Ejemplos de traducción
verbo
Землевладельцы утверждали, что авторы не вправе пасти оленей на частных сельскохозяйственных угодьях в этом районе.
The landowners had claimed that the authors were not entitled to reindeer grazing on the privately owned out farm fields in the area.
4.4 Государство-участник напоминает, что учреждение оленеводческого района само по себе не порождает право пасти оленей на его территории.
4.4 The State party recalls that the establishment of a reindeer herding district does not in itself establish grazing rights within that district.
После лесозаготовок остающийся на территории мусор не позволяет оленям пастись, а утрамбованный снег затрудняет им поиск лишайников.
After logging, logging waste prevents reindeer grazing and compacted snow hampers digging.
Днем будешь пасти скот, а вечером -- учиться дома">>, -- девочка подросткового возраста, Оруро, Боливияviii.
Graze the cattle during daytime and at night you can study at home." - Adolescent girl, Oruro, Bolivia
Землевладельцы утверждали, что авторы не вправе пасти своих оленей в западной части района, которая предназначена для зимнего оленеводства.
The landowners claimed that the authors were not entitled to let their herds graze in the western parts of the district, which are suitable for winter herding.
Жителям деревень не разрешается пасти коров и коз в этом районе или добывать себе в местном лесу пропитание и использовать другие важные для традиционной жизнедеятельности материалы.
The villagers are not allowed to graze their cows and goats in the area or to obtain food or important traditional materials from the forest.
Выращивание сельскохозяйственных культур на облесенной территории, где даже можно пасти скот, позволяет оптимально использовать ресурсы.
Planting crops in woodlands where even livestock can graze allows for an optimum use of resources.
Часто возникают столкновения, когда скотоводы выводят животных пастись на земледельческих угодьях внутренне перемещенных лиц.
Frequent clashes occur when herders allow their animals to graze on the farmlands of internally displaced persons.
В силу обычая большей части индусских деревень, несколько мальчиков должны ранним утром выгонять коров, быков и буйволов пастись и вечером приводить стадо обратно; и те самые быки, коровы и буйволы, которые до смерти затоптали бы белого, позволяют себя бить и бранить детям, ростом не выше их носов.
The custom of most Indian villages is for a few boys to take the cattle and buffaloes out to graze in the early morning, and bring them back at night.
Он бил буйволов длинной гладкой бамбуковой тростью и приказал Камайе, одному из мальчиков-пастухов, пасти коров, прибавив, что сам он отправится с буйволами.
He beat the buffaloes with a long, polished bamboo, and told Kamya, one of the boys, to graze the cattle by themselves, while he went on with the buffaloes, and to be very careful not to stray away from the herd.
verbo
Посреди престола будет пасти их и будет водить их на живые источники вод:
In the midst of the throne shall feed them, and shall lead them to living fountains of waters:
И Джорджи тоже мое наслаждение, хотя и в несколько более личном смысле, чем набивание своей пасти и заполнение канализации.
And Georgie's my pleasure too, though in a more private kind of way than stuffing the mouth and feeding the sewers.
А питаться ему достаточно сырой арахисовой пастой.
And all I have to feed him is a crude peanut paste.
Накорми этой вязкой, перемешанной с волосами пастой свою семью.
Feed this pasty, tangled haired pasta to your family.
И ты долго подкармливаешь этого детёныша, а потом он вырастает в твоей жизни пока ты не увидишь, что держишь за хвост тигра, и не знаешь, где у него пасть. А то что раньше казалось совершенно безобидным, теперь подчинило себе твою жизнь.
And you feed that baby during long time and it is growing in your life until you see yourself in hardships and you do not know how arreglartelas and what it seemed to them very innocent now it controls its lives.
Огонь стал принимать разнообразные формы, превратившись в гигантскую стаю огненных зверей: пылающие змеи, химеры и драконы взмывали ввысь, опускались и снова подымались, и вековые завалы, питавшие их, падали в клыкастые пасти, взлетали вверх под ударами когтистых лап и исчезали в огненной преисподней.
Now the fire was mutating, forming a gigantic pack of fiery beasts: Flaming serpents, chimaeras, and dragons rose and fell and rose again, and the detritus of centuries on which they were feeding was thrown up into the air into their fanged mouths, tossed high on clawed feet, before being consumed by the inferno.
verbo
Позволь нам пасти стадо Твое, Господи, во имя Твое.
