Traducción para "охранять" a ingles
Охранять
frase
  • stand sentinel over
Ejemplos de traducción
verbo
Этот контейнер охраняли угандийские военнослужащие.
The container was guarded by three Ugandan soldiers.
Эти районы охраняются отрядами УНИТА.
These areas have identified UNITA columns guarding them.
Комплекс охраняется Многонациональными силами.
The compound is guarded by the multinational force.
Поселенцев в Хевроне охраняет армия.
Settlers in Hebron are guarded by the army.
Здание центра охранялось до и после ограбления.
The Centre's headquarters was guarded before and after the burglary.
По приказу бывшего бургомистра стадион охранялся жандармами.
On the orders of the former mayor, the stadium was guarded by gendarmes.
Охранял Майка?
Guarded Mike?
Что охраняет этот пес?
What’s that dog guarding?”
Он охраняет кольца.
He guards the goal posts.
Дураку понятно, что он там что-то охраняет.
It’s obviously guarding something.”
О том, что пес что-то охраняет.
The dog was guarding something… What had Hagrid said?
Они охраняют тюрьму для волшебников, Азкабан.
They guard the wizard prison, Azkaban.
Мы же в крепости, мы ее охраняем, а время военное.
This is a fortress and a tower of guard and is now in posture of war.
Дементоры охраняют все входы, они бы его заметили.
They’re guarding every single entrance to the grounds.
— Ты охранял его? — тихо спросил Джордж. — Оружие?
“You were guarding it, weren’t you?”
Мы думаем, что он пытался украсть то, что охраняет этот пес.
We think he was trying to steal whatever it’s guarding.”
— Ну да, он тоже должен был охранять нас по дороге на вокзал, помните?
“Yeah, he was supposed to be part of our guard going to King’s Cross, remember?
verbo
Уничтожение или разорение охраняемых районов или охраняемых природных объектов
Destruction or devastation of protected areas or protected natural objects
Определение адекватности охраняемых районов предполагает учет площади отдельного охраняемого района, а также общего числа охраняемых районов.
The adequacy of protected areas involves consideration of the size of the individual protected area, as well as the total number of protected areas.
- буду поддерживать, охранять... - буду поддерживать, охранять...
"...preserve, protect..." ...Preserve, protect...
Да, его тщательно охраняют, но уверен — мой план сработает.
As for the protection surrounding the boy, I believe my plan will be effective.
— Что поделаешь… — сдержанно заметил Фадж. — Они охраняют вас от злодея. Блэк способен на все…
demurred Fudge, “they are here to protect you all from something much worse… We all know what Black’s capable of…”
Кончайте, ладно? — Хагрид отмахнулся от них. — Да как вы не поймете — Снегг… ну, помогает камень охранять, зачем ему его воровать-то?
“Yeah—yer not still on abou’ that, are yeh? Look, Snape helped protect the Stone, he’s not about ter steal it.”
— Я же вам говорил, — стиснув зубы, ответил он. — Кингсли охраняет магло… вашего премьер-министра.
“As I’ve told you,” he said through gritted teeth, “Kingsley is protecting the Mug—I mean, your Prime Minister.”
— Хогвартс в опасности! — воскликнула профессор Макгонагалл. — Охраняйте границы, защищайте нас, выполняйте свой долг перед школой!
“Hogwarts is threatened!” shouted Professor McGonagall. “Man the boundaries, protect us, do your duty to our school!”
— А тот сейф, куда нам нужно попасть, не пустой, и охраняют его, наверное, будь здоров, — сказал Гарри. — Это сейф Лестрейнджей.
“Well, the vault we need to get into isn’t empty, and I’m guessing its protection will be pretty powerful,” said Harry. “It belongs to the Lestranges.”
— Милорд, в этом есть смысл, — продолжал Хвост теперь уже вполне уверенно, — ведь добраться до Гарри Поттера очень трудно — его слишком хорошо охраняют.
“My Lord, it makes sense,” said Wormtail, sounding thoroughly relieved now. “Laying hands on Harry Potter would be so difficult, he is so well protected—”
— Ну хорошо, — произнес он, в который раз останавливаясь перед Гарри. — Хорошо, допустим на минуту, что мы примем эту защиту. Но я все равно не понимаю, почему нас не может охранять этот ваш Кингсли.
