Traducción para "предмет" a ingles
Ejemplos de traducción
sustantivo
94. Каждое сочетание предметов будет состоять из общего основного набора предметов, специализированного компонента и свободно выбираемых предметов.
94. Each subject combination will consist of a common core of subjects, a specialised component and subjects to be chosen freely.
- Какой предмет?
- What subject?
Следующий предмет?
Next subject.
Предмет виден.
Subject visible.
Предмет закрыт.
Subject closed.
Какой предмет преподавать?
What subject did he want to teach?
Я вам дам мою монографию об этом предмете.
I'll give you my monograph on the subject."
А он решил, что мы любим его дурацкий предмет.
But he thinks we liked the stupid subject.
Эта информация не имеет отношения к вашему предмету.
That’s not information relating to your subject!”
Рента с домов уплачивается за пользование непроизводительным предметом.
The rent of houses is paid for the use of an unproductive subject.
Этот предмет или, что то же самое, цена этого предмета может впоследствии, если понадобится, привести в движение количество труда, равное тому, которое первоначально произвело его.
That subject, or what is the same thing, the price of that subject, can afterwards, if necessary, put into motion a quantity of labour equal to that which had originally produced it.
Даже без прорицания у нее было несравненно больше предметов, чем у остальных.
Even without Divination, she was taking more subjects than anybody else.
Как мы ему объясним, что ненавидим его дурацкий предмет?
How are we going to tell him we hated his stupid subject?
Он, по-видимому, весьма тщательно исследовал данный предмет [См.
He appears to have inquired very carefully into this subject.
sustantivo
а) статья 1.12 "Опасные предметы на борту; потеря предметов; препятствия";
(a) Article 1.12, "Dangerous objects on board; loss of objects; obstacles";
Столкновения с предметами
Collision with objects
Статья 1.12 - Опасные предметы на борту; потеря предметов; препятствия
Article 1.12 - Dangerous objects on board; loss of objects; obstacles
Пространственный предмет
Spatial object
Столкновения с предметами (кроме упавших предметов)
Collision with objects (excluding falling objects)
Темные предметы.
Dark objects.
Другого предмета?
Other object?
Предметы в связи с другими предметами.
Objects in relation to other objects.
Где же этот предмет-с?
Where is the object, then?
взгляд его переходил без цели с предмета на предмет, с одного лица на другое.
his gaze wandered from face to face of those present, and from object to object in the room, apparently without aim.
Слышал кто-нибудь о подобном предмете?
Has anyone heard of an object like that?
— Куда деваются исчезнувшие предметы?
“Where do Vanished objects go?”
Их красота была не единственным предметом восхищения мистера Коллинза.
They were not the only objects of Mr. Collins’s admiration.
Оказалось, наконец, что проданный предмет была чайная ложка, принадлежавшая вокзалу.
In the end the stolen object turned out to be a teaspoon belonging to the vauxhall.
Жизнерадостно напевая, Гермиона прошлась перед выставленными в витринах предметами.
Humming cheerily, Hermione strolled through the jumble of objects on display.
Они считают, что любой предмет гоблинской работы по праву принадлежит им.
All goblin made objects are, in goblin eyes, rightfully theirs.
Мы прошли по одному проходу между столами, потом по другому и пришли к этому предмету.
We went down this aisle, then that one, right to the object.
sustantivo
торговлей драгоценными и антикварными предметами;
the trading of precious and antique things;
Было отмечено, что содержание классификаций имеет два аспекта: предмет классификации (называемый по-разному: "единицы", "классификационные элементы", "элементы") и критерии, в соответствии с которыми этот предмет классифицируется ("критерии классификации" или "признаки").
It was observed that the content of a classification consisted of two dimensions, that is, the things being classified (variously termed "entities", "classification elements", "aspects") and the criteria according to which the things were classified ("classification criteria" or "attributes").
5.1 предоставление и получение доказательств и предметов;
5.1 the provision and obtainment of evidence and things;
ii) запрашивать такую информацию, документы или предметы, которые она сочтет нужными для рассмотрения жалобы.
Request such information, documents or things as it deems necessary to review the complaint.
e) обладание опасными предметами или их изготовление, в частности сознательное изготовление или производство любого пороха, взрывчатого вещества либо любого опасного или токсического предмета, либо любого аппарата, двигателя, инструмента или предмета или обладание им, с намерением с помощью него совершить либо дать любому другому лицу возможность совершить любое преступление против Закона;
(e) Possessing or making dangerous things to commit offences, namely, by knowingly possessing or making or manufacturing any gunpowder, explosive substance or any dangerous or noxious thing, or any machine, engine, instrument or thing, with intent by means thereof to commit or for the purpose of enabling any other person to commit any offence against the Act;
а) запрашивать любую информацию, документы или предметы по поводу жалобы у:
To request any information, documents or things with respect to a compliant from:
g) конфискации вещи или предмета; или
the thing or article to be seized; or
Все эти вещи, опять же, могли бы стать предметом рассмотрения, и, пожалуй, больше в политическом, но, конечно же, и в материально-техническом отношении.
