Traducción para "особый" a ingles
Особый
abbr
  • part.
Ejemplos de traducción
adjetivo
2. Особый случай дополнений (особый случай 2)
2. Special cases for Supplements (Special case 2):
Особого внимания заслуживают особые потребности палестинских беженцев.
The special needs of Palestinian refugees merit special attention.
72. Особые ситуации требуют особых решений.
72. Special situations called for special solutions.
У этих стран особые потребности, и они требуют особого внимания.
These countries have special needs and require special attention.
Женщины занимают особое место и испытывают особые потребности.
Women had a special place and a special need.
Более того, особые права подразумевают и особые обязанности.
Moreover, special rights also imply special duties.
Особое положение палестинского народа требует особых решений.
The special situation of the Palestinian people required special action.
Особое разре...
Specially?
Особые времена требуют особых решений.
Special times call for special circumstances.
Особое крыло для особых зэков.
A special wing for special inmates.
- На сколько особый, особый?
- How special, special?
- Особому блюду нужна особая приправа.
- Special needs meets Special Brew.
Особый случай, особый обычай.
A special custom for a special cause.
Это же особые кривые.
The curves are very special curves.
Ей внезапно пришла в голову мысль о каких-то экзотических существах, нуждающихся в особом микроклимате. Особый микроклимат!
And she thought suddenly of exotic creatures sealed off in special climates. Special climate!
Тем не менее было неплохо знать, что и запасной выход, и подручные наготове на случай непредвиденной ситуации. Особые планы порой бывали связаны с особыми опасностями…
But it was good to know they were available this day—special plans sometimes involved special dangers.
Институт передовых исследований! Особое исключение!
Institute for Advanced Study! Special exception!
Если он под особым покровительством, то смягчаюсь и я…
if he is to be under special patronage, I withdraw my claws.
У тамошних людей было множество особых приемов и трюков.
They had all kinds of special techniques and tricks.
У Мерседес был особый повод для недовольства – претензии чисто женского свойства.
Mercedes nursed a special grievance—the grievance of sex.
Надеюсь, однако, что всё произошло без особых хлопот?
I trust, however, that everything went without any special trouble.
Денег стоит сия чистота, особая-то, понимаете? Понимаете?
This cleanliness—of a special sort, you understand—costs money. Understand?
adjetivo
С. Особые случаи
C. Particular cases
В частности, в нем особо отмечается:
It highlighted in particular:
Особо можно отметить:
Of particular note are:
Особое место Центра
The Centre’s particular niche
Так что их я благодарю особо.
So a particular thanks to them.
Я лишь вкратце рассказал о некоторых областях, которым Словения придает особое значение, в которых она принимает особо активное участие и прилагает особые усилия.
I have briefly referred to some of Slovenia's areas of particular importance, particular engagement and particular activity.
Особые инструкции:
Particular instructions:
Особо следует отметить следующее:
In particular:
Особое значение в этой связи имеют:
Of particular relevance are:
Особое внимание будет уделяться:
Particular emphasis will be placed on:
Хотите отведать нечто особое?
Want ? something particular?
Какая-нибудь особая причина?
Any particular reason?
- Один особый.
-One in particular.
Нет никакой особой причины.
No particular reasons.
-Особое место.
- A particular place.
Что-то особое?
Anything in particular?
Особые приметы - в докладе указано,..
Particular sign:
Какие-то особые влияния?
Any particular influences?
Петр Петрович хихикал слушая, но без особого увлечения.
Pyotr Petrovich was chuckling as he listened, but with no particular enthusiasm.
Надеюсь, у нее не было к тебе никаких особых дел, Лиззи?
I suppose she had nothing particular to say to you, Lizzy?
И можно предполагать, что в некоторых особых случаях так и бывает в действительности.
It may be presumed that he actually does so upon some particular occasions.
С обеих сторон она не подметила ни одного взгляда, который бы говорил об их особом взаимном расположении.
No look appeared on either side that spoke particular regard.
Таким образом, этот второй налог, уплачиваемый на этом особом товаре, гораздо тяжелее первого.
In this particular commodity, therefore, this second tax is by much the heavier of the two.
Выдающийся итальянский врач Рамадзини написал особую книгу относительно таких болезней [Ramazzini.
Ramuzzini, an eminent Italian physician, has written a particular book concerning such diseases.
