Traducción para "поселка" a ingles
Поселка
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
Число лиц, проживающих в нелегальных поселках или жилищах
Number of persons living in illegal settlements or housing
Поселки с утвержденными проектами застройки
Settlements with approved plans
поселков городского типа
Urban type settlements Rural administrations
Ремонтируются и оборудуются современной техникой поликлиники в поселке Тюркан, пункт скорой помощи и больница в поселке Шувелан, а также лечебно-диагностический центр в поселке Зиря Азизбековского района Баку [ныне Хазарский район. − Примечание корректора].
A policlinic in Turkan settlement of Azizbekov district, medical emergency station, a hospital in Shuvelan settlement, a Treatment and Diagnostics Center in Zira settlement are reconstructed and supplied with modern equipment.
Количество поселков городского типа -
Number of settlements of city type-
Зеленые насаждения в городах и поселках городского типа
Green spaces in cities and urban-type settlements
Дело касалось выселения из поселка рома.
The case concerned an eviction from a Roma settlement.
Распространение поселков, возникших в результате стихийной застройки.
Proliferation of unplanned settlements
Я надеялся, что у вас что-то осталось от поселка.
I was hoping that you had something left over from the settlement.
У них есть укрытие в поселке, но я не знаю, выживет ли Ирэн.... если кто-то не появится в ближайшее время.
(Joyce) They do have shelter at the settlement, but I don't know if Irene is gonna make it... if somebody doesn't show up quick.
Я не чувствую присутствие Рейфа в поселке.
I do not sense any wraith in this settlement.
- Линию факелов вокруг поселка.
- Like a torch line around a settlement.
Как далеко вы от поселка?
How far away from the settlement are you?
Женщину из поселка по имени Клементина.
A woman of the settlement named Clementine.
Я был прав, наверное, эта часть поселка экранирована.
I was right, part of this settlement must be shielded.
В 1587, несколько колонистов остались в поселке, здесь, на острове Роанок,
Uh... oh. In 1587, some colonists were left at their settlement here on Roanoke Island while their leader went to England for provisions.
Тут всего около ста человек, в этом поселке и в паре таких же, разбросаных в окрестностях врат.
There are about 100 people in this settlement, and a couple of others just like it scattered in the vicinity of the gate.
Если среди вас есть хоть один человек, сообщите моей матери, она живет в поселке Утки, дом 2.
If amongst you there is a one human.. tell my mother. She is living in Utkin Dom settlement, house 2.
sustantivo
По мнению жителей одного из поселков в штате Кайин, только в этом поселке не меньше 50 детей работают на ДКБА.
In one of the townships in Kayin state, locals estimate that at least 50 children are working for DKBA in their township alone.
а) долину Балинкан к северу от поселка Ранья;
(a) The Balinkan valley north of Raniyah township.
Рекомендуемая компенсация по поселку Ахмади
Ahmadi Township recommended compensation
Приобретение или сооружение жилищ в поселках (хуторского типа)
Purchase or construction of dwellings in townships (shantytowns).
Целый деревни и поселки превратились в руины.
Whole villages and townships are heaps of rubble.
Вывод всех войск из поселков
Removal of all troops from the townships
поселков/ сельских округов
Townships Rural areas Kyrgyzstan
а) участок Тадар У-Мио Тар: 600 000 кьят для поселка Нгазун и 800 000 кьят для поселка Тадар У;
(a) Tadar U Myo Thar sector: K6 lakh for Ngazun Township and K8 lakh for Tadar U Township;
В церкви Святой Марии в Иже, в 1937 году, в Нижней Нормандии, в поселке Беллами, района...
Anglise Mare de Dieu, Iga, 1937, in Basse-Normandie, in the township of Bellame, part of the district...
Индия - более 1,1 млрд. человек сосредоточенных в ее современных городах и сельских поселках, говорящая на сотнях языков и практикующая несколько различных религий.
India-- over 1.1 billion people crowd its modern cities and rural townships, speaking hundreds of languages, and practicing a number of different religions.
sustantivo
Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре, которые по Венскому соглашению III должны иметь "свободный доступ к деревням и поселкам греков-киприотов" на оккупированной территории, продолжают подвергаться при осуществлении своих обязанностей жестким ограничениям со стороны оккупационных сил.
The United Nations peace-keeping Force in Cyprus which under the Vienna III Agreement should have "free access to Greek Cypriot villages and habitations" in the occupied area, continues to be severely restricted by the occupation forces in performing its responsibilities.
Можно напомнить, что указанное Соглашение было заключено под эгидой Генерального секретаря и имело целью улучшить жизненные условия греков-киприотов на оккупированной территории, предоставить им возможности получать образование и отправлять свою религию, а также пользоваться медицинским обслуживанием со стороны своих собственных врачей, пользоваться свободой передвижения на оккупированной территории, обеспечить служащим ВСООНК свободный и нормальный доступ к деревням и поселкам греков-киприотов и уделить первоочередное внимание вопросу воссоединения семей, позволив насильственно выселенным грекам-киприотам вернуться в свои дома (S/11789, приложение).
It will be recalled that that Agreement was reached under the auspices of the Secretary-General and aimed at improving the living conditions of Greek Cypriots in the occupied area, to provide them with facilities for education and for the practice of their religion, as well as medical care by their own doctors and freedom of movement in the occupied area, to secure free and normal access by UNFICYP to Greek Cypriot villages and habitations and to give priority to the reunification of families by allowing Greek Cypriots forcibly evicted from their homes to return thereto (S/11789), annex.
Nohoanga разрешения на создание временных поселений/поселков
the arts Nohoanga camping licences/habitation
Кое-кто уехал, с тем чтобы продолжать борьбу извне; а кто-то поселился вдали от ярких огней городов, поселков и деревень; для них ночь и день поменялись местами.
Others left home to continue the struggle from outside; still others found habitation outside the bright lights of the cities, towns and villages. For them, the night exchanged places with the day.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test