Ejemplos de traducción
sustantivo
27. Имеются различные виды потоков данных: потоки от компаний к национальным администрациям, потоки от стран к организациям и потоки между организациями.
27. There are different types of data flows: flows from companies to national administrations, flows from countries to organizations and flows between organizations.
Поток для отбора проб в DТ представляет собой разницу между общим потоком и потоком разрежающего воздуха.
The sample flow into DT is the difference of the total flow and the dilution air flow.
Для оценки используемого расхода потока могут использоваться потоки анализатора и потоки во втором контуре.
The analyser flows and bypass flows may be used to estimate the in-use flow rates.
Для определения скорости используемого потока могут применяться потоки анализатора и потоки во втором контуре.
The analyzer flows and bypass flows may be used to estimate the in-use flow rates.
Поток плазмы?
Plasma flow?
Ламинарный поток.
Laminar flow.
- Мощность потока?
What's the flow rate?
С каким потоком, нет никакого потока!
What flow? There's no flow.
Поднимите поток.
Turn up the flow.
Поток информации.
Information flow.
Обратный поток.
Reverse the flow.
- потока нейтронов?
- on the neutron flow?
Пирокластический поток
The pyroclastic flow.
Поток Пряности – вот река Гильдии, а плотину на ней возвел я.
The spice flow, that's their river, and I have built a dam.
Поток бурой пыли снаружи казался бесформенным – но его внутренняя сущность начала уже проглядывать сквозь струящуюся завесу.
The tan flow of dust outside appeared featureless, but his inner sense began to see through the curtain.
Эльфы знают немало, и вести о других краях и народах доносятся до них быстрее горного потока.
Elves know a lot and are wondrous folk for news, and know what is going on among the peoples of the land, as quick as water flows, or quicker.
Пауль обернулся к Императору: – Когда вам позволили занять трон вашего отца, единственным условием было, чтобы поток Пряности не иссякал.
Paul turned back to look at the Emperor, said: "When they permitted you to mount your father's throne, it was only on the assurance that you'd keep the spice flowing.
Магический щит пронесся по коридору, расплескав поток заколдованной воды. — Здорово придумано! — восхитился Гарри. — Крюкохват, идем дальше!
They saw the Shield Charm break the flow of enchanted water as it flew up the passageway. “Good thinking,” said Harry. “Lead the way, Griphook!”
А потом зазвучал другой голос – чистый и вековечный, как весна, и радостно-переливчатый, словно поток с яснеющих утренних высей:
Then another clear voice, as young and as ancient as Spring, like the song of a glad water flowing down into the night from a bright morning in the hills, came falling like silver to meet them:
неистовый Боромир возлежал, навек упокоившись, в своем плавучем гробу. Поток подхватил его, а они протабанили веслами.
Sorrowfully they cast loose the funeral boat: there Boromir lay, restful, peaceful, gliding upon the bosom of the flowing water. The stream took him while they held their own boat back with their paddles.
Из темной норы в скалистой стене, а далее – по дну прямого узкого канала, созданного умелыми руками древних мастеров, струился клокочущий поток.
Out of a dark opening in a wall of rock there issued a boiling water, and it flowed swirling in a narrow channel, carved and made straight and deep by the cunning of ancient hands.
Огден направил волшебную палочку на свой собственный нос, из которого по-прежнему текло нечто похожее на желтый гной, и поток сразу же прекратился.
Ogden pointed his wand at his own nose, which was still issuing large amounts of what looked like yellow pus, and the flow stopped at once.
sustantivo
Поток распространения
Dissemination Stream Notes
В рамках Глобальной программы поддержку получили 12 стран "первого потока" и 34 страны "второго потока", а также оказана поддержка странам "третьего потока".
The Global Programme supported 12 `stream one' countries and 34 `stream two' countries, and provided support to `stream three' countries.
В. Приоритетные потоки отходов
Priority waste streams
Поток данных
Freeze frame Data stream
для конкретных потоков отходов;
for specific waste streams;
- очистка ограниченных потоков газа (некоторые загрязненные воздушные потоки и водородсодержащие газы).
- Cleaning of limited gas streams (certain contaminated air streams and hydrogen gas).
Образование приоритетных потоков отходов на душу населения (всего и в разбивке по потокам отходов)
Generation of priority waste streams per capita (total and by waste stream)
Постоянный поток.
It's a constant stream.
Запад потока!
West of the stream!
Фото-поток?
A photo stream?
Нуклеиновый поток.
Nucleic streaming.
- Пересеките потоки.
- Cross the streams.
Потоки данных?
Data streams?
Жикостные потоки.
Fluidic streams.
— Следуй за потоком.
- Follow the stream.
Плотный поток.
Solid stream.
Покамест нет мне пути на юг к твоим светлым потокам.
Not yet does my road lie southward to your bright streams.
Слева с холма струился поток, убегая в белесую муть.
The stream ran down the hill on the left and vanished into the white shadows.
И тут мне стало интересно. Как ответить на этот вопрос: как завершается поток сознания, когда ты засыпаешь?
Now I had to answer this question: How does the stream of consciousness end, when you go to sleep?
Чернила потоком хлынули из дневника, по рукам Гарри потекли ручьи, заливая пол.
Ink spurted out of the diary in torrents, streaming over Harry’s hands, flooding the floor.