“All right,” he said. Stopping in front of Harry get again. “All right, let’s say for the sake of argument we accept this protection. I still don’t see why we can’t have that Kingsley bloke.”
- Гоблины, - говорил Беорн, - не посмеют перейти Великую Реку даже за сотню миль севернее Каррока и, те более, объявляться возле моего дома: ночью он надежно охраняется.
“The goblins,” Beorn had said, “will not dare to cross the Great River for a hundred miles north of the Carrock nor to come near my house—it is well protected at night!—but I should ride fast;
— Профессор Дамблдор вернется завтра, — наконец произнесла она после продолжительной паузы. — Я не имею представления о том, как вы узнали о камне, но будьте уверены, что его весьма надежно охраняют и никому не удастся его украсть.
“Professor Dumbledore will be back tomorrow,” she said finally. “I don’t know how you found out about the Stone, but rest assured, no one can possibly steal it, it’s too well protected.”
verbo
Охранять здоровье населения
Safeguard public health
Они обязаны охранять его личные и имущественные права".
They must safeguard his personal and property rights.
Материнство и детство охраняются государством".
Mothers and children are safeguarded by the State.
Право на обращение в суд охраняется и гарантируется всем.
The right to litigation is safeguarded and guaranteed for all people.
Отражение нападения на охраняемое здание
Blocking the attack against the safeguarded building
a) охранять интеллектуальную собственность коренных народов;
(a) Safeguard the indigenous peoples' intellectual property;
Достоинство личности охраняется государством.
The State shall safeguard personal dignity.
Этот принцип охраняется положениями действующего законодательства.
This principle is safeguarded in subconstitutional legislation.
И охранять Чашу.
And safeguard the Cup.
- Я должен охранять генетический материал.
- I must safeguard the race bank!
Охраняю интересы Метрополитен-музея в Египте.
Safeguarding the Metropolitan Museum's interests in Egypt.
Он тоже стремится охранять будущее.
He, too, seeks to safeguard the future.
Охранять от кого?
Safeguard me from who?
То есть пока мы охраняли профессора Эйнштейна...
So, while we were busy safeguarding Professor Einstein...
Так вот, мы охраняем их спокойствие.
So, we have to safeguard their security.
Мне разрешают охранять моих людей, но только моих людей.
I am permitted to safeguard my people only.
Будешь охранять свое жилище?
- Safeguarding the old homestead.
verbo
Тот факт, что они с охраняют внешнее спокойствие в этих ситуациях, объясняется, возможно, тем, что больше всего они опасаются быть узнанными или выделяться среди окружающих их людей.
The fact that they outwardly keep in control in these situations is perhaps more down to the fact that they fear being recognised, or standing out in the crowd, more than anything else.
Поставщики информации обязаны охранять тайну частной жизни лица.
Information providers must keep a person's private life secret.
Миссия учредила комитет по вскрытию тендерных предложений и предоставила необходимые охраняемые помещения для приема и хранения заявок.
The Mission established a Tender Opening Committee and provided necessary secured area for receiving and safe-keeping the bids.
Охранять Саммер.
Keep Summer safe.
— Скорее всего, чтобы их тут спрятать, — сказал Гарри. — Ведь чем он занимался в тот вечер, когда должен был охранять меня?
“Probably looking for a safe place to keep them,” said Harry. “Isn’t that what he was doing the night he was supposed to be tailing me?
В этих больших по- местьях духовенство или его управители легко могли охранять мир, не обращаясь к поддержке и помощи короля или кого бы то ни было другого, и ни король, ни какое-либо другое лицо не могли бы охранять там мир без поддержки и помощи духовенства.
In those great landed estates, the clergy, or their bailiffs, could easily keep the peace without the support or assistance either of the king or of any other person; and neither the king nor any other person could keep the peace there without the support and assistance of the clergy.
– Я уверен, – оживленно рассказывал Глоин, – что по старой дороге из Дола в Раздол можно путешествовать без опаски только благодаря воинам Гримбеорна. Они охраняют Горный Перевал и Брод у Крутня… Но их пошлины высоки, и они по-прежнему не жалуют гномов, – покачав головой, добавил Глоин. – Зато в них нет ни капли вероломства, а это сегодня многого стоит. Но лучше всего к нам относятся люди, основавшие в Доле Приозерное королевство.
