Traducción para "перечислять" a ingles
Ejemplos de traducción
verbo
Эти термины перечисляются в алфавитном порядке.
These terms are listed in alphabetical sequence.
Эти положения перечисляются в приложении 1.
These provisions are listed in Annex 1.
Некоторые из них перечисляются ниже.
Some of them are listed below.
, и перечислять страны в алфавитном порядке;
and to list countries in alphabetical order;
Я не буду перечислять все договоры.
I will not list all the treaties.
Эти механизмы перечисляются ниже.
These mechanisms are listed below.
Ниже перечисляются наиболее важные из них.
The most important are listed hereunder.
Нет, ты перечисляешь имена.
No, you're saying a list of names.
Стоит мне перечислять это?
Should I list them?
Ты перечисляешь триместры. Прекрати!
You're listing trimesters.
Фото перечисляет прозвища членов команды .
The photo lists team nicknames.
Перечислять несуществующие успехи.
Listing your fictional achievements.
Зачем ты фильмы перечисляешь?
Why are you listing films?
- Если перечислять всех?
- If you list them all?
Можно перечислять дальше.
I mean, the list goes on.
Джина, прекрати перечислять.
- Gina, you can stop listing things.
Что я сейчас перечисляю?
What am I listing now?
verbo
каждое из которых обсуждается в документе и перечисляется в приложениях.
and each subject is both discussed in the text and enumerated in the annexes.
В нем перечисляются также права собственников.
It also enumerates landowners' rights.
В лучшем случае в них перечисляются составляющие этого весьма неопределенного "стандарта".
At most, they enumerate the components of this highly indeterminate "standard".
Функции Центра и специального представителя перечисляются в резолюции.
The functions of the Centre and of the Special Representative are enumerated in the resolution.
Нет необходимости перечислять их здесь, поскольку они включены в текст Декларации.
They need not be enumerated here, as they can be found in the declaration.
Некоторые достижения на национальном уровне перечисляются ниже:
Some accomplishments at the national level are enumerated below:
Он определяет различные виды преступлений и перечисляет соответствующие наказания.
It defines the various types of crimes and enumerates the related penalties.
Их насчитывается около 40, но я не буду их сейчас перечислять.
There being as many as 40, I shall not enumerate them.
В Конституционном билле о правах перечисляются следующие права:
The Constitutional bill of rights enumerates the following rights:
Ниже перечисляются обязанности Секретариата и государств-членов:
The responsibilities of the Secretariat and Member States are enumerated below:
Она ведёт блог, в котором перечисляет причины по которым её ни за что нельзя будет увидеть на 20-летней встрече выпускников, так что логично предположить, что она не объявится.
She keeps a blog enumerating the reasons that she wouldn't be caught dead at her 20-year reunion, so it's a fair assumption that she would not show.
Едва ли мне следует перечислять преимущества этого брака.
Well, I need hardly enumerate the advantages of the match.
На котором ты перечисляешь 240 видов табачного пепла.
In which you enumerate 240 different types of tobacco ash.
Таможенный устав чрезвычайно подробен и перечисляет великое множество предметов, из которых многие малоупотребительны и потому малоизвестны.
The book of rates is extremely comprehensive, and enumerates a great variety of articles, many of them little used, and therefore not well known.
А тараторившая громче всех Лидия перечисляла радости первой половины этого дня, обращаясь ко всем, кто был готов ее слушать. — Ой, Мэри, — кричала она, — как жаль, что ты с нами не поехала!
and Lydia, in a voice rather louder than any other person’s, was enumerating the various pleasures of the morning to anybody who would hear her. “Oh! Mary,” said she, “I wish you had gone with us, for we had such fun!