По дну ее бежал поток, и его ледяной голос нарушал глухое безмолвие;
At its bottom ran a hurrying stream: Frodo could hear its stony voice coming up through the silence;
они очутились над высокогорной долиной и услышали переплеск потока, низвергавшегося водопадами.
and there lay the uplands of a great vale before them, and the stream beside them went down with a cold voice over many falls.
Этот самый «поток сознания» напомнил мне о задачке, которую я много лет назад получил от отца.
This “stream of consciousness” reminded me of a problem my father had given to me many years before.
Он шел и разговаривал сам с собой, и долгий, мелодичный поток странных звуков струился и струился мимо ушей.
All the while, as he walked, he talked to himself in a long running stream of musical sounds.
И сжатая ущельем долина оставляла пространство только для потока и узкой, окаймленной кустарником дорожки.
and the valley, here contracted into a glen, allowed room only for the stream, and a narrow walk amidst the rough coppice-wood which bordered it.
sustantivo
2. Трансграничные потоки
2. Transboundary fluxes
(Заменить "Контрольный световой поток" на "номинальный световой поток" и переформатировать таблицу)
(Replace "Reference luminous flux" by "objective luminous flux" and re-format the table)
световой поток 5/
Measuring flux 5/
Сельскохозяйственные культуры и деревья: значительное сокращение потока O3. (Квази-) природная растительность: сокращение потока O3. (Примечание: все расчеты проведены по обобщенной модели потоков.)
Crops and trees: large reduction in O3 flux. (Semi-)natural vegetation: reduction in O3 flux. (Note: all calculated with generic flux model.)
поток PS24W
flux PS24W
Контрольный световой поток:
Reference luminous flux:
Прогнозируемые потоки энергии охватывают компоненты излучения, чувствительные тепловые потоки, почвенные тепловые потоки и скрытые тепловые потоки.
The energy fluxes that are predicted comprise the radiation components, the sensible heat flux, the ground heat flux and the latent heat flux.
Параметры потока нейтрино?
Neutrino flux parameters?
Конденсатор потока.
The flux capacitor.
Соединитель потока.
Flux-coupler.
Поток нейтрино?
Neutrino flux?
Направленный поток кобальта.
Directional cobalt flux.
Нейтронный поток?
Neutron flux?
но понять смысл мгновений, выхваченных из потока времени, было очень сложно.
The fragments were difficult to understand when snatched out of the flux.
sustantivo
в дополнение к ГЭФ и текущим потокам ОПР
additional to GEF as well as current ODA
Всех смыл поток, даже моих детей.
Everyone was swept away by the current, even my children.
Как отметил президент Клинтон, "стремительные потоки в мировой экономике"
President Clinton said that “fast-moving currents” in the world economy
1.1.1 На транспортное средство направляют поток воздуха с переменной скоростью.
A current of air of variable speed shall be blown towards the vehicle.
3.4.2 На транспортное средство направляют с переменной скоростью поток воздуха.
A current of air of variable speed shall be blown over the vehicle.
I. Физика океана: течения, температура и мутьевые потоки
I. Physical oceanography: current conditions, temperature and
Что подразумевается под упоминаемыми в докладе "широкими международными потоками"?
What was meant by the reference in the report to "broad international currents"?
Двойной поток. Да.
Dual current... that's it.
Посмотрите на поток.
Look at that strong current.
-И еще есть потоки--
- Now the other currents-
Какой поток?
What current?
Поток слишком сильный!
The current's too strong!
- Это названия воздушных потоков?
- Are they air currents?
Бежит тёмный поток.
The dark current runs.
Поток забрал его.
The current took him.
Поток скачет.
- The current is sputtering.
Там, в искристом потоке, мерцало крошечное яйцо, сверкающее, как драгоценный камень.
Drifting along in the sparkling current inside was a tiny, jewel-bright egg.
Ниже зловеще ревела вода – там бурный поток разлетался струями и брызгами, ударяясь о скалы, торчавшие из воды, как зубья огромного гребня.
From below came the fatal roaring where the wild current went wilder and was rent in shreds and spray by the rocks which thrust through like the teeth of an enormous comb.
К четырем у меня уже имелся в одной из лабораторий письменный стол, за которым я занимался расчетами, пытаясь выяснить, ограничен ли этот конкретный метод полным количеством тока, создаваемого ионным потоком — ну и так далее.
By four o’clock I already had a desk in a room and was trying to calculate whether this particular method was limited by the total amount of current that you get in an ion beam, and so on.
Стремясь охватить настоящее, он ощутил вдруг – впервые, – как в тяжелое постоянство временного потока вмешиваются его меняющиеся течения, волны, водовороты, валы, приливы и отливы – точно кипение прибоя, бьющегося о скалы.
In grasping the present, he felt for the first time the massive steadiness of time's movement everywhere complicated by shifting currents, waves, surges, and countersurges, like surf against rocky cliffs.
Ганс и Пит понимали, что висеть на скользкой скале, которую перехлестывает стремительный поток, Торнтон сможет только каких-нибудь три-четыре минуты. И они со всех ног пустились бежать берегом к месту, значительно выше того, где висел посреди реки на скале Торнтон.