And shepherds we will be, for Thee, my Lord, for Thee.
Моему отцу нужна помощь, но я не хочу всю жизнь пасти овец.
My dad needs a helping hand, but I don't want to be a shepherd forever.
- Буду пасти их по правде".
~ "I myself will tend my sheep and have them lie down," declares the Sovereign Lord. "I will shepherd the flock with justice."
- Это детская история о маленьком мальчике-пастухе, которому одиноко пасти свою отару. Поэтому он постоянно кричит, что волки нападают на овец.
It's a children's story about a young shepherd boy who gets lonely while tending his flock so he cries out to the villagers that a wolf is attacking the sheep.
Это слова господа, викарий. "Я буду пасти их по правде".
That is the word of the Lord, vicar, "I will shepherd the flock with justice."
Во время перерыва на кофе, человек, которому велено было пасти меня, сказал: «То, что вы говорили во время дискуссии, произвело на меня очень сильное впечатление.
During the next coffee break the guy who had been assigned to shepherd me around said, “I was very impressed by the things you said during the discussion.
verbo
Сейчас-то он выглядит так, но пару недель без наркоты, и ему останется только пастись.
He looks that way now, but a couple weeks without that stuff, he'll be put to pasture.
Они, хотя бы, могли пасти меня там, где интересно.
I mean, they could at least have pastured me somewhere interesting.
verbo
Районы, в которых саами имеют права пасти северных оленей, часто находятся в собственности и в пользовании лиц, не относящихся к саами.
The areas where the Sámi have reindeer herding rights are often owned and used by non-Sámi.
Я против разводов, необходимо воспитывать молодежь в духе ценности семьи, пагубности разводов, потому что из-за них прежде всего страдают дети. <<Әкесі қой баға білмегеннің, баласы қозы баға білмейді -- (если отец не умеет овец пасти, сын не умеет пасти ягнят).
I am against divorce, it is necessary to educate our youth in the spirit of family values. "If the father cannot herd the sheep, the son cannot herd the yeanling".
Ведь, пасти стадо - не самая сложная работёнка.
Because... herding cattle isn't the only hard work...
Бесчисленные стада домашних животных, если им позволяют пастись в лесах, не уничтожают, правда, старых деревьев, но губят молодые побеги, так что в течение столетия или двух весь лес погибает.
Numerous herds of cattle, when allowed to wander through the woods, though they do not destroy the old trees, hinder any young ones from coming up so that in the course of a century or two the whole forest goes to ruin.
verbo
Считается, что девочки должны участвовать в повседневной работе, необходимой для выживания семьи, например возделывать сельскохозяйственные культуры, пасти скот, носить воду, собирать хворост, готовить еду, убирать и заботиться о маленьких детях и престарелых родственниках.
Girls are expected to participate in the daily labour needed for the family to survive, such as cultivating crops, tending livestock, carrying water, gathering firewood, cooking, cleaning and caring for younger children and elderly relatives.
Еще один взрослый человек, который сдался МООНСДРК в сентябре, сообщил Группе, что он был завербован в 2011 году в Уганде: ему сказали, что он будет пасти коров в Демократической Республике Конго, но вместо этого заставили вступить в ОЕД.
A third adult, who surrendered to MONUSCO in September, told the Group he had been recruited in 2011 in Uganda: he was told he would tend cows in the Democratic Republic of the Congo but was then forced to join RUD instead.
Нищета, культурные традиции и широкая распространенность ВИЧинфекции вынуждают большое число девушек выполнять работу по дому, а мальчиков, как правило, пасти овец в горах.
Owing to poverty, cultural practices and the high prevalence of HIV, a large number of girls were being forced to perform domestic work and boys had to tend to sheep in the mountains.
Не всякий нохча умеет бараны пасти, но всякий умеет стрелят.
Not everyone can tend a flock, but everyone can shoot
Знаешь, Саймон,... у вашего Канона очень интересный способ пасти свое стадо.
You know, Simon, your village canon has an awfully interesting way of tending the flock.
Я беру две трети, Потому что основная ошибка, которую совершают Американские повара, когда готовят пасту
I took out about two-thirds of it, because if there's any mistake that American cooks make when they're cooking pasta, is that they tend to over-sauce it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test