Но нападение может иногда принимать довольно необычные формы.
But attack can take strange forms.
Причем он не убивает – разве только если прекратишь принимать его.
It won't even kill you unless you stop taking it.
– Я, Стилгар, принимаю этот нож из рук моего герцога…
I, Stilgar, take this knife from the hands of my Duke.
verbo
Принимающий Департамент
Receiving department
Наземная принимающая станция центра регулярно принимает и обрабатывает спутниковые данные.
The Ground Receiving Station of the centre is continuously receiving and processing satellite data.
принимающих устройств.
GPS receivers.
Принимающий воспоминания.
Receiver of memory.
- Да, принимаем. Ждите.
- Receiving you.
Это умение принимать.
It's receiving.
Ну возможно ли в самом деле такого, как я, принимать?
How can anyone possibly receive such a man as I am?
Поэтому такие монеты принимались, как и в настоящее время, по счету, без взвешивания их.
Such coins, therefore, were received by tale as at present, without the trouble of weighing.
Однако эта монета в течение долгого времени принималась в казначействе по весу, а не по счету.
This money, however, was, for a long time, received at the exchequer, by weight and not by tale.
Я, напротив, так рад, что вы наконец-то к нам прибыли… Я как гостя вас принимаю.
I am, on the contrary, so glad that you have finally come to us...I am receiving you as a guest.
Он так настойчиво требовал вчера отказа Петру Петровичу, а тут и его самого велят не принимать!
Yesterday he demanded so insistently that we refuse Pyotr Petrovich, and now we're told not to receive him!
Так как они являются всеобщим орудием торговли, их охотнее принимают, чем какиелибо другие товары, в обмен на все решительно товары;
As they are the universal instruments of commerce, they are more readily received in return for all commodities than any other goods;
При теперешнем качестве золотой монеты и до тех пор, пока монета будет приниматься по весу, они, безусловно, ничего не выиграют от такой перемены.
In the present state of the gold coin, and as long as it continues to be received by weight, they certainly would gain nothing by such a change.
Хотя Дарси никогда не соглашался принимать Уикхема в Пемберли, он все же, ради Элизабет, продолжал оказывать ему поддержку в его карьере.
Though Darcy could never receive him at Pemberley, yet, for Elizabeth’s sake, he assisted him further in his profession.
Замечательно, что Раскольников, быв в университете, почти не имел товарищей, всех чуждался, ни к кому не ходил и у себя принимал тяжело.
It was remarkable that Raskolnikov had almost no friends while he was at the university, kept aloof from everyone, visited no one, and had difficulty receiving visitors.
verbo
Да, на самом деле, мы с партнером принимаем ребенка.
Yes, actually my partner and I are adopting a baby.
Я не принимала мысль об усыновлении.
I was resentful when you suggested adopting one.
Посмотрите имя семейства, которое принимало младенца.
Look at the name of the family that adopted the baby.
И принимающее семейство было Дождями имени.
And the adopting family was name Raines.
И как это подключить Вам принимаются?
And how does this connect to you being adopted?
ты принимаешь различные формы.
It is well known that when you come amongst us you adopt many different forms.
Нет записей, свидетельствующих о том, что кто-либо из Повелителей Времени принимал этот титул.
There's no record of any Time Lord adopting that title.
Юки принимает тебя в семью!
Yuki has adopted you.
—лушай, дорога€, почему мы не принимаем это?
Look, darling, why don't we adopt this one?
Пытаясь ответить на вопросы, мы принимаем ту или иную «картину мира».
To try to answer these questions we adopt some “world picture.”
Будет приниматься любое положение, какое лучше всего соответствует беспорядо чным страстям человеческой натуры.
Every tenet will be adopted that best suits the disorderly affections of the human frame.
Первая обычно принимается и почитается простонародьем, вторая — так называемым обществом, людьми воспитанными и светскими.
The former is generally admired and revered by the common people: the latter is commonly more esteemed and adopted by what are called people of fashion.