They knew that the time a man could cling to a slippery rock in the face of that driving current was a matter of minutes, and they ran as fast as they could up the bank to a point far above where Thornton was hanging on.
sustantivo
в результате наводнений, селевых потоков и эрозии
due to floods, torrents, soil erosion;
Она направлена на то, чтобы остановить поток документации, затопляющий Организацию.
It seeks to reverse the tide of documentation that is flooding the Organization.
Последствия деятельности человека и условия задержания водных потоков становятся все более и более негативными.
The human effects and the conditions for retaining flood waters are getting worse and worse.
15. Во второй половине октября на Комиссию буквально обрушился поток заполненных бланков заявлений.
15. In the second half of October, there was a flood of completed application forms.
ЮНИСЕФ не обеспечивает эффективного управления потоками информации, собранной во время чрезвычайных ситуаций или в связи с ними
UNICEF is not effectively managing the flood of information generated in and on emergencies
Поток догоняет меня.
The flood is following me.
А потоп - это огромный поток.
A flood is a huge rush.
♪ мне не остановить поток
* I can't stop the flood *
Разлился поток воспоминаний.
Flood of memories cause a spill
Его унесло потоком.
He was taken with the flood.
На него обрушились потоки данных.
He's flooded with data.
Сейчас это ревущий поток.
Right now, it's a raging flood.
Кокаин Пабло хлынул потоком.
Pablo's coke flooded in.
Дамблдор поднял руку, прервав этот поток объяснений.
But Dumbledore held up his hand to stem the flood of explanations.
Империя, КООАМ, все Великие Дома – все они лишь щепки в потоке.
The Imperium, the CHOAM Company, all the Great Houses, they are but bits of flotsam in the path of the flood.
Джессика с тоской произнесла: – Щепки в потоке! Вот одна из них – герцог Лето, и вот другая – его сын, и вот…
Jessica spoke bitterly: "Chips in the path of the flood—and this chip here, this is the Duke Leto, and this one's his son, and this one's—"
Черные кони, шалея от ужаса, ринулись в поток – его буйный, торжествующий рев заглушил дикие вопли Всадников, исчезнувших среди пены и валунов.
The black horses were filled with madness, and leaping forward in terror they bore their riders into the rushing flood. Their piercing cries were drowned in the roaring of the river as it carried them away.
Дверь Хагрида распахнулась настежь, из хижины хлынул поток света, и они ясно увидели на пороге массивную фигуру хозяина — он ревел от ярости и потрясал кулаками, а шестеро человек вокруг, судя по тонким красным лучикам, которые они направляли в его сторону, пытались сразить его Оглушающим заклятием. — Негодяи! — закричала Гермиона.
Hagrid’s door had burst open and by the light flooding out of the cabin they saw him quite clearly a massive figure roaring and brandishing his fists, surrounded by six people, all of whom, judging by the tiny threads of red light they were casting in his direction, seemed to be attempting to Stun him. “No!” cried Hermione.
— Акцио… Акцио, волшебная палочка! Ничего не получалось, а он не мог освободить руки, которыми отталкивал змею, обернувшуюся кольцом вокруг его ребер, выжимавшую у него из легких воздух с такой силой, что крестраж вдавился в грудь; кружок льда, пульсирующий собственной отдельной жизнью так близко к обезумевшему от страха сердцу, а разум затопила волна холодного белого света. Все мысли куда-то пропали, дыхание прервалось, в потоках ослепительного света потонули чьи-то далекие шаги и весь мир…
“Accio… Accio Wand…” But nothing happened and he needed his hands to try to force the snake from him as it coiled itself around his torso, squeezing the air from him, pressing the Horcrux hard into his chest, a circle of ice that throbbed with life, inches from his own frantic heart, and his brain was flooding with cold, white light, all thought obliterated, his own breath drowned, distant footsteps, everything going…
sustantivo
Роль лесов в регулировании селевых потоков и управлении ресурсами водосборного бассейна
Role of forests in torrent control and watershed management
2.8 Роль лесов в регулировании селевых потоков и управлении ресурсами водосборного бассейна
2.8 The role of forests in torrent control and watershed management
Рабочее совещание по вопросам регулирования селевых потоков (Чешская Республика)
Workshop on Torrent Control (Czech Republic)
<<После этой войны на мир обрушатся два потока чувств: поток любвеобильной доброты и поток ненависти...
After this war, two torrents will be unleashed on the world: a torrent of loving-kindness and a torrent of hatred...
Сотни потоков устремляются на юг.
Hundreds of torrents cascade southwards.
Он крепок, как камень, потоком охваченный.
"yet firm as a rock swept down by the torrent."
Мудрость древних изливалась из меня непрерывным потоком.
The wisdom of the ancients pouring out of me in a ceaseless torrent.
"И, как потоком вод, Будут раздавлены мятежные шотландцы"
And like a torrent rush Rebellious Scots to crush
Кровь лилась из неё потоками.
She was gushing torrents of blood.
Потоки крови.
The torrents of blood.
Мощный муссон пролился ливнем, превратившем неглубокие реки в бурлящие потоки.
Severe monsoon rains have transformed shallow rivers into lethal torrents.
Потоки слез, телефонные звонки глубокой ночью.
The torrents of tears, the phone calls in the dead of night.
Поток золота под изумрудной луной.
A torrent of gold under an emerald moon.
Маленьких кусочков золота, которыми жители украшали свою одежду и которые, как ему сообщили, они часто находили в ручьях и потоках, стекавших с гор, было достаточно, чтобы убедить его, что эти горы изобилуют богатейшими золотыми залежами.