— Вы где, на уроке? — прикрикнула профессор Граббли-Дерг. Девочки окружили единорога и ласково гладили его по бокам и шее. Гарри невидящими глазами глядел на увенчанную рогом голову. Он весь дрожал от гнева, и газетный лист прыгал у него в руках. Профессор громко перечисляла волшебные свойства единорогов, чтобы ее слова долетали и до мальчиков. — Хорошо бы она у нас осталась! — воскликнула Парвати Патил после урока по дороге в замок. — Вот это, я понимаю, уход за волшебными животными. Единороги — не то что всякие там чудища…
“Are you paying attention over there?” Professor Grubbly-Plank’s voice carried over to the boys; the girls were all clustered around the unicorn now, stroking it. Harry was so angry that the Daily Prophet article shook in his hands as he turned to stare unseeingly at the unicorn, whose many magical properties Professor Grubbly-Plank was now enumerating in a loud voice, so that the boys could hear too. “I hope she stays, that woman!” said Parvati Patil when the lesson had ended and they were all heading back to the castle for lunch. “That’s more what I thought Care of Magical Creatures would be like… proper creatures like unicorns, not monsters…” “What about Hagrid?”
verbo
Ниже перечисляются изделия, о которых говорится в пункте 5 настоящей резолюции:
The following are the items referred to in paragraph 5 of this resolution:
:: Доходы от взносов и расходы в связи с кампанией по сбору средств перечисляются отдельно.
Contribution income and fund-raising expenses are separately itemized.
Я что, должен перечислять всех Американцев, которых мы спасли за последние 12 месяцев с помощью средств разведки?
Do I have to itemize the number of American lives we've saved... in the past 12 months alone with judicious use of surveillance intelligence?
verbo
Хотя следует признать, что в конечном итоге автор действительно покинул страну, несмотря на ордер на его арест, выданный судом № 31 18 декабря 2009 года, Комитет отмечает, что побег был спровоцирован нарушениями в производстве по делу, перечисляемыми в предыдущих пунктах.
Although it is true that in the end the author fled the country in spite of the arrest warrant issued by Court No. 31 on 18 December 2009, the Committee notes that it was the irregularities in the proceedings that prompted his flight, as recounted above.
574. В области оказания помощи странам, ссылающимся на статью 50 Устава, отмечалось, что в докладе перечисляются решения, принятые Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом, но при этом в докладе необходимо также рассмотреть вопросы, касающиеся межучрежденческой работы по этому вопросу.
574. In the area of assistance to countries invoking Article 50 of the Charter, it was noted that the report recounted actions taken by the General Assembly and the Economic and Social Council, but should also cover inter-agency work on the subject.
Я не буду продолжать: это слишком жестоко перечислять все это здесь, на этом форуме.
I shall not go any further; it is too beastly to be recounted in this forum.
23. Г-жа Майо Пуала (Представитель молодежи), выступая от имени молодежи мира, перечисляет истории детей в разных частях мира, страдающих от нищеты, детского труда, сексуального насилия, вооруженных конфликтов и сексуальных домогательств.
23. Ms. Mayo Puala (Youth participant), speaking on behalf of the world's youth, recounted stories of children from different parts of the world who had suffered from poverty, child labour, sexual abuse, armed conflict and harassment.
Соответствующие нормы перечисляются и рассматриваются в свете тех или иных особых обстоятельств в предыдущих докладах Специального докладчика (E/CN.4/1992/31, пункты 18-39, и E/CN.4/1993/45, пункты 23-25).
The relevant standards have been recounted, and addressed in the light of any special circumstances, in previous reports of the Special Rapporteur (E/CN.4/1992/31, paras. 18-39, and E/CN.4/1993/45, paras. 23-25).
Экономические проблемы Африки слишком хорошо известны, чтобы я вновь их перечислял.
Africa's economic problems are too well known for me to recount.
Ты не обязана перечислять все детали.
You don't have to recount all the gory details.
Тебе правда нужно перечислять?
Do I really need to recount to you zbz's last few years?
verbo
278. В статьях 5 и 6 главы II перечисляются работы, защищаемые данным Законом, а именно: "работы литературного, драматического, музыкального или художественного характера; звукозаписи и аудиовизуальные произведения; чертежи и модели; слова и тексты, предназначенные для пения или декламации в рамках музыкальных произведений или в качестве аккомпанемента к ним; произведения, созданные посредством условных обозначений, либо цифровых формул; компьютерные программы".
278. Articles 5 and 6 of Chapter II specifically indicate the works protected by this Law, that is: "works of literary, dramatic, musical or artistic character; sound recordings and audiovisual works; designs and models; words and texts intended to be sung or recited within the framework of musical works or as accompaniment thereto; works expressed by means of conventional signs or digital formulae; computer programs."