Во все эпохи спекулятивные системы принимались на основе соображений столь неосновательных, что они никогда не могли бы определять суждение здравомыслящих людей в делах, связанных с малейшим денежным интересом.
Speculative systems have in all ages of the world been adopted for reasons too frivolous to have determined the judgment of any man of common sense in a matter of the smallest pecuniary interest.
Главный интерес духовенства состоит в сохранении своего авторитета и влияния на народ, а эти последние зависят от предполагаемой достоверности и важности всего учения, проповедуемого им, и от предполагаемой необходимости принимать его во всех его подробностях, целиком, с полной верой, чтобы избежать вечных мук.
Their great interest is to maintain their authority with the people; and this authority depends upon the supposed certainty and importance of the whole doctrine which they inculcate, and upon the supposed necessity of adopting every part of it with the most implicit faith, in order to avoid eternal misery.
verbo
v) коэффициент проницаемости принимается равным 95%.
Permeability is assumed to be 95%.
Коэффициент проницаемости принимается равным 95%.
Permeability shall be assumed to be 95 %.
iv) коэффициент проницаемости принимается равным 95%.
(iv) Permeability is assumed to be 95%.
Я принимаю на себя командование.
I'm assuming command.
Далия, я принимаю.
Dahlia, I assume.
Я принимаю полную ответственность.
I assume full responsibility.
Принимаешь как должное.
You assume.
-Принимаю правильную позицию.
- Assuming the posish.
Принимаем исходную позицию.
Assume basic posture.
- Принимается. Брак легален.
- Assuming these are valid...
Не хотел принимать это.
I didn't want to assume.
При развитии деспотизма сила исполнительной власти постепенно поглощает всякую другую власть в государстве и принимает на себя управление всякой отраслью дохода, предназначенного для общественной цели.
In the progress of despotism the authority of the executive power gradually absorbs that of every other power in the state, and assumes to itself the management of every branch of revenue which is destined for any public purpose.
verbo
9.3.3.5.1 серия принимается, если <= An;
9.3.3.5.1. pass the series if An;
i) партия принимается, если ,
(i) Pass the series if
А после принимаются резолюции.
In the aftermath, resolutions are passed.
- Все принимают ответственность!
- Everybody pass the buck!
Ведущий самолёт, принимаю сигнал.
Foxtrot Leader. Pass your message.
Не принимай вправо.
Don't pass on the right!
Он просил не принимать поспешных решений.
David said it would pass.
Принимай эстафету.
Pass the baton.
Принимает мескалин и все такое.
Pass the peyote.
Что ты сегодня принимал? Ничего.
You passed drugs in that club?
Меня не принимают в расчет?
Am I being passed over?
Они не принимают идею передачи гоблинских изделий по наследству от волшебника к волшебнику.
They have, however, great difficulty with the idea of goblin-made objects passing from wizard to wizard.
– Благодари своего господина герцога. Мы принимаем тебя только потому, что он за тебя. Гурни принял сверток. Жесткие нотки в словах Стилгара озадачили его.
Stilgar signaled for his companion to pass the bundle to Gurney, said: "Thank your Lord Duke. His countenance earns your admittance here."
Когда слизеринцы, порой семикурсники значительно крупнее его, шептали ему в коридоре: «Зарезервировал себе койку в больничном крыле?» — он не смеялся, и лицо его принимало нежный салатный оттенок.
When Slytherins, some of them seventh-years and considerably larger than he was, muttered as they passed in the corridors, “Got your bed booked in the hospital wing, Weasley?” he didn’t laugh, but turned a delicate shade of green.
– Не в добрый час выпало мне принимать решение, – горько молвил Арагорн. – С тех пор как миновали мы Каменных Гигантов, я делаю промах за промахом. Он помолчал, вглядываясь в ночную темень, охватывающую северо-запад.
‘You give the choice to an ill chooser,’ said Aragorn. ‘Since we passed through the Argonath my choices have gone amiss.’ He fell silent, gazing north and west into the gathering night for a long while.
verbo
Так, в 1985-1989 годах азиаты составляли 41 процент от числа иммигрантов, принимаемых Австралией, 44 процента - от числа иммигрантов, принимаемых Соединенными Штатами Америки, и 48 процентов - от числа иммигрантов, принимаемых Канадой.