The little bits of gold with which the inhabitants ornamented their dress, and which, he was informed, they frequently found in the rivulets and torrents that fell from the mountains, were sufficient to satisfy him that those mountains abounded with the richest gold mines.
Справа низвергался поток, плеща по уступам и обрушиваясь с отвеса, клокотал и пенился прямо у них под ногами и убегал гладко вытесанным отводным руслом за гребень по левую руку от них: с востока на запад.
At their right, eastwards, the torrent fell, splashing over many terraces, and then, pouring down a steep race, it filled a smooth-hewn channel with a dark force of water flecked with foam, and curling and rushing almost at their feet it plunged sheer over the edge that yawned upon their left.
sustantivo
Эта тенденция стала неудержимым потоком истории.
This trend has become an irresistible tide of history.
Безотлагательная задача остановить поток беженцев и осуществить их последующую репатриацию имеет большое значение.
The urgency of stemming the tide of refugees, and of effecting their subsequent repatriation, is of paramount importance.
Я неоднократно особо подчеркивал, обращаясь к Совету Безопасности, что мы нуждаемся в его помощи для того, чтобы остановить поток покидающих штат Трибунала сотрудников.
I have repeatedly stressed to the Security Council that we need its assistance to stem this tide of departures.
Однако на миролюбивых граждан нашего региона сейчас обрушился все возрастающий поток незаконного стрелкового оружия, а также торговля наркотиками.
However, the peace-loving citizens of our region are now awash in the swelling tide of illicit small arms that accompanies the narcotics trade.
По-прежнему актуальной остается проблема того, как остановить поток беженцев и осуществить их последующую репатриацию.
The problem of stemming the tide of refugees and of effecting their subsequent repatriation remained as urgent as it had been previously.
С помощью ВИНДИИ был также обнаружен разрыв в слое атомарного кислорода над экватором, который, как считается, возник в результате воздействия атмосферных потоков и сопутствующих ветров.
WINDII also discovered a gap in atomic oxygen at the equator, thought to be due to the action of atmospheric tides and associated winds.
* Никакой поток не унесет прочь
* No tide can turn away
Поднимается поток... разврата!
The rising' tide... of filth!
Я приставлен кнутом этому потоку.
I am Canute against the tide.
И пльIл навстречу бурлящим потокам
Never hesitating to swim against the tide
Амилия была одержима некими потоками...
Amelia was obsessed with tides.
темно-красный поток?
Crimson tide?
Поднимемся с потоком
♪ Let's climb through the tide
"Тусклый от крови поток вскипает"
The blood-dimmed tide is loosed.
"Неотразимый и угрожающий поток вещей".
The irresistible and menacing tide of things.
Он пожал плечами и зашагал вслед за Филчем обратно в вестибюль, навстречу потоку голодных учеников.
He shrugged, and followed Filch back into the Entrance Hall, against the tide of hungry students.
Едва они вышли из поезда на одной из станций в центре Лондона, как их подхватил поток мужчин и женщин в строгих костюмах, с портфелями и дипломатами в руках.
They got off at a station in the very heart of London, and were swept from the train in a tide of besuited men and women carrying briefcases.
sustantivo
15. Проектом "Космический патруль"7 предусматривается создание и запуск КА к пролетающим вблизи Земли астероидам, и, в частности, к объектам, движущимся в метеорных потоках.
15. The Space Patrol project7 provides for a spacecraft to be built and launched towards asteroids passing near the Earth and, in particular, objects moving in meteor showers.
Весьма раздосадованные потоком критики и осуждения, обманщики разразились порцией беспочвенных выпадов, советуя тем, кто сильно сомневается в подоплеке дела, <<просмотреть мультипликационную запись, разъясняющую сомнительные и спорные моменты>>.
Much upset by the shower of criticism and denunciation, the tricksters let loose a spate of groundless outbursts, advising those who were strongly suspicious of the case to "look at a cartoon recording the points of suspicion and contention to get understanding".
Предстоящий ливень метеоритного потока Леонид, как ожидается, будет самым крупным на сегодняшний день, поскольку на орбиту выведено значительное число космичес
The forthcoming Leonid shower is expected to be the largest experienced to date, since significant space assets have been placed in orbit.
Хотя метеорные потоки, строго говоря, это не орбитальный мусор, они являются важным составным компонентом среды частиц в космическом пространстве, способных привести к разрушению техники.
Although not strictly orbital debris, meteorite showers constitute an important component of the particle population in space that can lead to further fragmentation of hardware.
1. На протяжении последних лет Канада принимает активное участие в различных областях исследований по проблеме космического мусора и, даже не имея крупных наземных центров, оборудованных телескопами или радиолокаторами, приняла активное участие в изучении метеорного потока Леониды.
1. Canada has been active in a number of areas of space debris research over the past years and has also been active in the investigation of Leonid meteor showers despite not operating major ground facilities such as telescopes or radars.
Было проанализировано более 10 600 проводившихся в разные годы визуальных наблюдений метеорных потоков Леониды, Персеиды и Лириды.
More than 10,600 visual observations of the Leonid, Perseid and Lyrid meteor showers of various years were analysed.
В рамках кампании по наблюдению метеорного потока Леониды в ноябре 2000 года с помощью наземного оборудования был произведен сбор данных.
