Traducción para "последствие" a ingles
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
Заменить слова <<негативных последствий>> словами <<любых негативных последствий>>.
Replace the words "the adverse consequences" with the words "any adverse consequences".
♦ последствия применения силы не должны быть хуже, чем последствия бездействия.
The consequences of using force must not be worse than the consequences of inaction.
если негативные последствия в достаточной мере компенсируются позитивными последствиями.
If the negative consequences are adequately offset by positive consequences.
Возможно, они могли бы встретиться без нежелательных последствий.
That they might have met without ill consequence is perhaps probable;
– Первая, основная и наивысшая функция экологии – умение видеть последствия.
The highest function of ecology is understanding consequences.
другое считал последствием происшествия, существовавшего только в его воображении.
he would consider something to be the consequence of an event that existed only in his imagination.
Он умеет взвешивать свои решения и думать об их последствиях, подумала она.
A man who weighs his decisions, who thinks of consequences , she thought.
Они предвидят, что последствием этого часто может явиться подрыв их кредита и неудача их проектов.
The ruin of their credit and the miscarriage of their projects, they foresee, would too often be the consequence.
Знаменитый Гарри Поттер ходит, где ему вздумается, не утруждая себя мыслями о последствиях.
Famous Harry Potter goes where he wants to, with no thought for the consequences.
Уж когда господина Свидригайлова, со всеми последствиями, может снести, значит, действительно, многое может снести.
Svidrigailov, with all the consequences, then indeed she can endure much.
sustantivo
Некоторые из них связаны с последствиями конфликта.
Some of the challenges concerned the aftermath of the conflict.
— Должно быть, последствия твоего видения и больше ничего, — сказал Сириус. — Ты вспомнил сон или как его там назвать, и…
“It must have been the aftermath of the vision, that’s all,” said Sirius. “You were still thinking of the dream or whatever it was and—”
А тут на нас свалился этот Турнир, тяжелые последствия Чемпионата мира, да еще эта Скитер со своим Прытко Пишущим Пером… Он, бедняга, заслужил тихое Рождество дома.
And then we had the tournament to arrange, and the aftermath of the Cup to deal with—that revolting Skeeter woman buzzing around—no, poor man, he’s having a well earned, quiet Christmas.
— Что он хотел преподавать, сэр? Защиту от Темных искусств? Он так и не сказал… — О, разумеется, защиту, — ответил Дамблдор. — Доказательством тому служат последствия нашей недолгой встречи.
“Was he after the Defense Against the Dark Arts job again, sir? He didn’t say…” “Oh, he definitely wanted the Defense Against the Dark Arts job,” said Dumbledore. “The aftermath of our little meeting proved that.
sustantivo
Дым и жар были невыносимы. Под ними заклятый огонь пожирал контрабанду, спрятанную от бдительных глаз поколениями школьников, бесчисленные последствия запрещенных экспериментов, тайны множества душ, искавших здесь укрытия.
The smoke and heat were becoming overwhelming: Below them the cursed fire was consuming the contraband of generations of hunted students, the guilty outcomes of a thousand banned experiments, the secrets of the countless souls who had sought refuge in the room.
sustantivo
Первая часть доклада посвящена вопросам национальной безопасности и связанным с ними аспектам и последствиям войны, которые предстоит устранять в рамках процесса социальной реинтеграции.
The report first underlines issues in national security and related aspects, sequels of war, to be dealt with in relation to social reintegration.
Эти социальные и экономические последствия бывшего при апартеиде порядка по-прежнему ослабляют усилия правительства, направленные на обеспечение развития.
These social and economic sequels of the old apartheid order continue to bedevil the Government's developmental efforts.
напоминая далее о прецедентах выплаты репараций за ущерб, причиненный в результате оккупации и войны и их последствий, в частности ущерб, причиненный двумя мировыми войнами,
Further recalling the historical precedents on reparations for the damages caused by occupation and war and their sequels, particularly those of the two world wars;
В этой связи психологическая помощь оказывалась для ослабления травматических последствий, чтобы добиться признания матерями нежеланных детей.
In this connection, psychological assistance was provided to mitigate the traumatic sequel with the aim to reconcile mothers with the unwanted children.
С другой стороны, новая нарождающаяся атмосфера понимания и сотрудничества представляет чрезвычайно благоприятную возможность позабыть о последствиях идеологической конфронтации.
On the other hand, the new, emerging atmosphere of understanding and cooperation presents an extraordinary opportunity to leave behind the sequels of ideological confrontation.
В итоге несколько стран до сих пор сталкиваются с последствиями этого кризиса, и многие страны еще далеки от решения проблемы задолженности.
After all, several countries are still dealing with the sequels to that crisis, and for many countries debt problems are far from over.
sustantivo
● разработать внутренне согласованные оценки частотности, распространенности, продолжительности и летальности 483 негативных для здоровья последствий, вызванных 107 причинами, и подготовить согласованный набор весовых коэффициентов болезней для этих последствий;
To develop internally consistent estimates of incidence, prevalence, duration, and case-fatality for 483 disabling sequelae of the 107 causes, and deriving a coherent set of disability weights for these sequelae;
С выраженными последствиями от перенесенного заболевания насчитывается 208 тысяч человек.