Thus, during 1985-1989, Asians accounted for 41 per cent of the immigrants admitted by Australia, 44 per cent of those admitted by the United States of America and 48 per cent of those admitted by Canada.
Он правомочен также принимать к рассмотрению новые доказательства.
It has also the power to admit new evidence.
Ни одна третья страна не обязана их принимать.
No third country is obliged to admit them.
Они принимаются для обучения по большинству специальностей насколько позволяет их состояние здоровья.
They are admitted to most specialties that are compatible with their disabilities.
Например, мужчин обычно не принимают в школы медсестер.
For example men are generally not admitted to nursing schools.
Члены принимаются в Коллегию адвокатов по решению правления.
Members are admitted to the Bar Association by a resolution of the Board.
Такие инициативы принимаются только в случае их подписания:
Such motions will be admitted only where signed by:
Молодые люди, принимаемые в государственные учреждения
Young people admitted to public institutions
В Военную академию стали принимать женщин
Military Academies begin admitting women
Никакихизвиненийне принимаю.
Excuses shall not be admitted.
Сергей Никитич не принимает
Sergei Nikitich is not admitting
- Я их не принимаю.
I won't admit them.
-Потому что туда не принимают женщин.
- Because they don't admit women.
- Да, он принимал это как должное.
- Yes, he admitted it.
- Вы их не принимаете.
You won't admit them.
Но я принимаю пари
If you make it, I'll publicly admit
Показания принимаются.
Affidavit admitted.
Никого не принимать.
Do not admit anyone.
Светик не принимает его.
Cvetic won't admit him.
Знайте, что есть такой предел позора в сознании собственного ничтожества и слабосилия, дальше которого человек уже не может идти и с которого начинает ощущать в самом позоре своем громадное наслаждение… Ну, конечно, смирение есть громадная сила в этом смысле, я это допускаю, – хотя и не в том смысле, в каком религия принимает смирение за силу.
"Do you know there is a limit of ignominy, beyond which man's consciousness of shame cannot go, and after which begins satisfaction in shame? Well, of course humility is a great force in that sense, I admit that--though not in the sense in which religion accounts humility to be strength!
verbo
Нужно помнить о том, что люди сами с готовностью принимают перемены.
We need to remember that people themselves have embraced change.
Мы принимаем ее с надеждой.
We embrace it full of hope.
Какие меры необходимо принять донорам и правительствам принимающих стран для использования такой кампании в полном объеме?
What would be required for donor and recipient Governments to fully embrace such a campaign?
Мы хотели бы подчеркнуть, что многообразие следует принимать и приветствовать.
We want to stress the consciousness that diversity should be embraced and celebrated.
- Церковь принимает всех.
- The church embraces everyone.
Принимай вызов, чувак.
Embrace the challenge, dude.
Принимать странности.
Embrace the weird.
Ты принимаешь музыку.
You embrace music.
Гордо принимаю это сравнение.
Comparison proudly embraced.
Принимаю нового себя.
Embracing the new me.
verbo
Артисты и музыканты из Одиенне и Абиджана принимали участие в мероприятиях и развлекали детей.
Artists and musicians from Odienne and Abidjan attended the events and entertained the children.
Мы не часто принимаем гостей.
We don't entertain here often.
Робби часто принимал гостей.
Robbie did a lot of entertaining.
Моя сестра любит принимать гостей.
My sister loves to entertain.
Я нечасто принимаю гостей.
I don't really entertain much.
Я принимаю гoстей.
I'm entertaining.
Учись, как нужно принимать гостей.
Learn how to entertain!
Принимать твоих друзей.
To entertain your friends.
Я не принимаю стукачей.
I don't entertain stool pigeons.
Но мы не принимаем гостей во дворе.
We don't entertain outside.