Using ground-based equipment, data were collected during an observation campaign of the Leonid shower in November 2000.
Квадрантиды - самый непродолжительный метеорный поток,..
The Quadrantid is the shortest meteorite shower, but the densest.
- Нет ли впереди потока метеоритов.
- That was no meteor shower.
Расчленяющий Метеоритный Поток!
Lion Slash: Meteor Power Shower!
Моя слабость - всего лишь результат неисправности энергетического потока.
My fatigue is simply the result of a malfunction in the energy showers.
Корабль попал в метеоритный поток.
The ship hit the meteor shower.
Метеорный поток Орионид, порожденный кометой Галлея.
The Orionid meteor shower from Halley's comet.
Кстати,с сегодняшнеговечераидо завтрашнегоутра мы можем наблюдать Лириды (метеоритный поток).
Bytheway,wehave agreat viewofameteor shower beginning tonight until tomorrow morning.
sustantivo
88. К источникам выбросов на нефтеперерабатывающих заводах относятся: процессы переработки, операции, связанные с хранением сырой нефти и нефтепродуктов и обращением с ними, операции по обработке газообразных и жидких отходящих потоков, загрузка и транспортировка сырой нефти, промежуточных и готовых продуктов, процессы обработки сточных вод, конечные пункты трубопроводов, установки для отделения воды от сырой нефти и ее легких фракций, а также такие периодические операции, как остановка, ремонтно-техническое обслуживание и повторный пуск (технологические циклы работы установок).
88. Emission sources in mineral oil refineries are: conversion processes, storage and handling of crude oil and products, treatment of gaseous and liquid effluents, and loading and transport of crude oil, intermediate and finished products, waste-water treatment processes, pipeline terminals, crude and light oil dehydrators, and periodic operations such as shutdowns, servicing and start-ups (process-unit turnarounds).
Уже достигнут значительный прогресс в разработке надлежащих технологий ремедиации, в частности в области диагностики и обработки, удаления тяжелых металлов из осадков и потоков сточных вод, а также в повышении эффективности оценки рисков и управления рисками.
Much progress has already been made in the development of appropriate remediation technologies, particularly with respect to diagnosis and treatment, heavy metals remediation from sludges and effluents, and improvement of risk assessment and risk management.
22. К источникам выбросов на нефтеперерабатывающих заводах относятся: процессы переработки, операции, связанные с хранением сырой нефти и нефтепродуктов и обращением с ними, операции по обработке газообразных и жидких отходящих потоков, загрузка и транспортировка сырой нефти, промежуточных и готовых продуктов, процессы обработки сточных вод, конечные пункты трубопроводов, установки для отделения воды от сырой нефти и ее легких фракций, а также такие периодические операции, как остановка, ремонтно-техническое обслуживание и повторный пуск (технологические циклы работы установок).
22. Emissions sources in mineral oil refineries are: conversion processes, storage and handling of crude oil and products, treatment of gaseous and liquid effluents, and loading and transport of crude oil, intermediate and finished products, waste-water treatment processes, pipeline terminals, crude and light oil dehydrators, and periodic operations such as shutdowns, servicing and start-ups (process-unit turnarounds).
23. К источникам выбросов на нефтеперерабатывающих заводах относятся: процессы переработки, операции, связанные с хранением сырой нефти и нефтепродуктов и обращением с ними, операции по обработке газообразных и жидких отходящих потоков, загрузка и транспортировка сырой нефти, промежуточных и готовых продуктов, процессы обработки сточных вод, конечные пункты трубопроводов, установки для отделения воды от сырой нефти и ее легких фракций, а также такие периодические операции, как остановка, ремонтно-техническое обслуживание и повторный пуск (технологические циклы работы установок).
Emission sources in mineral oil refineries are: conversion processes, storage and handling of crude oil and products, treatment of gaseous and liquid effluents, and loading and transport of crude oil, intermediate and finished products, waste-water treatment processes, pipeline terminals, crude and light oil dehydrators, and periodic operations such as shutdowns, servicing and start-ups (process-unit turnarounds).
Вещество имеет способность биоконцентрации в рыбе, оно было обнаружено в тканях диких птиц и рыб, в поверхностных водах и осадочных слоях, в потоках на очистных сооружениях, в сточных водах и фильтрате свалок (UNEP/FAO/RC/CRC.7/7).
It bioconcentrates in fish and it has been detected in tissue of wild birds and fish, in surface water and sediment, wastewater treatment plant effluent, sewage sludge and landfill leachate. (UNEP/FAO/RC/CRC.7/7).
Согласно оценкам, размеры частиц соответствовали предполагаемому потоку газов твердотопливного РД, хотя такая продолжительность сохранения облака мусора не предполагалась.
The estimated particle size was consistent with the expected effluent from the solid rocket although the duration of persistence of the debris cloud was not expected.
Прогнозы в отношении расширения использования удобрений для производства продуктов питания, а также увеличения объемов потоков сточных вод на протяжении следующих трех десятилетий указывают на 10-20 процентный глобальный рост количества азота, переносимого реками в прибрежные экосистемы.
Projected increases in fertilizer use for food production and in wastewater effluents over the next three decades suggest there will be a 10 - 20 per cent global increase in the amount of nitrogen carried by rivers to coastal ecosystems.
sustantivo
58. Эта река характеризуется интенсивным режимом регулирования водного потока.