Иногда хозяева входят также в особые соглашения с целью понижения заработной платы даже ниже этого уровня.
Masters, too, sometimes enter into particular combinations to sink the wages of labour even below this rate.
adjetivo
Особые вопросы
Specific issues
Особые последствия
Specific consequences
с особыми потребностями
with specific needs
Особые условия:
Specific conditions:
Особые функции
Specific responsibilities
Особые цели:
Specific purposes:
Особые снадобья.
Specific remedies.
Особый ген, кодон.
A specific gene, codons?
У нас особый случай.
That's very specific.
Какая особая сила?
God? What specific force?
Принеси особую группу
Bring the type specific.
Выделите кого-то особо?
Anyone specifically?
"Особый Бальзам"?
Balsam specific! Oof-
Это особый ген.
It's a specific gene.
- Очень особое место.
- A very specific place.
adjetivo
Принцип гуманности является важным и особым руководящим принципом.
The principle of humanity was an important and distinct guiding principle.
a) особый статус Постоянного секретариата;
a) distinct status for the Permanent Secretariat
а) особый статус Постоянного секретариата;
a) a distinct status for the Permanent Secretariat
признавая также особый дух сотрудничества, пронизывающий Конвенцию,
Recognizing also the Convention's distinctive cooperative spirit,
Воздушному транспорту присущи три особые черты:
It has three distinctive characteristics:
Особый статус Секретариата
Distinct Status for the Secretariat
Особая и уникальная роль этого Комитета общепризнана.
The distinct and unique role of the Committee is well accepted.
Образование (все степени получены с особыми отметками и отличием)
Education (All degrees obtained with honours and distinction)
- Не вижу особой разницы.
I fail to see the distinction.
Бороздки с особой маркировкой.
Indentations with a distinct marking.
Какие-нибудь другие особые приметы?
Any other distinctive physical characteristics?
У тебя есть такой особый тон.
You have such a distinctive tone.
Я не понял, у Дали был особый почерк?
Dali had distinctive penmanship?
Особый знак?
- Any distinctive marks?
Очень особое.
Very distinctive.
Особая тату на правом предплечье.
Distinct tattoo on his right forearm.
— Совершенно верно! Вы, видимо, узнали его по особому перламутровому блеску?
“Quite right! You recognized it, I suppose, by its distinctive mother-of-pearl sheen?”
Хлебная торговля состоит из четырех различных ветвей, которые, хотя и могут иногда вестись все одним и тем же лицом, по самому характеру своему представляют собою четыре самостоятельные и особые отрасли торговли.
The trade of the corn merchant is composed of four different branches, which, though they may sometimes be all carried on by the same person, are in their own nature four separate and distinct trades.
Общие запасы любой страны или общества совпадают с суммой запасов всех ее жителей или членов, и потому естественно подразделяются на те же самые три части, из которых каждая выполняет свою особую функцию или назначение.
The general stock of any country or society is the same with that of all its inhabitants or members, and therefore naturally divides itself into the same three portions, each of which has a distinct function or office.
Рабочий, не обученный этому производству (разделение труда сделало последнее особой профессией) и не умеющий обращаться с машинами, употребляемыми в нем (толчок к изобретению последних, вероятно, тоже был дан этим разделением труда), едва ли может, пожалуй, при всем своем старании сделать одну булавку в день и, во всяком случае, не сделает двадцати булавок.
a workman not educated to this business (which the division of labour has rendered a distinct trade), nor acquainted with the use of the machinery employed in it (to the invention of which the same division of labour has probably given occasion), could scarce, perhaps, with his utmost industry, make one pin in a day, and certainly could not make twenty.
adjetivo
Особо большая копировальная машина 2 25 000 (50 000)
Copier, extra large 2 25 000 (50 000)
Поэтому необходимость особой бдительности невозможно переоценить.
The need for extra vigilance, therefore, cannot be overemphasized.
Эти районы требуют особого внимания и усилий.
These spearhead areas have been the focus of extra effort.
Иногда существует несколько причин, вызывающих необходимость использования особого подхода к учащимся.
In certain cases there are several reasons justifying extra subsidies for a child.