These are things that could again be a matter for consideration, perhaps more politically, but also logistically.
5.10 осмотр предметов и помещений.
5.10 the examination of things and premises.
- Небольшие предметы.
- Little things.
Обычные предметы.
The usual things.
Только в предметы.
Just things.
Предмет реконструировал
Thing reconstructed
- "Как предмет"?
- "As a thing"?
Предмет работы
Thing of the work
Что ж, в комнате и правда было много необычных предметов.
As it happened, there was an extraordinary number of unusual things in this room.
Та же смотрела теперь на предмет в его руке.
She was looking now at the thing clutched in his hand.
Все предметы постепенно становились бы более дешевыми.
All things would gradually have become cheaper.
Оргия даже лучше, потому что вернее обозначает предмет.
Orgies is better, because it means the thing you're after more exact.
Но единственным предметом, к которому у Гарри лежала душа, был квиддич.
But the only thing Harry felt he was really good at was Quidditch.
Но умная женщина и ревнивая женщина — два предмета разные, и вот в этом-то и беда.
But an intelligent woman and a jealous woman are two different things, and that's just the trouble.
Но хотя все предметы в действительности стали бы дешевле, но на первый взгляд могло бы показаться, что многие предметы стали дороже, чем прежде, так как они обмениваются на большее количество других продуктов.
But though all things would have become cheaper in reality, in appearance many things might have become dearer than before, or have been exchanged for a greater quantity of other goods.
Труд был первоначальной ценой, первоначальной покупной Суммой, которая была уплачена за все предметы.
Labour was the first price, the original purchase-money that was paid for all things.
sustantivo
a) предмет озабоченности;
(a) the matter of concern;
- Ну, это не предмет для...
- Well, it's not matter of that...
Один немаловажный предмет у меня есть.
I've got the one that matters.
Это предмет общественного интереса
That's a matter of public record.
Изнасилование - предмет уголовного дела.
A rape would seem to be a criminal matter...
~ 'Тва предметом гордости.
~ 'Twas a matter of pride.
Это не предмет обсуждения.
It doesn't matter.
— За неоправданное нарушение хода занятий, — спокойно произнесла профессор Амбридж. — Я здесь для того, чтобы внедрить одобренную Министерством методику, не поощряющую учеников высказывать свое мнение о предметах, в которых они мало смыслят.
“For disrupting my class with pointless interruptions,” said Professor Umbridge smoothly. “I am here to teach you using a Ministry-approved method that does not include inviting students to give their opinions on matters about which they understand very little.
Леди Лукас с интересом, гораздо большим, чем она испытывала к данному предмету когда-либо раньше, стала прикидывать, сколько лет способен протянуть мистер Беннет, а сэр Уильям весьма убежденно заявил, что, когда мистер Коллинз вступит во владение Лонгборном, он и его жена вполне смогут появляться в Сент-Джеймском дворце.
Lady Lucas began directly to calculate, with more interest than the matter had ever excited before, how many years longer Mr. Bennet was likely to live; and Sir William gave it as his decided opinion, that whenever Mr. Collins should be in possession of the Longbourn estate, it would be highly expedient that both he and his wife should make their appearance at St.
sustantivo
Статья 8: Предмет
Article 8: Purpose
- предметы, не допускаемые к перевозке;
- Articles whose carriage is prohibited;
- предметы гигиены;
Articles for hygiene;
:: обследование предметов и мест;
:: Examine articles and places;
Религиозные предметы.
Religious articles.
Изначально работал только с предметами домашнего обихода.
Originally a designer for stationary articles
- Редкие религиозные предметы культа.
-Rare religious articles.
Вот и этот предмет в шестьдесят копеек.
here was the very shop, and there was the article marked 60 cop.
Японская медь составляет предмет торговли в Европе;
The copper of Japan makes an article of commerce in Europe;
Поэтому он естественно или, вернее, по необходимости, тоже начинает тратить большие суммы на все эти предметы.
He naturally, therefore, or rather necessarily, becomes more expensive in all those different articles too.
Рыба представляет собою один из главных предметов торговли североамериканцев с Испанией, Португалией и портами Средиземного моря.
Fish is one of the principal articles with which the North Americans trade to Spain, Portugal, and the Mediterranean.
Обед оказался превосходным, и, пока он продолжался, им были представлены все предметы сервировки и вся прислуга, обещанные мистером Коллинзом.
The dinner was exceedingly handsome, and there were all the servants and all the articles of plate which Mr. Collins had promised;
Таможенный устав чрезвычайно подробен и перечисляет великое множество предметов, из которых многие малоупотребительны и потому малоизвестны.
The book of rates is extremely comprehensive, and enumerates a great variety of articles, many of them little used, and therefore not well known.
Вместе с тем частная торговля служащих, естественно, должна распространиться на гораздо большее коли чество разных предметов, чем официальная торговля компании.
But the private trade of the servants will naturally extend to a much greater variety of articles than the public trade of the company.