The river is heavily regulated.
Бурлящий поток.
A river.
• как поток.
♪ It is a river... ♪
Целый поток ила!
It's a river of slime!
И поплыл в потоках
Following the river
Не речной поток в Египте.
Not a river in Egypt.
Поток должен прерваться в источнике.
The river shall end at the source.
Долина первозданного потока.
Valley of the primeval river.
– Его сокровища горят, словно солнце, серебро бьет ручьями, а золото – потоками!
His wealth is like the Sun, his silver like a fountain, his rivers golden run!
Гора в содроганьях истекала магмой, и медленно ползли на них пологими склонами огненные потоки, наползали со всех сторон.
Behind them the Mountain was convulsed. Great rents opened in its side. Slow rivers of fire came down the long slopes towards them.
Поток от ворот направлялся по тракту, который круто сворачивал на юг и, уходя от извива реки, вскоре исчезал из виду у горных подножий.
But most of the traffic went out along the chief highway, and that turned south, and then bending swifter than the River skirted the hills and passed soon from sight.
Из кипящих недр яростней прежнего извергались огненные потоки – такие раскаленные, что даже здесь, за много миль, верхушку башни озарял багровый свет.
A fresh turmoil was surging in its deep wells, and the rivers of fire blazed so fiercely that even at this distance of many miles the light of them lit the tower-top with a red glare.
Подступил сентябрь: дни золотились, серебрились ночи, и засверкала перед ними река Лебедянь у старинной переправы к востоку от водопадов, обрушивавших поток в низины.
September came in with golden days and silver nights, and they rode at ease until they reached the Swanfleet river, and found the old ford, east of the falls where it went down suddenly into the lowlands.
 Земли, раскинувшиеся на много лиг вокруг, заполнило множество речных рукавов, которые то разветвлялись сотнями ручьёв и потоков, то, не найдя дальнейшего пути, превращались в болота и озёрца с небольшими островками;
The lands opened wide about him, filled with the waters of the river which broke up and wandered in a hundred winding courses, or halted in marshes and pools dotted with isles on every side;
sustantivo
В то же время сохранялась напряженность на политическом уровне, усугублявшаяся потоками подстрекательских заявлений из обеих столиц.
At the same time, tensions persisted at the political level, exacerbated by spates of inflammatory rhetoric emanating from the two capitals.
После ряда пожаров в альпийских туннелях, такие затратоэффективные решения в случае интенсивных транспортных потоков уже не могут быть рекомендованы.
After the spate of tunnel fires in Alpine tunnels, such cost-efficient solutions can no longer be recommended for heavy traffic loads.
Замедленные темпы международного экономического роста в последние два года усугубляются потоком необычно суровых природных бедствий во многих частях мира.
The sluggish international economic climate in the last two years has been further compounded by a spate of unusually harsh natural disasters that have affected many parts of the world.
В конце 1998 года вооруженный конфликт между Эритреей и Эфиопией стал причиной новых потоков перемещенных лиц и многочисленных случаев массового изгнания в регионе Африканского Рога.
As 1998 drew to a close, the armed conflict between Eritrea and Ethiopia led to a new spate of displacement and mass expulsions in the Horn of Africa.
Отмечался вызывающий тревогу поток угрожающих публичных заявлений, являющихся отчасти отражением более широкой региональной напряженности.
There was a worrying spate of threatening public statements, partly reflecting wider regional tensions.
Некоторые утверждают, что поток новых проблем, которые возникли, является неотъемлемой частью нового международного порядка.
Some argue that the spate of new problems that have arisen are an integral part of the new international order.
- Каталог Потоков.
- Spates Catalog.
Вандализм, порча собственности, и поток насилия привел к росту числа арестов сегодня ночью.
Vandalism, property destruction, and a spate of violence has resulted in a growing number of arrests tonight.
За последние полгода они имели дело с потоком клонированных кредитных карт.
They've been dealing with a spate of credit card cloning over the last six months.
sustantivo
Бурные политические события, происходившие в Нидерландах (стремительный взлет новой политической партии во главе с Пимом Фортином, убийство ее лидера и вызванные всем этим общественные волнения и реакция политических кругов) породили поток антиисламских и ксенофобных высказываний в Интернете.
Political turbulence in the Netherlands (the meteoric rise of the new LPF political party, the assassination of its leader, Pim Fortuyn, the social unrest that resulted from this event and the reactions of the political establishment) produced a deluge of anti-Islamic and xenophobic utterances on the Internet.
Я считаю недостойным для себя делом реагировать на беспочвенные утверждения и откровенную ложь представителя Эфиопии, опровергая пункт за пунктом поток измышлений, содержащихся в его ответном заявлении.
I have no intention of dignifying the baseless allegations and outright fabrications peddled by the Representative of Ethiopia by responding to the deluge of falsehoods presented in his reply statement point by point.
Коммерческие и государственные телеканалы, многие кинотеатры обрушивают на зрителя поток нелицензионной видеопродукции, преимущественно коммерческого назначения и не отличающейся художественными достоинствами, пропагандирующей культ силы и секс.
Commercial and State-run television channels and many cinemas deluge their viewers with unlicensed video productions, for the most part commercial and of no great artistic merit, that exalt violence and sex.
