Ejemplos de traducción
verbo
К категории 1 относятся лица, организовывавшие и планировавшие акты геноцида или подстрекавшие к их совершению.
Organizers, planners or instigators of genocide are category 1.
- несовершеннолетними, которые подстрекались к совершению преступления или были вовлечены в его совершение;
By minors instigated to commit the offence or to become involved in its commission;
Нет доказательств того, что сотрудники тюрьмы участвовали в нападении, подстрекали к его совершению или что это произошло с их согласия.
There is no evidence that prison officers were involved in, instigated or consented to the assault.
Мы больше не можем отрицать мотивации и намерения тех, кто подстрекал к войне.
We can no longer deny the motivations and intentions of those actors who instigated the war.
Его лавка и автомобиль были уничтожены подстрекаемыми правительством толпами;
His shop and car were destroyed by government-instigated mobs;
Есть такие, кто подстрекает к религиозным войнам.
There are those who wish to instigate religious wars.
Запрещение всех организаций, подстрекающих к дискриминации
Prohibition of any organization instigating discrimination
Нельзя создавать организации, подстрекающие к расовой, религиозной или национальной ненависти или вражде.
It is not possible to form organizations that instigate racial, religious or national hatred or animosity.
Это она подстрекала остальных женщин.
She instigated the other women.
Потому что Джеймс сказал, что это я его подстрекал.
Why? 'Cause James said I was the sole instigator.
Когда я был молодым, и ты был моим уличным наставником и подстрекал меня на дурацкие поступки, я планировал измениться.
When I was young and you were my street tutor... an instigator for my bad behavior, I was planning a change.
- Это она подстрекала других!
- Right, she instigated the others!
Заключенный, Джозеф Хеймер, являющийся подданным Короля, не убоявшийся Бога в сердце своем, движимый и подстрекаемый дьяволом, затеял совместно с другими людьми, разрушить мир в королевстве свергнуть правительство и Короля с оружием в руках и убить его
The prisoner, Joseph Hamer, being a subject of the King, not having the fear of God in his heart, but being moved and seduced by the instigation of the Devil did contrive, in concert with other persons, to disturb the peace of the kingdom, to subvert the Government, to depose the King by force of arms and to put him to death.
Из-за ухода клиенток, которых она подстрекала?
On account of the walk-out of clients she instigated?
Выяснить, кто из детей в центре сети и постоянно подстрекает новые разговоры.
Figure out which kids are central to the network, consistently instigating new conversations.
verbo
Разрешение на жительство не выдается или не продлевается для иностранца, который подстрекал или подстрекает или в отношении которого есть все основания считать, что он подстрекал или подстрекает к ненависти или насилию по признаку национальности, расы, религии или политических убеждений.
A residence permit is not issued to or extended for an alien who has incited or incites, or concerning whom there is good reason to believe that he or she has incited or incites national, racial, religious or political hatred or violence.
5) иностранец подстрекает или если есть серьезные основания считать, что он подстрекает к расовой, религиозной или политической ненависти в Эстонии или иностранном государстве;
5) he or she incites or there is good reason to believe that he or she incites racial, religious or political hatred in Estonia or a foreign state;
Они лишь подстрекают к насилию.
This only incites violence.
b) подстрекает или пытается подстрекать любое другое лицо к совершению вышеуказанных действий".
(b) Incites or endeavours to incite any other person to act in such a manner as aforesaid".
b) подстрекает к непосредственному насилию; или
(b) incites to imminent violence; or
Это звучит так, как будто Комитет подстрекает к терроризму.
It sounded as if the Committee was inciting to terrorism.
Обвиняемый был осужден за публикацию материалов, подстрекающих к расовой ненависти, попытку публикации материалов, подстрекающих к расовой ненависти и публикацию материалов, подстрекающих к насилию или терроризму (23 апреля 2009 года).
The defendant was convicted of the publication of racial incitement, attempting to publish racial incitement and publication of incitement to violence or terrorism (April 23, 2009).
По словам источника, обвинение не представило доказательств того, что г-н Санников участвовал в каких-либо беспорядках или насилии в ходе демонстрации или подстрекал к ним, что он нанес повреждения людям или подстрекал к этому и что он уничтожал или подстрекал к уничтожению имущества.