Если бы я должен был начать перечислять здесь и сейчас их имена -- мойшелей, янкелей, соделей, -- я должен был бы стоять здесь на протяжении многих месяцев и лет>>.
If I were to begin reciting their names, the Moischeles, the Jankeles, the Sodeles, here and now, I would have to stand here for months and years.
3. В своем сообщении адвокат автора просто перечисляет события в вышеизложенной последовательности и утверждает, что они представляют собой нарушение статьи 14 (5).
3. In his communication, the author's counsel simply recites the above sequence of events and claims that it constitutes a breach of article 14 (5).
b) в пункте 2) предусматривается, что "в распоряжении о выдаче, изданном в соответствии с предыдущей оговоркой, должны указываться или перечисляться условия достигнутого соглашения, срок действия такого распоряжения не должен превышать срока действия указанного соглашения";
(b) Subsection (2) provides that "an order made under the preceding subsection shall recite or embody the terms of the arrangement and shall not remain in force for any longer period than the arrangement";
Я не буду злоупотреблять терпением членов Комитета и перечислять массу статистических данных, но от имени своего правительства уверенно заявляю, что мы реально провели серьезные сокращения наших ядерных арсеналов как в одностороннем порядке, так и в двустороннем -- совместно с нашими партнерами из Российской Федерации и многими другими государствами, которые скажут за себя сами и которые также предприняли ряд шагов.
I will not impinge on the Committee's patience by reciting a whole raft of statistics, but I will certainly say on behalf of my Government that indeed we have undertaken massive reductions in our nuclear arsenals, both unilaterally and bilaterally with our partners in the Russian Federation, and many other States, which I will let speak for themselves, that have also undertaken a number of steps.
Она перечисляет президентов.
Uh, she's reciting presidents.
Перечисляю состав '86 Mets.
I just recite the '86 Mets lineup.
Она перечисляла первые восемь значений ряда Фибоначчи.
She recited the first eight numbers of the Fibonacci Sequence.
перечисляю названия мест, где ты присутствуешь.'
'I recite the names of the places where you dwell'
- Зачем он перечисляет мои заслуги?
Why is he reciting my credits?
Перечислял своих потенциальных жертв.
The recitation of your potential victims.
6. По каждому из этих вопросов в записке кратко перечисляются выводы, сделанные Комитетом, и указывается собранная информация, сделанные предложения или представленные доклады.
Regarding each of these issues, the note recapitulates conclusions reached by the Committee and provides indications of information collected, proposals made or reports submitted.
Сводная таблица, перечисляющая все соображения, в которых был сделан вывод о наличии нарушения, в разбивке по государствам, включена в приложение XI (Том II) настоящего ежегодного доклада.
A comprehensive table recapitulating all Views with a conclusion of violation, by State, is included as annex XI to the present annual report (see Vol. II).
Сводная таблица, перечисляющая все соображения, в которых был сделан вывод о наличии нарушения, в разбивке по государствам, включена в приложение VII к настоящему ежегодному докладу (см. том II).
A comprehensive table recapitulating all Views with a conclusion of violation, by State, is included as annex VII to the present annual report (see Vol. II).
Сводная таблица, перечисляющая все соображения, в которых был сделан вывод о наличии нарушения в разбивке по государствам, включена в приложение VIII (том II) настоящего ежегодного доклада.
A comprehensive table recapitulating all Views with a conclusion of violation, by State, is included in annex VIII (vol. II) of the present annual report.
18. Г-жа Паскаль (Республика Молдова) перечисляет основные положения действующего законодательства страны по гендерным вопросам и главные национальные механизмы их решения.
18. Ms. Pascal (Republic of Moldova) recapitulated the main features of the country's current gender-related legislation and national machinery.
В нижеприведенной таблице перечисляются различные виды социального обеспечения, существующие в стране.
That following table recapitulates the types of social security services currently available in the country.
В настоящей главе кратко перечисляются основные вопросы, которые после их рассмотрения были учтены при разработке новых МРФ.
This chapter recapitulates the major issues emerging from this exercise that were used in formulating the new MYFF.