Этот законопроект должен также предотвратить рассмотрение целого потока дел в судах.
This bill should also prevent a deluge of cases from being processed through the courts.
Нам необходимо глубоко заглянуть себе в душу, чтобы понять, что произошло не так, почему мир находится в таком плачевном состоянии, несмотря на лавинообразный поток инноваций, столь ревностно генерируемых деятелями науки и техники.
We need to examine from deep within our souls what went wrong, why the world is in disarray in spite of the deluge of innovations jealously guided by science and technology.
Хотя некоторые правительства представляют ответы на протяжении года, их поток обычно резко возрастает с приближением времени проведения заседаний Рабочей группы по сообщениям.
While some governmental responses are submitted during the year, there tends to be a deluge of responses close to the meeting time of the Working Group on Communications.
Однако "рупор" Организации рискует задохнуться в потоке информации в попытках привлечь к себе внимание мирового сообщества.
However, the Organization's voice risked being drowned in the deluge of information vying for the world's attention.
Объем такой информации огромен, ее источники многообразны, а цели противоречивы; информационный поток затопил мир.
The volume of this information is enormous, its sources diverse and its objectives conflicting; it has deluged societies.
Благодаря определителю номера звонящего абонента и фильтрации входящих звонков канадцы могут избегать потока домогательств по телефону, включая звонки из Статистического управления Канады.
Through caller display and call screening, Canadians can avoid a deluge of telephone solicitations, including calls from Statistics Canada.
Сокрушит упорствующего, осквернившего себя грешника и обрушит на него потоки серы и огня!
Will crush the hardened wretch of the polluted, infinite abomination... and rain on him... a deluge of fire and brimstone!
Пусть творчество льется бурными потоками.
Full deluge of creativity.
Не говоря уже о постоянном потоке неуважения.
Not to mention the constant deluge of disrespect.
Ведущий шоу, известный приглашениями ярчайших поп звезд, говорит, что тем вечером на них обрушился целый поток звонков. На следующий день каждая школьница в Лондоне засверкала блестящим макияжем.
A spokesman for the show, known for showcasing pop's brightest stars... says they've been deluged with calls all evening.
sustantivo
А потом звук воды, потока воды.
And then there's the sound of water, gushing water.
Так, как только я вскрою дно матки, будет сильный поток околоплодных вод.
Okay, once I cut the fundus, there's gonna be a gush of amniotic fluid.
Так взрыв или поток?
So explosive or gushing?
Воже, теперь я не могу остановить этот поток самовосхваления.
God, I can't stop gushing about myself.
Скорее поток.
More like gushed.
Сэм выполз из-под скалы и, таясь, как заправский хоббит, перебегал между камнями. Он спустился в русло и пошел на север, к тем скалам, с которых, должно быть, поток некогда низвергался водопадом.
Sam crept out, and flitting from stone to stone with more than hobbit-care, he went down to the water-course, and then followed it for some way as it climbed north, until he came to the rock-steps where long ago, no doubt, its spring had come gushing down in a little waterfall.
sustantivo
Вертикальный поток питательных веществ из эпипелагической зоны оскудевает по мере прохождения водной толщи от поверхности океана до морского дна, и жизнь на этих глубинах протекает вяло.
The rain of food from the epipelagic zone decreases from the surface of the oceans to the seabed and life at these depths is sluggish.
Общественность в целом очень негативно относится к вертикальным полосам сажи на стенах зданий, которые вызваны дождевыми потоками.
There is a strong negative public reaction to vertical rain-washed streaks.
В районах, зависящих от осадков, можно использовать потоки водяного пара;
Green water can be managed in rain-fed areas;
На этот городок поток даров с небес никогда не изливался.
It hadn't exactly rained gifts on this particular township.
Целый поток серебра.
It was raining silver.
Отец всемилостивый, Да омоют потоки дождей Твоих грешников и праведников.
The Father is compassionate, and His rain falls upon the just and the unjust.
Он генерировал огромные потоки наличных.
He was raining cash.
Потоки ливня
Rain falls hard
Потоки твоих поцелуев В бушующем море любви
Yourkisses rained down in a tempest oflove...
Он огляделся в поисках Рона и Гермионы, желая спросить у них, что они думают о новом появлении профессора Граббли-Дерг, но их рядом не было, так что он просто дал потоку вынести себя на обочину темной, мокрой от дождя дороги, которая шла мимо станции Хогсмид.
He looked around for Ron or Hermione, wanting to know what they thought about the reappearance of Professor Grubbly-Plank, but neither of them was anywhere near him, so he allowed himself to be shunted forwards on to the dark rain-washed road outside Hogsmeade Station.
На крошечной платформе было очень холодно, с неба лились потоки ледяного дождя. — Первокурсники, сюда! — громыхнул знакомый голос. Гарри, Рон и Гермиона обернулись и увидели высоченную фигуру Хагрида. Лесничий собирал первокурсников, чтобы переправить, согласно традиции, через озеро.
It was freezing on the tiny platform; rain was driving down in icy sheets. “Firs’ years this way!” called a familiar voice. Harry, Ron, and Hermione turned and saw the gigantic outline of Hagrid at the other end of the platform, beckoning the terrified looking new students forward for their traditional journey across the lake.
sustantivo
Разрушение озонового слоя увеличивает поток радиации, достигающей Земли, что повышает частоту заболеваний раком кожи и катарактой и отрицательно воздействует на сельское хозяйство, рыболовство и разнообразие биологических видов.
