Ejemplos de traducción
It is not necessary to recapitulate all the arguments, which can be found in the earlier reports.
Нет нужды резюмировать все доводы, приведенные в предыдущих докладах.
To recapitulate, and in summary, the organization of work for this session that is being proposed is as follows:
Таким образом, предлагаемую организацию работы этой сессии можно резюмировать следующим образом:
Our objections to the draft are well known but I would, for the record, recapitulate them briefly.
Наши возражения по проекту хорошо известны, однако мне хотелось бы вновь кратко резюмировать их для протокола.
I shall now endeavour to recapitulate concrete actions taken by Kenya to enhance the status of the child.
Я попытаюсь резюмировать принятые Кенией конкретные меры по улучшению положения детей.
Allow me to briefly recapitulate some of the salient points of the deliberations held so far.
Позвольте мне кратко резюмировать некоторые из наиболее характерных моментов проходивших до сих пор обсуждений.
60. During the week of 3 to 7 February 2014, the delegation gave a detailed presentation to the Subcommission in which the responses were recapitulated.
60. В течение недели с 3 по 7 февраля 2014 года делегация провела обстоятельную презентацию для Подкомиссии, в ходе которой были резюмированы ответы.
In conclusion, the above set of proposals, ideas and reforms may be recapitulated as follows: "Universal education free of charge is required in order to reduce inequalities."
А сейчас, заканчивая изложение этого перечня предложений, идей и преобразований, хотели бы их резюмировать следующим образом: <<Всеобщее и бесплатное образование необходимо для сокращения масштабов неравенства>>.
The sponsors feel compelled to recapitulate the Final Document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament (SSOD I), which underscores the primacy of nuclear disarmament that remains valid today.
Авторы считают, что они вынуждены резюмировать Заключительный документ первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, где подчеркивается примат ядерного разоружения.
The first, entitled "Introduction" served the same "purpose" as this chapter -- it recapitulated the Commission's earlier work on the topic and gave a general presentation of the report, essentially stating the methodology used.
Первая глава, озаглавленная <<Введение>>, имела ту же <<цель>>, что и настоящая глава: в ней резюмировалась предшествующая работа Комиссии по этой теме и содержалось главным образом методологическое описание доклада.
Mr. Kasanda made a closing statement in which he recapitulated the main presentations and points made during the meeting and thanked participants for their comments, ideas and constructive working spirit.
Г-н Касанда выступил с заключительным заявлением, в котором он резюмировал основные доклады, сделанные в ходе совещания, и затронутые в них моменты и поблагодарил участников за их выступления, идеи и конструктивное рабочее настроение.
The more important aspects are recapitulated below.
Ее основные моменты кратко повторяются ниже.
They were described in detail in the aforementioned report of the Secretary-General (A/56/323) and are briefly recapitulated here.
Они подробно описаны в докладе Генерального секретаря (A/56/323) и кратко повторяются в настоящем документе.
The text largely recapitulated that of General Assembly resolution 63/119, but certain changes and additions had been made.
Текст в основном повторяет текст резолюции 63/119 Генеральной Ассамблеи с некоторыми изменениями и добавлениями.
In this regard, my delegation has already put forward some very specific proposals, which I will not recapitulate in any detail here.
В этой связи моя делегация уже выдвинула несколько весьма конкретных предложений, которые я не буду здесь повторять в деталях.
Instead, it recapitulated cases dealt with in the Commission on the Status of Women and described the results achieved through the relevant treaty bodies and special procedures of the Human Rights Council.
Вместо этого в нем повторяются проблемы, которыми занимается Комиссия по положению женщин, и приводятся результаты, достигнутые в рамках соответствующих договорных органов и специальных процедурных механизмов Совета по правам человека.
This brief recapitulation of enduring and recurrent features of the Palestinian development dilemma serves to set the stage for the following review of the most recent developments affecting the war-torn Palestinian economy, and of some immediate prospects as identified in UNCTAD research and policy analysis.
4. Это краткое повторное описание устойчивых и периодически повторяющихся составляющих дилеммы палестинского развития призвано пояснить контекст нижеследующего обзора самых последних тенденций в истерзанной войной палестинской экономике, а также некоторых ближайших перспектив, определенных ЮНКТАД в рамках своих исследований и анализа политики.
4.1 The State party recapitulates the facts leading to the author's apprehension.
4.1 Государство-участник перечисляет факты, приведшие к аресту автора сообщения.
That following table recapitulates the types of social security services currently available in the country.
В нижеприведенной таблице перечисляются различные виды социального обеспечения, существующие в стране.
This chapter recapitulates the major issues emerging from this exercise that were used in formulating the new MYFF.
В настоящей главе кратко перечисляются основные вопросы, которые после их рассмотрения были учтены при разработке новых МРФ.
18. Ms. Pascal (Republic of Moldova) recapitulated the main features of the country's current gender-related legislation and national machinery.
18. Г-жа Паскаль (Республика Молдова) перечисляет основные положения действующего законодательства страны по гендерным вопросам и главные национальные механизмы их решения.
Regarding each of these issues, the note recapitulates conclusions reached by the Committee and provides indications of information collected, proposals made or reports submitted.
6. По каждому из этих вопросов в записке кратко перечисляются выводы, сделанные Комитетом, и указывается собранная информация, сделанные предложения или представленные доклады.
A comprehensive table recapitulating all Views with a conclusion of violation, by State, is included in annex VIII (vol. II) of the present annual report.
Сводная таблица, перечисляющая все соображения, в которых был сделан вывод о наличии нарушения в разбивке по государствам, включена в приложение VIII (том II) настоящего ежегодного доклада.
A comprehensive table recapitulating all Views with a conclusion of violation, by State, is included as annex XI to the present annual report (see Vol. II).
Сводная таблица, перечисляющая все соображения, в которых был сделан вывод о наличии нарушения, в разбивке по государствам, включена в приложение XI (Том II) настоящего ежегодного доклада.
A comprehensive table recapitulating all Views with a conclusion of violation, by State, is included as annex VII to the present annual report (see Vol. II).
Сводная таблица, перечисляющая все соображения, в которых был сделан вывод о наличии нарушения, в разбивке по государствам, включена в приложение VII к настоящему ежегодному докладу (см. том II).
A comprehensive table recapitulating all Views with a conclusion of violation, by State, is included as annex VIII to the present annual report (see Vol. II).
Сводная таблица, перечисляющая все Соображения, в которых был сделан вывод о наличии нарушения, в разбивке по государствам, включена в приложение VIII к настоящему ежегодному докладу (см. том II).
11. Mr. Al-Haddad (Yemen) recapitulated Israeli practices in the Occupied Palestinian Territory and the occupied Syrian Golan, as set out in the report prepared by the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA).
11. Гн аль-Хаддад (Йемен) перечисляет осуществляемые израильтянами действия на оккупированной палестинской территории и на сирийских Голанах, которые подробно изложены в докладе ЭСКЗА.
The Court recapitulated the district court's examination of the issue, noting that CERCLA used expansive language to impose liability, but used circumscribed and narrow language to confer defences.
Окружной суд суммировал выводы районного суда по данному вопросу и отметил, что в плане наложения ответственности в СЕРКЛА используются широкие формулировки, а в том, что касается возможности защиты, - строго ограниченные и узкие.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test