Особо крупные
Jumbo Extra large
Особо крупная копировальная машина
Copier, extra large
Особый уход за младенцами, имевшими низкий вес при рождении
Extra care of low birth weight infants Insecticide Treated Bednets
Все это ставит цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в особое измерение.
That places the Millennium Goals in an extra dimension.
Особо хрустящие бедра, особо хрустящии?
Some extra-crispy thighs, extra crispy?
- Ему требуется особое внимание.
Who requires extra care.
Это особая честь.
There's extra credit involved.
особым соусом.
-Extra sauce.
Особо сильный или обычный?
Extra strength or regular?
Особо позаботьтесь об этом.
Take extra care.
Я был особо трогательным.
I was extra appealing.
Особое внимание уделено защите от песка и пыли наиболее важных узлов.
Extra care has been used in sealing essential areas against sand and dust.
– Ларус, Фаррух, – пойдете позади и проследите, чтобы следов не оставалось. Будьте особо внимательны – ведь с нами двое необученных новичков. – Он повернулся, указал рукой направление: через котловину. – Походной цепочкой с фланговым охранением – пошли!
"Larus and Farrukh, you are to hide our tracks. See that we leave no trace. Extra care—we have two with us who've not been trained." He turned, hand upheld and aimed across the basin.
Книга не случайно хранилась в Особой секции: некоторые зелья оказывали поистине чудовищное действие, а уж об иллюстрациях, вроде вывернутого наизнанку человека и ведьмы с руками на макушке, и говорить нечего.
Some of the potions had effects almost too gruesome to think about, and there were some very unpleasant illustrations, which included a man who seemed to have been turned inside out and a witch sprouting several extra pairs of arms out of her head.
adjetivo
Особое мнение судьи Сепульведы-Амора
Separate opinion of Judge SepúlvedaAmor
Особое мнение (pp. 269 - 277).
Separate Opinion (pp. 269-277).
Судья Робинсон представил особое мнение.
Judge Robinson appended a separate opinion.
f) особые или отдельные мнения (если таковые имеются).
(f) Dissenting or separate opinions, if any.
В особом мнении судья Лаутерпакт отметил, что:
In a separate opinion, Judge Lauterpacht noted that:
Особое мнение судьи Кансаду Триндади
Separate Opinion of Judge A. A. Cançado Trindade
Особое мнение судьи Юсуфа
Separate opinion of Judge Yusuf
Особое мнение судьи Кита
Separate opinion of Judge Keith
Ну, про мои приключения рассказ особый - один на один...
... My adventures are a separate story, strictly tête-à-tête.
Она считала, что он не особо хороший парень, и ей не нравилось, что мы вместе, поэтому мы разошлись разными путями.
And she didn't think he was a really good guy, and definitely didn't like us together, so we went our separate ways.
О дне следующего заседания будет объявлено особо.
The date of next meeting you will be notified separately.
В "Бой Культуре" можно встретить любую экзотику нашего неаполитанского гей-котла, в котором каждая приправа имеет особое значение, но равноправна.
Anything goes at Boy Kultur, which is rare in our Neapolitan gay community where every flavor is separate but equal.
Детектив Лау работал над делами о трёх убийствах и особого прогресса не было.
Detective Lau was working three separate multiple homicides and getting nowhere fast.
Интерпол объявил меня в особый розыск!
Interpol has three separate bulletins out on me!
но вы — особый случай.
Normally, you and I would have already gone our separate ways, but you're you.
Орлы работают в паре, отбивая молодую особь от стаи.
The eagles work in pairs to separate a young crane from the flock.
У меня особый ум, поняла? - Они захотят забрать меня.
that I have superior intelligence, they will want to separate to us.
Выходило, что Мармеладов помещался в особой комнате, а не в углу, но комната его была проходная.
It appeared that this room of Marmeladov's was a separate one, not just a corner, though other tenants had to pass through it.
Она особая, отдельная, с этими нумерами не сообщается, и меблированная, цена умеренная, три горенки.
It's a private, separate one, not connected with the rooming house, and it's furnished—the price is moderate, three small rooms.
Он сказал, что суду не следует без особой надобности вмешиваться в семейные дела и разлучать родителей с детьми, а еще ему не хотелось бы отнимать у отца единственного ребенка.
so he said courts mustn't interfere and separate families if they could help it; said he'd druther not take a child away from its father.