11. Гн аль-Хаддад (Йемен) перечисляет осуществляемые израильтянами действия на оккупированной палестинской территории и на сирийских Голанах, которые подробно изложены в докладе ЭСКЗА.
11. Mr. Al-Haddad (Yemen) recapitulated Israeli practices in the Occupied Palestinian Territory and the occupied Syrian Golan, as set out in the report prepared by the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA).
4.1 Государство-участник перечисляет факты, приведшие к аресту автора сообщения.
4.1 The State party recapitulates the facts leading to the author's apprehension.
Сводная таблица, перечисляющая все Соображения, в которых был сделан вывод о наличии нарушения, в разбивке по государствам, включена в приложение VIII к настоящему ежегодному докладу (см. том II).
A comprehensive table recapitulating all Views with a conclusion of violation, by State, is included as annex VIII to the present annual report (see Vol. II).
verbo
Теперь можно яснее и четче определить опасности и задачи сегодняшнего дня; я не буду их перечислять.
Today’s stakes and challenges can now be more clearly and more precisely identified; I shall not rehearse them here.
Именно по этой причине было принято решение не перечислять вновь специфические меры или проекты.
This is why it has been decided, for reasons of space, not to rehearse specific measures or projects.
verbo
В приложениях перечисляются все действия, предпринятые за рассматриваемый период для выполнения его главной задачи -- сохранения мира и безопасности.
The annexes catalogue all the actions pursued over the period under review in the performance of its primary role to preserve international peace and security.
Эффективным инструментом стали совместные доклады о ходе работы в рамках Программы преобразований, в которых перечисляются достижения и трудности и содержатся рекомендации.
The efficacy of this has been the Joint Progress Reports on the Agenda for Change that have emerged cataloguing the achievements and the challenges and putting forward recommendations.
В разделе доклада, посвященном верховенству права, отправлению правосудия и прав человека, перечисляются серьезные и распространенные случаи насилия в отношении женщин и детей, равно как связанные с гендерными факторами препятствия, с которыми сталкиваются женщины, стремясь получить доступ к правосудию.
The section of the report on the rule of law, justice and human rights catalogues the serious and widespread violence against women and children and the gender-specific obstacles that women face in securing access to justice.
В настоящем докладе перечисляются механизмы и примеры взаимодействия между Организацией Объединенных Наций, национальными парламентами и МПС в период после принятия резолюции 2010 года.
This report catalogues some of the modalities and examples of interaction between the United Nations, national parliaments and IPU covering the period since the adoption of the 2010 resolution.
В докладе также перечисляются случаи "исчезновения" людей и молодых мужчин, которые "каждодневно подвергаются мучениям в Кашмире", и внесудебных или незаконных случаев казни, которые становятся "угрожающе частыми явлениями".
Also catalogued in the report are cases of "disappearances" of people, and of young men who "are tortured in Kashmir every day", and of extra-judicial, or illegal, executions, which "are alarmingly frequent".
В докладе Специального докладчика ООН за 1994 год о положении в области прав человека в Гаити перечисляются самые последние акты - акты, которые затмили ужасы периода Дювалье и тех лет, которые предшествовали выборам в декабре 1990 года.
The 1994 report of the United Nations Special Rapporteur on the situation of human rights in Haiti catalogues their most recent acts — acts which have even surpassed the horrors of the Duvalier period and the years prior to the December 1990 elections.
В первой колонке компиляционной таблицы перечисляются соответствующие статьи, связанные с вопросами финансирования и содержащиеся как в самой Конвенции, так и в приложениях к ней.
The first column of the compilation matrix catalogues relevant articles pertaining to finance in both the body of the Convention and its annexes.
Были организованы специальные сессии Совета по правам человека, которые осудили действия Израиля на оккупированных территориях, а Специальный докладчик из года в год продолжает перечислять негативные экономические и социальные последствия действий Израиля на арабских землях.
Special sessions of the Human Rights Council had been held to denounce inhumane Israeli practices in the occupied territories and every year the Special Rapporteurs continued to catalogue the negative economic and social effects of Israeli practices on Arab lands.
Я тщательно перечисляла всевозможные сексуальные отклонения из каталога, в форме историй.
I now meticulously went through the catalogue of sexual deviations in fictional form.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test