According to the source, the prosecution furnished no evidence that Mr. Sannikov had engaged in or incited any disorder or violence at the demonstration, nor caused or incited harm to people, nor destroyed or incited destruction of property.
v) иностранец подстрекает или если есть серьезные основания считать, что он подстрекает к расовой, религиозной или политической ненависти в Эстонии или иностранном государстве;
He or she incites or there is good reason to believe that he or she incites racial, religious or political hatred in Estonia or a foreign State;
Но она подстрекает людей убить меня!
- But she's inciting people to kill me!
Оно подстрекает к воровству.
It incites robbery.
Или он мог бы подстрекать его.
Or he might have incited it.
Я подстрекала остальных.
I incited the others to do it.
И их ненависть будет подстрекать к большему.
And their hatred only incites more.
Я подстрекала на бунт.
I was inciting a riot.
Но он подстрекал вас на бунт.
Instead, he's inciting you to revolt.
Он подстрекал людей к бунту?
Well, he incited people?
verbo
Это заявление подстрекает вооруженные группы к продолжению своей антинародной и антигосударственной преступной деятельности.
The statement encourages armed groups to continue their criminal activities against the people and State.
Ее лидеры подстрекают к беспощадному преследованию сторонников независимости с применением как законных, так и противозаконных методов.
Its leaders have encouraged relentless persecution of independentistas by both legal and illegal methods.
По сообщениям, местная полиция либо не контролирует поведение этих групп, либо подстрекает их к насилию.
Local police are reported either to fail to control these crowds or to encourage the violence.
Некоторые работники муниципалитетов, возможно, также активно подстрекали к насилию.
Some officials in municipalities may have also actively encouraged the violence.
d) подстрекать к совершению противоправных действий против отдельных лиц или имущества; и
(d) Encouraging the commission of crimes against persons or property; and
Лица, поощряющие, подстрекающие или допускающие нарушение этого запрета со стороны подростков, наказываются штрафом.
A penalty is imposed on any person found to be encouraging, enticing or permitting a juvenile to violate the prohibition.
Я подстрекал её нарушать правила.
I encouraged her to break the rules.
Ты должен защитить ее, не подстрекать.
You're supposed to protect her, not encourage her.
Это не смешно Не подстрекай ее, Бэ...
Don't encourage her, B...
Гомер, ты его подстрекаешь.
Homer, you encouraged him.
Солдата, вы его подстрекали?
The soldier, did you encourage him?
Конечно, ты подстрекал его,
Of course you encouraged him,
verbo
b) оказывает пособничество, подстрекает, облегчает или консультирует в целях совершения такого преступления; или
(b) Aids, abets, facilitates or counsels the commission of such an offence; or
Он запрещает также оказывать помощь в проведении таких операций за рубежом, подстрекать к ним, советовать и добиваться их проведения.
It also makes it illegal to aid, abet, counsel or procure female genital mutilation abroad.
Правительство штата Гуджарат, контролируемое БДП, фактически содействовало погромам среди мусульман и подстрекало к ним.
The state government of Gujarat, which is controlled by BJP, actually aided and abetted the pogroms of Muslims.
Силы режима не только оказывают пособничество боевикам ИГИЛ и подстрекают их, но, возможно, даже обеспечивают их подготовку.
Regime forces are not merely aiding and abetting ISIS militants, they may even be training them.
Мы, в Индии, вынуждены бороться с терроризмом, которому уже почти два десятилетия помогает и которого подстрекает соседняя с нами страна.
In India, we have had to cope with terrorism aided and abetted by a neighbouring country for nearly two decades.
В суде рассматриваются дела, касающиеся как авторов таких преступлений, так и тех, кто помогал им и подстрекал их к правонарушениям.
The court tried both the perpetrators of such crimes and those who aided and abetted the perpetrators.
Любое лицо, подстрекающее или содействующее такому деянию, подлежит такому же наказанию.
Any person who aids and abets such an offence shall be liable to the same penalty.
Подстрекают Хендриксов.
Abetting the Hendrixes.
пособничать и подстрекать?
To aid and abet?
Анжела Zieber, Andrea Luhmann совместно подстрекающее убийство в трехстах случаях.
Angela Zieber, Andrea Luhmann jointly aiding and abetting murder in three hundred cases.
Я помню, что он критиковал ваши речи в Сенате, говоря, что они подстрекают врага.
I remember he criticized your Senate-floor speeches, saying they were aiding and abetting the enemy.
Он скорей увидит тебя как женщину подстрекающую известного пирата и повесит рядом со мной.