‘Indeed,’ said Glóin, ‘if it were not for the Beornings, the passage from Dale to Rivendell would long ago have become impossible. They are valiant men and keep open the High Pass and the Ford of Carrock. But their tolls are high,’ he added with a shake of his head; ‘and like Beorn of old they are not over fond of dwarves. Still, they are trusty, and that is much in these days.
verbo
Когда государства борются с безнаказанностью, будет охраняться человеческое достоинство.
When States combat impunity, human dignity will be preserved.
Этот сложный и критический процесс нужно продолжать и старательно охранять.
This complex and critical process should be nurtured and preserved carefully.
Каждая из них должна охранять свой район действий и ответственности.
Each should preserve its own area of action and responsibility.
- Это ведь охраняемый вид.
- No. - Preserved species.
Бороться со злом, охранять человечество.
Stomp out evil, preserve humanity...
А я так тщательно ее охранял.
I'd preserved it so carefully
- Учить их распознавать и охранять её.
- Teach them how to recognize and preserve it.
ОХРАНЯЕМЫЙ ГОСУДОРСТВОМ, ОН ПО-ПРЕЖНЕМУ, НАХОДИТСЯ ПОД УГРОЗОЙ УНИЧТОЖЕНИЯ
STILL PRESERVED, BUT CONSTANTLY THREATENED.
- Оно уже охраняется
- It's preserved.
Я должен был охранять свой улов.
I had to preserve my catch.
verbo
Вместо того, чтобы охранять свои позиции, ливанские вооруженные силы заняли пассивную позицию и попустительствуют совершаемым нарушениям.
Instead of standing watch, the Lebanese Armed Forces are standing by and permitting violations.
Вряд ли он смог бы без труда совершить побег из этого лагеря, охранявшегося ланкийскими военнослужащими.
It was unlikely that he could escape from the camp without any difficulty, while Sri Lankan soldiers stood watching.
Поэтому Королевство Свазиленд с гордостью подтверждает свою приверженность принципам и идеалам, содержащимся в нашем Уставе, и просит Всевышнего охранять и направлять нас в сложные времена, которые предстоит пережить нашей Организации.
The Kingdom of Swaziland, therefore, takes great pride in reaffirming our commitment to the principles and ideals set out in the Charter, and we ask Almighty God to watch over and guide us in the challenging times ahead for our Organization.
- Охраняешь до утра.
Watching the food.
- Охраняю тебя.
- Watching over you.
Однако я рад, что его охраняют – и не кто-нибудь, а бдительные эльфы Лихолесья. Отчаяние и ненависть, горечь и страх сделали его неимоверно опасным, так что, если б он был на свободе, я не удивился бы любому злодейству, совершенному этим злосчастным существом. Да и вряд ли его отпустили из Мордора без какого-нибудь черного Вражьего умысла. А ему, на вид удивительно хилому, ненависть придает недюжинные силы!
There is no doubt that he was tormented, and the fear of Sauron lies black on his heart. Still I for one am glad that he is safely kept by the watchful Elves of Mirkwood. His malice is great and gives him a strength hardly to be believed in one so lean and withered. He could work much mischief still, if he were free. And I do not doubt that he was allowed to leave Mordor on some evil errand.
verbo
В здании полицейского управления в Тахаре разрушены все вспомогательные и охраняемые помещения.
At the headquarters of the police force in Takhar, all logistical and security offices were destroyed.
Полицейские, охранявшие дорожное заграждение в Эр-Раме, расположенном в северной части Иерусалима, выстрелили ему в спину.
Shot in the back by police at the A-Ram roadblock in northern Jerusalem.
Лесной массив Гола по-прежнему слабо охраняется.
The Gola Forest remains poorly policed.
Вместе с тем он согласился, что дипломаты не должны охранять свои собственные места.
He agreed, however, that diplomats should not have to police their own spaces.
Границы охраняются Полицейской службой на круглосуточной основе.
Andorra can be entered only by road and the borders are patrolled by the Police Service 24 hours a day.
Закон их охраняет.
- The police are with them.