The depletion of the ozone layer allows more radiation to reach the Earth, raising the incidence of skin cancer and cataracts, and affecting agriculture, fisheries and biological diversity.
sustantivo
1. Главная цель восьмого совещания Рабочей группы по комплексному управлению водными ресурсами заключается в рассмотрении хода осуществления программы работы на 2013−2015 годы (ECE/MP.WAT/37/Add.1, ожидается) по Конвенции по охране и использованию трансграничных потоков и международных озер (Конвенция по водам).
1. The main objective of the eighth meeting of the Working Group on Integrated Water Resources Management is to review the implementation of the programme of work for 2013 - 2015 (ECE/MP.WAT/37/Add.1, forthcoming) for the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes (Water Convention).
sustantivo
Посмотрите на поток наркотиков, заработанных главарями вооруженных формирований на наркотиках денег и оружия, поступающих из Афганистана.
Look at the avalanche of drugs, drug-money, weapons, and warlords spilling out of Afghanistan.
53. Каким образом французские компании реагируют на этот поток законов, кодексов и докладов?
How are the French companies reacting to this avalanche of laws, codes and reports?
В Доминиканской Республике тысячи и тысячи средних и малых компаний обанкротились из-за того, что они не могли конкурировать с мощным потоком товаров из промышленно развитых стран.
In the Dominican Republic thousands and thousands of medium and small-sized companies have gone bankrupt because they could not compete with the avalanche of products from the highly industrialized countries.
sustantivo
Поверхностный слой почвы смывается потоками воды.
The shallow soil is picked up in the surface run off.
В Мьянме, бывшей Бирме, самая длительная в мире гражданcкая война питает ширящиеся потоки беженцев.
In Myanmar, formerly Burma, the world's longest running civil war fuels a growing refugee crisis.
Хочешь провести её через пешеходный поток?
You want to run her through foot traffic?
Поток воды.
Running water.
Люди бегают вокруг, туда-сюда, в транспортном потоке.
People running around, in traffic, while ça.
На сей раз поток любви заструится любо-дорого!
The course of true love, just for once, is going to run tricklingly.
Если поток грязный, значит я в беде.
If it runs muddy, you will know that I am in trouble.
Кандор рискует потоком недовольств.
Candor runs the risk of brooking discontent.
Поток бессвязных фраз, записанных в блокнот.
Continuous run-on sentences, written in Notepad.
sustantivo
Результатом их перехода от экономики, ориентированной на сельское хозяйство, к экономике на основе туризма является увеличение пассажирского и грузового потока, что повышает риск нефтяных и химических аварий.
Their shift from agriculture-based to tourism-based economies has resulted in more passenger and cargo traffic, raising the risk of oil and chemical spills.
А в результате несостоятельности государства, конфликты, которые бушевали внутри страны, разрастаются до уровня региональных или приводят к появлению бесконечного и непрекращающегося потока мигрантов.
When a State fails, the conflict raging within spills over into regional conflicts or prompts endless, unstoppable waves of migrants.
Звон заставлял жидкость двигаться потоком...
The clinking causes the liquid to spill...
Смех с каждой минутой льется все свободней, все расточительней, готов хлынуть потоком от одного шутливого словца.
Laughter is easier, minute by minute, spilled with prodigality, tipped out at a cheerful word.
sustantivo
Другая компания бесплатно обеспечила Организации Объединенных Наций специальные услуги для содействия в направлении мощного потока помощи в пострадавшие районы с максимально возможной эффективностью.
Another company provided pro bono services to assist the United Nations in providing the massive outpouring of help as efficiently as possible to the affected areas.
Япония полагает, что направление этих сотрудников может способствовать разрешению руандийской проблемы и тем самым стабилизации положения в регионе, поскольку нарушения прав человека и норм гуманитарного права в Руанде входят в число основных причин потока беженцев в соседние страны и представляют собой важные препятствия в осуществлении согласованной программы добровольной репатриации.
The deployment of those staff members could help to solve the problem of Rwanda and thereby stabilize the situation in the region, for violations of human rights and humanitarian law in Rwanda were one of the main reasons for the outpouring of refugees to neighbouring countries and one of the principal obstacles to any voluntary repatriation programme.
Его инициатива вызвала целый поток нарастающей поддержки.
There has been an outpouring of cascading support for his initiative.
Благодаря тому оперативному темпу, в каком было использовано 7 из 10 возможных заседаний в неделю, а также благодаря истинному потоку предметных документов и выступлений, это был воодушевляющий, хотя и взыскательный период.
With an operational tempo of using 7 out of our 10 possible sessions a week and a veritable outpouring of substantive papers and interventions on our core topics, it was an exhilarating if challenging period.
Мы видим тусклый красный свет нагревательного элемента, но нам не дано увидеть интенсивный поток инфракрасного света вызывающий образование молекулы, которая называется ацетил тетрагидропиридин давая нам тост.
We can see the dull red glow of a heating element, but what we can't see is the vast outpouring of infrared light... ..triggering the formation of a molecule called acetyl tetrahydropyridine... giving us toast.
Всепоглощающий поток чувств, который чувствуешь в финале.
The outpouring of emotion you feel as the play finishes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test