He's more likely to see you as a woman abetting a known pirate and hang you alongside me.
verbo
Во главе демонстрантов, которые размахивали греческими флагами, бросали камни и выкрикивали оскорбления в адрес Турецкой Республики Северного Кипра и Турции, шли священники киприотов-греков, а к действиям их подстрекал не кто иной, как спикер палаты представителей киприотов-греков г-н Алексис Галанос.
The demonstrators, carrying Greek flags, throwing stones and shouting insults against the Turkish Republic of Northern Cyprus and Turkey, were goaded by Greek Cypriot priests and were provoked into action by none other than Mr. Alexis Ghalanos, the Speaker of the Greek Cypriot House of Representatives.
То я Рамсеса подстрекал. Ответственность на мне лежит.
I goaded Rameses on, and so I am responsible.
Ты подстрекаешь их , чтобы был шанс схватить.
You've goaded them into action for the chance of catching them.
Особенно, когда его подстрекает мистер Доусон.
Particularly when goaded by Mr. Dawson.
Зачем же ты нас подстрекал всё время?
Why did you goad us on every step of the way?
Я умный человек, и вы теперь подстрекаете меня.
I am a smart man, and you are now goading me.
Я не знаю. Подстрекать его.
I don't know, goad him.
verbo
Также вызывает сожаление тот факт, что не успели еще высохнуть чернила под этим соглашением, как подстрекаемые Эритреей вооруженные группы <<Конгресса беджа>> и Движения за справедливость и равноправие совершили 20 июня 2005 года вероломное нападение на район Делабийя вблизи Токера, которое привело к следующему:
It is also regrettable that before the ink could even dry on that agreement, Eritrea spurred armed groups of the Beja Congress and the Justice and Equality Movement to carry out, on 20 June 2005, a treacherous attack on the Delabiyay area, near Toker, which resulted in the following:
Даже при отсутствии определенных международных событий отмечалась активная антихристианская деятельность: например, 28 апреля 1998 года на женскую среднюю школу Святого Франциска Ксавье было совершено нападение, ее имущество было уничтожено и разграблено толпой мусульман, подстрекаемых экстремистами, которые использовали громкоговорители мечети для нападок на католические власти, огульно обвиненные в разрушении мечети (см. E/CN.4/1999/58, пункт 36).
For example: on 28 April 1998, the Saint Francis Xavier's Girls High School suffered attack, looting, and damage to property at the hands of a crowd of Muslims. They had been spurred on by extremists using mosque loudspeakers to accuse the Catholic authorities (falsely, as they well knew) of having destroying the mosque (see communication by the Special Rapporteur, E/CN.4/1999/58, para. 36).
Тем не менее в районе Великих озер в Африке разжигающие ненависть радиостанции продолжают подстрекать к крупномасштабным актам насилия и зверствам против гражданского населения.
Yet in the Great Lakes region of Africa, "hate" radio continues to spur violence and atrocities against civilians on a large scale.
Подстрекаемый своим религиозным негодованием,
Spurred on by his religious indignation,
Как раз копы их всех и подстрекают, мать их так!
The coppers are the ones fucking spurring them on.
verbo
d) ввести военное эмбарго в отношении Уганды, с тем чтобы она прекратила подстрекать к совершению подрывных действий в регионе;
(d) Impose a military embargo on Uganda to deter it from fomenting subversion in the region;
- периодический выпуск и распространение среди государств-членов списка разыскиваемых лиц, подстрекавших к террористическим актам или совершивших их.
- Periodically updated and circulated to all member States the blacklist of persons who have fomented or carried out acts of terrorism.
Народ Коморских Островов подвергся тяжелым страданиям повторяющихся попыток дестабилизации, подстрекаемых из-за рубежа.
The people of the Comoros have suffered too deeply from repeated attempts at destabilization fomented from abroad.
Вопреки заявлениям правительства Заира Бурунди совсем непричастна к конфликту в Заире и не намерена подстрекать беспорядки в этой стране.
Contrary to the assertions of the Zairian Government, Burundi had played no part in the conflict in Zaire and had no desire to foment unrest in that country.
К актам насилия в Камеруне подстрекали преследующие свои политические цели НПО, которым не удалось их достичь путем голосования.
The acts of violence in Cameroon had been fomented by politicized NGOs which had been unable to achieve their aims through the ballot box.
В. Организации, подстрекающие к расовой дискриминации
B. Organizations fomenting racial discrimination
Афганистан также стал причиной террористических актов в Пакистане, подстрекаемых как с территории самого Афганистана, так и из-за ее пределов.