Знаешь что, бесценный мой Родя, мне кажется, по некоторым соображениям (впрочем, отнюдь не относящимся к Петру Петровичу, а так, по некоторым моим собственным, личным, даже, может быть, старушечьим, бабьим капризам), — мне кажется, что я, может быть, лучше сделаю, если буду жить после их брака особо, как и теперь живу, а не вместе с ними.
You know, my precious Rodya, it seems to me from certain considerations (by no means relating to Pyotr Petrovich, incidentally, but just so, from my own personal and perhaps even old-womanish caprice), it seems to me that I would perhaps do better, after their marriage, to live separately, as I do now, and not with them.
И жена его тоже косноязычная… В одной комнате помещаются, а Соня свою имеет особую, с перегородкой… Гм, да… Люди беднейшие и косноязычные… да… Только встал я тогда поутру-с, одел лохмотья мои, воздел руки к небу и отправился к его превосходительству Ивану Афанасьевичу.
And his wife, too, is tongue-tied...They occupy one room, and Sonya has her own, separately, with a partition...Hm, yes...The poorest people, and all of them tongue-tied...yes...So I got up that next morning, sir, put my rags on, lifted up my hands to heaven, and went to see his excellency, Ivan Afanasyevich.
adjetivo
другие, особо уязвимые группы;
Other especially affected groups;
Особо тяжкие
Especially serious
Последнее вызывает особое беспокойство.
The latter is especially serious.
- лицам, осужденным за особо тяжкие преступления, а также при особо опасном рецидиве - в колониях строго режима;
- Persons sentenced for especially serious crimes, and also in case of especially dangerous recidivism - in colonies with strict regime;
Дети в особо сложных условиях
Children in especially difficult circumstances
Их усилия особо важны в свете
Their efforts are especially important in the face of the
Положение особо уязвимых групп
Situation of especially vulnerable groups
Сегодняшнее заседание особо знаменательно.
Today's meeting is especially significant.
- Это особо зловеще.
- that's especially sinister.
Да не особо.
Not especially.
Не особо, нет.
Not especially, no.
Нет, не особо.
No, not especially.
-Ну, не особо.
- Well, not especially.
От твоей особый...
Hm. Yours is especially...
– Царевна, – возразил Смотритель, – ты еще далеко не излечилась, а мне строго-настрого велено довести дело до конца с особым тщанием.
‘Lady,’ he answered, ‘you are not yet healed, and I was commanded to tend you with especial care.
Позволь представить тебе Бифура, Бофура и Бомбура. Особое внимание обрати на Торина. -К вашим услугам! – сказали Бифур, Бофур и Бомбур, становясь в ряд.
Let me introduce Bifur, Bofur, Bombur, and especially Thorin!” “At your service!” said Bifur, Bofur, and Bombur standing in a row.
И, пользуясь случаем, мисс Элизабет, я имею честь уже сейчас пригласить вас на первый танец, — особая привилегия, которая, как я полагаю, будет правильно понята моей кузиной Джейн и отнюдь не воспринята ею за недостаток уважения с моей стороны.
and I take this opportunity of soliciting yours, Miss Elizabeth, for the two first dances especially, a preference which I trust my cousin Jane will attribute to the right cause, and not to any disrespect for her.
adjetivo
Никакие "особые обстоятельства"6 не оправдывали исключение участия публики.
No "exceptional circumstances" justified the exclusion of the public.
Никто не утверждает, что ЮНИТАР имеет какой-либо особый статус.
UNITAR does not enjoy any sort of exclusivity status.
Такие исключения особо сильно затрагивают женщин и маргинализированные группы.
These exclusions have disproportionately affected women and marginalized groups.
Было предложено остановиться на широких целевых группах и не делать особый акцент на некоторых из них.
It is suggested to leave the target groups fairly general and non-exclusive.
Подобное исключение следовало оговорить особо.
Any such exclusion would have had to be expressly agreed.
Запрашивает особый доступ ...
Asking for exclusive access to...
Наш особый источник сообщает.
This was our exclusive source.
Я не особо разборчив в знакомствах!
We weren't exclusive!
Я сейчас под вашей особой защитой.
I am now under your exclusive care.
Она работает на особых условиях.
She works to the exclusion of everything else.
С ней у нас были особые отношения.
We were exclusive.
Можем согласиться на особые отношения.