About 208,000 people are suffering from the sequelae of tuberculosis.
Последствия конфликтов в плане угрозы миру нетрудно предугадать.
The sequelae of conflicts and threats to peace are easy to understand.
Травмы, отравления и некоторые другие последствия воздействия внешних причин
Injuries, poisonings and certain other sequelae due to external causes
С другой стороны, ей хотелось бы получить больше информации о подготовке в области выявления последствий пыток.
It also desired more information on training in the detection of the sequelae of torture.
Более того, автор сообщения представил медицинское свидетельство о последствиях такого обращения.
Indeed, he has provided a medical certificate attesting to the sequelae of such treatment.
3.3 Как утверждает автор, он страдает от физических и психологических последствий пережитого насилия.
3.3 The author states that the assaults have left him with physical and psychological sequelae.
На втором этапе к этим категориям были привязаны 483 последствия.
During the second step, the 483 sequelae were assigned to these classes.
Чем больше зона, лишенная кислорода, тем тяжелее последствия.
The bigger the area deprived of oxygen, the worse the sequelae are.
Последствия напрямую связаны с поврежденной зоной мозга.
The sequelae depend on the area of the brain and the functions it controls.
sustantivo
4) Последствия противоречивой последующей практики 144
(4) Effects of contradictory subsequent practice 125
- Правовые последствия отсутствия последующей официальной просьбы.
- Legal implications of the absence of a subsequent formal request.
Вы рискуете потерять всё, и последствия вас просто раздавят.
If you do this, you'll be on your own, and the subsequent cost to you will be staggering.
Разумеется, обвинения могут в дальнейшем рассыпаться, но последствия их будут носить разрушительный характер, я прав?
Of course the charges could subsequently be dropped but by then the damage would've been done, wouldn't it?
и дальнейшие методы борьбы с последствиями.
and the subsequent methods of dealing with the incidents.
Я только знаю, что мистер Шеррингтон в последствии был убит.
Just as I know that Mr. Sherrington was subsequently murdered.
Когда, в последствии, полиция обыскала комнату Джонатана Мерфи, они нашли еще больше лекарств.
When the police subsequently searched Jonathan Murphy's room, they found more of the same.
Сейчас его заболевание печени в стадии декомпенсации и в последствие у него развилось заболевание клапанного аппарата сердца.
He's now in end-stage liver disease and has subsequently also developed valvular heart disease.
Потому что полиция в последствии обнаружила эти ключи на полу в квартире мистера Стеликоса.
Because the police subsequently found that key on the floor at Mr Stelikos' flat.
¬последствии он слилс€ с принадлежащим "орбергам Manhattan Bank, вследствие чего возник Chase Manhattan Bank.
Subsequently, it was merged with Warburg's Manhattan Bank to form the Chase-Manhattan Bank.
При следующем случае, когда в 1730 г. парламенту было сделано предложение передать ведение торговли привилегированной компании и этим сделать ее более свободной, Ост-Индская компания в противовес этому предложению изобразила в очень ярких красках несчастные последствия, вызванные к этому времени, по ее мнению, конкуренцией.
Upon a subsequent occasion, in 1730, when a proposal was made to Parliament for putting the trade under the management of a regulated company, and thereby laying it in some measure open, the East India Company, in opposition to this proposal, represented in very strong terms what had been, at this time, the miserable effects, as they thought them, of this competition.
sustantivo
Профессиональная подготовка по вопросам организации работ в случае стихийных бедствий и ликвидации их последствий
Disaster management training
:: подготовка кадров по вопросам предотвращения и уменьшения последствий стихийных бедствий
training in prevention and mitigation
- Последствия сокращения парка машин для подготовки работников.
- Influence of decreasing machine number on training.
Учебные мероприятия по предотвращению экологических бедствий и смягчению их последствий
Training on environmental disaster prevention and management
:: содействие подготовке кадров по вопросам предотвращения и смягчения последствий стихийных бедствий
promoting training in prevention & mitigation
Е. Программа подготовки кадров в области ликвидации последствий
E. Disaster Management Training Programme
Организация подготовки по планированию в деле ликвидации последствий стихийных бедствий
Provision of disaster recovery planning training
II. ПРОГРАММА ПОДГОТОВКИ КАДРОВ В ОБЛАСТИ ЛИКВИДАЦИИ ПОСЛЕДСТВИЙ
II. DISASTER MANAGEMENT TRAINING PROGRAMME
Если кого-то из наших убьют солдаты, которых мы тренировали, последствия будут громадны.
- Exley. If any of our troops get killed by soldiers we trained, the blowback will be immeasurable.
Хирурги подготовлены к работе с последствиями смелых идей.
Surgeons are trained to deal with the fallout of bold ideas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test