Afghanistan has also become the source of terrorist attacks in Pakistan, fomented from within and outside of Afghanistan.
Он подстрекает их к бунту. Он их гипнотизирует!
It foments revolt.
verbo
а) любого лица, которое совершает акт насильственного исчезновения, приказывает, подстрекает или побуждает его совершить, покушается на его совершение, является его пособником или участвует в нем;
(a) Any person who commits, orders, solicits or induces the commission of, attempts to commit, is an accomplice to or participates in an enforced disappearance;
b) приказывает, подстрекает или побуждает совершить такое преступление, если это преступление совершается или имеет место покушение на это преступление;
(b) orders, solicits or induces the commission of such a crime which in fact occurs or is attempted;
И он сказал, что ты его подстрекал.
And he said - that you solicited him.
Заявление от вашей студентки, подтверждающее, что мисс Диллон просила ее передать письмо Уотсону, подстрекающее к убийству. Пункт второй...
Item one, a statement from your law student admitting Ms. Dillon asked her to mail a murder solicitation to Watson.
Вы правы, но мы проверяем записи регистрации Actus Reus, и я предполагаю, мы найдем кого-то еще, кого ваша клиентка подстрекала к убийству своего мужа.
You're right, but we're checking the Actus Reus logs, and my guess is, we'll find somebody else your client solicited to murder her husband.
Вы подстрекали к продаже наркотиков.
I understand you solicited to sell narcotics.
- Я не сильно старался его подстрекать.
- I didn't go out of my way to solicit him.
Но это не означает, что она подстрекала его на собственное нападение.
It doesn't mean that she solicited her own assault.
И наш второй вариант - запись с камеры наблюдения, на которой детектив Эми Сантьяго подстрекает к продаже наркотиков, используя идеальные грамматические конструкции.
And our second option is surveillance footage of Detective Amy Santiago soliciting drugs using perfect grammar.
verbo
Для этого использовались подкуп, запугивание и шантаж выезжавших за границу специалистов, а также интенсивная и систематическая подрывная пропаганда по радио из-за границы, подстрекающая к эмиграции.
To this end, bribery, intimidation and blackmail have been used against professionals who travel abroad, as well as intensive and systematic subversive propaganda transmitted by radio from abroad urging people to emigrate.
Они подстрекают вооруженные группировки не складывать оружия, но, напротив, продолжать участвовать в насилии и разрушении.
They are urging armed groups not to lay down their arms but rather to continue to engage in violence and destruction.
Толпа, подстрекаемая предателями из парламента, заставила освободить Лилберна. Это анархия.
A mob, urged on by traitors in the Parliament, has forced the release of Lilburne.
Мы видели среди них вооруженных священников, милорд, подстрекающих мятежников криками "Убейте их, убейте их"
Among them, my lord, we saw armed priests. Urging on these rebellion's names and cries 'kill them, kill them'.
verbo
Не надо его так подстрекать.
Don't egg him on like that.
— В смысле… конечно, он будет в восторге, что под носом у Министерства устраиваются тайные общества по защите… По-моему, он в отчаянии от того, что сам ничего не может, сидя взаперти… и, по-моему, как бы сказать… подстрекает нас.
“I mean… well, I think he’d love to be forming secret Defence societies right under the nose of someone from the Ministry… I think he’s really frustrated at how little he can do where he is… so I think he’s keen to kind of… egg us on.”
verbo
Судя по всему, это было началом антикубинской кампании, или местью за сокрушительный провал фашистского путча, к которому он подстрекал, или и то, и другое.
Apparently, this was the beginning of an anti-Cuba campaign or an attempt at revenge for the stunning failure of the fascist coup he had set in motion, or both.
verbo
Это наказание применяется к каждому, кто подводит, подстрекает, развращает, уговаривает или подталкивает женщин к занятию проституцией, а также применяется к тем, кто держит или посещает публичный дом в Катаре.
This penalty applies to anyone who leads, entices, lures, coaxes or cajoles a female into working as a prostitute or who keeps or frequents a brothel in Qatar or abroad.
44. К этой категории относятся случаи, когда священнослужители местной общины инициируют попытки обратить членов групп религиозных меньшинств в свою веру или подстрекают группы своих верующих нападать на членов таких общин или на их места отправления культа с целью заставить их перейти в другую веру.
44. This includes cases where local members of the clergy lead attempts to convert or groups of believers attack members of minority religious groups or their places of worship with the aim of converting them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test