Вход хорошо охраняется.
Even the police would have a hard time getting in there
Охранял детскую площадку.
Policing a children's playground.
Я не могу охранять их спальни.
I can't police their bedrooms.
Мы привыкли охранять этот город.
We used to police this city.
verbo
е) патруль, охраняющий дорогу Эль-Фашир - Кабкабая.
(e) Patrol securing the Al-Fashir Kabkabayah road.
с) патруль, охраняющий дорогу Эль-Фашир - Катам;
(c) Patrol securing the Al-Fashir Katam road;
b) патруль, охраняющий дорогу Эль-Фашир - Ньяла;
(b) Patrol securing the Al-Fashir Niyala road;
d) патруль, охраняющий дорогу Эль-Фашир - Маллит;
(d) Patrol securing the Al-Fashir Malit road;
а) патруль, охраняющий дорогу Эль-Фашир - Эль-Кума - Умм-Кадада;
(a) Patrol securing the Al-Fashir Al-Kumah Umm Kadadah road;
Охраняющий дозор пригрозил ему.
A security patrol confronted him.
Патруль охраняет место преступления. Вы первый детектив на месте.
Patrol secured the crime scene.
Он охраняет Ла-Манш с Западной эскадрой.
I believe he's in the Channel Patrol, with the Western Squadron.
Фермеров охранять?
Farm patrol?
Мой приятель патрулирует охраняемый коттеджный поселок.
A buddy of mine patrols this gated community.
Сторожа мистера Уорлеггана охраняют территорию.
Mr Warleggan has men patrolling the grounds.
Расставьте людей на стенах, охраняйте каждый зал.
Get every man on the parapet, and patrol every hall.
verbo
Например, 30 июля в Бенгази вооруженные лица ворвались в охраняемую палату городской больницы Аль-Хаври, чтобы совершить убийство из мести, и застрелили одного человека. 13 мая в Бенгази напротив больницы Аль-Джалаа взорвалось самодельное взрывное устройство, в результате чего погибли 14летний мальчик и двое взрослых, и по крайней мере 30 человек получили ранения. 27 августа две из трех больниц в Бенгази были закрыты по причине забастовки персонала, протестовавшего против случаев избиения медсестер, нанесения ножевых ранений врачам и причинения ущерба медицинскому оборудованию вооруженными элементами.
For example, on 30 July, in Benghazi, armed men broke into a secure ward in the city's Al-Hawri hospital to carry out a revenge killing, shooting one man dead. In Benghazi, on 13 May, an improvised explosive device exploded in front of Al-Jalaa hospital, killing a 14-year-old boy and two adults as well as wounding up to 30 others. On 27 August, two out of three hospitals in Benghazi closed down owing to staff protesting against violence, following the beating of nurses, stabbing of doctors and smashing of equipment by armed elements.
Потому что вас охраняли?
Because you're warded?
Самый охраняемый расист.
Ward one racist.
Он в охраняемой палате.
She said he was in a locked ward.
Эту лавку тщательно охраняют.
This bodega is warded up the ass.
А какое будущее вы охраняете?
And what future are you wards of?
Судя по всему, кто-то охраняет корабль.
Someone must have warded the ship.
Обычные банки охраняются магией?
Regular banks have magical wards?
verbo
- Зал, что ведёт к спальне царицы, охраняется четырьмя часовыми.
The hall that leads to the queen room, has four sentinels.
Страж надёжно охранял нас многие века.
The Sentinel has not failed us in centuries.
verbo
- установка охраняемых перегородок между зонами прилета и отлета;
- Installation of physical partitions strengthened with security cordons to separate "Departure" and "Arrival" zones;
verbo
Охраняя нашу Мать-Землю, мы охраняем человечество>>.
By defending Mother Earth, we defend humankind.
Чем больше мы будем лелеять и охранять природу, тем больше мы сможем от нее получить.
The more we nourish and nurture Mother Earth, the more we will be able to get from her.
Не каждый день узнаешь, что твоя мама - безумная воительница, охраняющая драконов.
It's not every day you find out... your mother is some kind of crazy, feral, vigilante dragon lady.
Охранявшие нас агенты мертвы, моя мама пропала.
The agents that were looking after us are dead, and my mother is gone.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test