Как будто Дамблдор принимал не меньше дюжины гостей.
It sounded as though Dumbledore was entertaining at least a dozen people.
Семейство, проявляющее большое гостеприимство, облагалось бы гораздо легче, чем семейство, принимающее меньше гостей.
A family which exercised great hospitality would be taxed much more lightly than one who entertained fewer guests.
verbo
Эффективность принимаемых государством мер
THE EFFECTIVENESS OF WHAT THE GOVERNMENT IS DOING
Я скоро достану себе занятий и буду кое-что добывать, давайте жить, я, вы и Ипполит, все трое вместе, наймемте квартиру; а генерала будем принимать к себе. – Я с величайшим удовольствием.
Then shall we three live together? You, and I, and Hippolyte? We will hire a flat, and let the general come and visit us. What do you say?" "It would be very pleasant,"
verbo
Кто принимает меры?
Who carries out the measures?
Меры в этой области принимаются по двум направлениям.
This is carried out on two levels.
Кроме того, в этой работе не принимают участия эксперты.
Neither are they carried out by experts.
Меры, принимаемые государственными органами власти:
Activities carried out by the public authorities:
В соответствии с планом принимаются следующие меры:
The activities carried out under this development plan are:
Предложение принимается.
Motion carries.
Кэрри готовит и принимает гостей.
Carrie's gonna cook and host.
Это моя работа принимать сложные решения, Кэрри.
It's my job to make the tough calls, Carrie.
поэтому она часто их принимает.
It may be because she feels tired, so they carry it with them all the time.
- Принимай давай.
- Come, help us carry the stuff.
- Выходи и тоже принимайся таскать.
- You come out and carry too.
verbo
Я принимал роды Люка.
I delivered Luke.
Роды принимал мой отец.
My father delivered me.
Ты принимал роды?
You ever deliver a baby?
Он принимает роды.
He's delivering a baby.
Принимать малыша Слоан? Да.
Deliver little sloan's baby?
Отто принимает роды.
Otto delivering babies.
verbo
Рекомендация же о присоединении к КНИ и Конвенции № 169 МОТ принимается к сведению и будет изучаться.
However, we note and shall study the recommendation to accede to the CED and ILO Convention 169.
Решения о присоединении того или иного государства к Протоколу принимаются самими Сторонами Протокола.
Decisions about whether a State may accede to the Protocol are made by the Protocol Parties themselves.
verbo
- Теперь она принимает таблетки?
- She's popping pills now?
Иззи принимал наркоту, чтобы улучшить свою производительность.
Izzy's popping greenies to improve his performance.
Эндрю Николс принимающий таблетки с черного рынка
Andrew Nichols popping black-market oxy
Он принимал маленький синие таблеточки...
He was popping little blue pills... I counted four.
verbo
Парни, не стоит сразу же принимать вторую порцию, дождитесь действия первой.
I really wouldn't try any more until you see how the first bite hits you.
verbo
- Я с ними ванны всегда принимаю.
- I wear it to the bathtub all the time.
Я виновата, и с гордостью это принимаю.
I'm fully to blame, and wear it proudly.
verbo
Пойдём принимать больных.
Let's go see the patients.
Принимай других пациентов.
See other patients outside.
Ты принимаешь пациентов?
You're seeing patients?
Принимать пациентов...
As for seeing new patients--
Если я видел пень, то принимал его за человека;
If I see a stump, I took it for a man;
Японский отель был восхитителен, особенно мне нравилось принимать в нем гостей.
That Japanese-style hotel was delightful, especially when people came to see me there.
verbo
Закроет рабочее совещание представитель принимающей страны
A representative of the host country will close the workshop.
- Вот, Сан-Франциско не принимает.
- San-Francisco is closed.
Не принимай слишком близко к сердцу.
You shouldn't get too close.
- Вот, Дели не принимает.
- Deli is closed.
Они больше не принимают заявок.
They're closed to new entries.
Я не принимаю этот ответ.
- You were so close.
Ты принимаешь близко к сердцу.
You're too close to this.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test