Ром является очень важным предметом в торговле, которую американцы ведут на Африканском берегу, откуда они привозят вместо этого рабов-негров.
Rum is a very important article in the trade which the Americans carry on to the coast of Africa, from which they bring back negro slaves in return.
sustantivo
13.134 Общеобразовательные предметы 276
13.134 Cross-curricular themes 204
8. Темы, призванные стать предметом особого внимания на сессиях
8. Themes fixed for special attention at the 1993 and 1994
8. Темы, призванные стать предметом особого
8. Themes fixed for special attention at the 1993
:: Провести обзор своей повестки дня на предмет изыскания возможностей для рассмотрения данной темы
:: Review agendas to identify opportunities for addressing the theme
Одним из изучаемых предметов является гендерная проблематика.
Gender consideration is one of the themes.
В очень изощренных выражениях он вернулся к теме Симмонса... и его знаний Священного Писания, намекая на систематические мухлевания... в преподавании этого предмета.
He returned to the theme of Master GG Simmons and his scripture knowledge prize, hinting of systematic cheating on an impressive scale.
Предмет моей лекции - плодотворная дебютная идея.
The theme of my reading is creative concept debut.
Ну, у тебя только 98 % по истории а по всем остальным предметам у тебя проблемы.
Well, you've got only one a 98 percent history main theme so your beginmatch fall at all.
sustantivo
<<Лица и учреждения, чья деятельность связана с банковским сектором, страхованием частными пенсионными фондами, рынками капитала, кредитованием и оказанием других финансовых услуг, почтовыми услугами, транспортом, лотерейным сектором и тотализатором; лица и учреждения, занимающиеся торговлей валютой, недвижимостью, драгоценными камнями и металлами, ювелирными изделиями, автотранспортными средствами, строительным оборудованием, историческими артефактами, предметами искусства и антиквариатом или же оказывающие посреднические услуги в такой торговле, нотариальные конторы, спортивные клубы и другие лица и учреждения, занимающиеся видами деятельности, определенными Советом министров>>.
"Individuals and institutions carrying out activities in the range of banking, insurance, private pension, capital market, money lending and other financial services, postal services, transportation, lottery hall and betting sector; Individuals and institutions carrying on the trade of foreign exchange, real estate, precious stone and metal, jewellery, vehicle, construction equipment, historical arts, art works and antiques or mediating to these activities, notaries, sports clubs and other individuals and institutions carrying out activities in the range designated by the Council of Ministers."
Правонарушения, связанные с заключением пари и азартными играми; правонарушения, связанные с предметами культурной и художественной собственности (иные нежели кража или имущественный ущерб); корпоративные или предпринимательские правонарушения, включая правонарушения, связанные с конкуренцией и неплатежеспособностью; правонарушения, связанные с торговлей, торговыми наименованиями и импортом/экспортом; правонарушения, связанные с капиталовложениями или ценными бумагами/акциями (не являющиеся мошенничеством); ростовщичество; правонарушения, связанные с таможенными пошлинами, налогами и доходами; нарушения норм трудового права; правонарушения, связанные с использованием персональных данных; правонарушения в сфере интеллектуальной собственности (не являющиеся кражей); правонарушения, связанные с владением животными и уходом за ними; деяния, направленные против государственной администрации
Betting and gambling offences; Cultural and artistic property offences (other than theft or property damage); Corporate or companies offences including competition and insolvency offences; Trade, trade descriptions or import/export offences; Investment or stock/shares offences (not amounting to fraud); Usury; Customs, taxation and revenue offences; Employment law offences; Use of personal data offences; Intellectual property offences (not amounting to theft); Animal ownership or welfare offences; Acts against public administration
На основании жалобы, с которой автор обратился в торговый суд Льежа, был назначен эксперт, которому было поручено разрешить вопрос о действительности подтверждающих заключение пари квитанций, ставших предметом судебного спора.
Pursuant to a complaint filed by the author with Liège Commercial Court, an expert was appointed to rule on the authenticity of the disputed betting slips.
Он утверждает также, что никогда не имел доступа к ставшим предметом спора квитанциям о заключенных пари.
He adds that he never had access to the disputed betting slips.
Осмелюсь даже держать пари, что моя изощренность в изложении предмета компенсирует нехватку в подготовке.
I would bet that my talent for taking exams will make up for my lack of revision.
Но мёд - это очень уж хитрый предмет, Всякая вещь или есть, или нет,
) Then it's not, I can bet! M-m... completely...
Наверняка за каждым предметом есть история, которую я хотела бы услышать.
I bet there's a story behind each one of these that I'd love to hear.
Деревня такая маленькая, что в ней наберется всего пятнадцать учеников. Учитель - всего один. Преподавать разным группам разные предметы и при этом не ошибиться - очень тяжело.
I bet it was tough being trapped in that place for two years or so.
Спорим, что чаще всего предмет спора - Кэтлин Бри.
I'll bet the most frequent topic of arguments is Caitlin Bree.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test