Can we agree on being exclusive?
Список гостей - особый.
With a very exclusive guest list.
Так вы двое особые?
So, you two are exclusive?
Для принцев особые права?
Do the princes have exclusive rights?
и монопольная торговля признается единственным источником всех этих особых преимуществ.
and the exclusive trade, it is acknowledged, is the sole source of all those peculiar advantages.
Эти учителя, по-видимому, не получали совсем жалованья и не пользовались никакими особыми правами.
Those masters do not appear to have had either salaries or exclusive privileges of any kind.
adjetivo
Можно особо выделить несколько моментов.
Several points can be highlighted.
Кража в особо крупных
Severe Theft Robbery
Особо тяжкие телесные повреждения.
Extremely severe injury.
D. Особо опасные пестицидные составы
D. Severely hazardous pesticide formulations
Эта основа имеет несколько особых характеристик.
The Framework distinguishes itself in several ways.
b) Особо опасные пестицидные составы
(b) Severely hazardous pesticide formulations
Но кое-кто из сиятельных особ все же приходит на первый танец.
But several from the upper echelons do attend for the first dance.
Он простирается на 520 квадратных км и содержит несколько миллиардов особей.
This one extends over 200 square miles and contains several billion individuals.
– Полицию особого назначения вызвали по нескольким адресам... – Чёрт.
Riot police have been summoned to several locations...
Миссис Голдфарб, мы попробовали несколько препаратов но без особого успеха.
Mrs. Goldfarb, we've tried several medications and you don't seem to be responding.
Полиция штата благодарит за особую поддержку некоторых высокопоставленных офицеров ФБР...
The State Police would like to acknowledge the very fine support work of several FBI field officers...
В особом кресле с несколькими подушками он был не ниже других гостей, но самому-то себе он казался крохотным и недостойным своих замечательных сотрапезников.
Though he had a suitable chair, and was raised upon several cushions, he felt very small, and rather out of place;
Они с Мерри – за мечи, но орки почему-то биться не желали, кидались и хватали за руки, а Мерри отсек несколько особо хватких лап.
Merry and he had drawn their swords, but the Orcs did not wish to fight, and had tried only to lay hold of them, even when Merry had cut off several of their arms and hands.
part.
abbr
Особое мнение члена Комитета г-на Иполито Солари Иригойена (частично несогласное)
(dissenting in part)
Особые формы занятости неполный рабочий день
part-time employment
Часть первая не вызывает особых трудностей.
Part One does not appear to present major difficulties.
Ты в особом подразделении,
You're part of an elite team now, Chandler.
Но вот середину не особо.
But not so much of the middle part.
Особая роль в будущем, верно?
A part to play in the future, right?
Мне уготована в его плане особая роль.
I am part of his plan.
Почет составляет значительную часть вознаграждения во всех особо уважаемых профессиях;
Honour makes a great part of the reward of all honourable professions.
И хотя свою роль она исполнила без особого рвения, миссис Беннет все же осталась вполне довольна и вскоре попросила подать экипаж.
She performed her part indeed without much graciousness, but Mrs. Bennet was satisfied, and soon afterwards ordered her carriage.
Та часть его капитала, которая затрачивалась им на покупку сырых материалов и на оплату его рабочих, сможет без особых затруднений найти другое применение.
That part of his capital which had usually been employed in purchasing materials and in paying his workmen might, without much difficulty, perhaps, find another employment.
Но при той организации, которую имеет теперь это производство, оно само в целом не только представляет собою особую профессию, но и подразделяется на ряд специальностей, из которых каждая в свою очередь является отдельным специальным занятием.
But in the way in which this business is now carried on, not only the whole work is a peculiar trade, but it is divided into a number of branches, of which the greater part are likewise peculiar trades.
при этом курил превосходные сигары князя, а со стороны Лебедева явилась превкусная наливка, которую принесла Вера, причем доктор, женатый и семейный человек, пустился перед Верой в особые комплименты, чем и возбудил в ней глубокое негодование.
Muishkin gave him excellent cigars to smoke, and Lebedeff, for his part, regaled him with liqueurs, brought in by Vera, to whom the doctor--a married man and the father of a family--addressed such compliments that she was filled with indignation.
Эти «промахи» дурного тона и «хвастовство особого рода», как выразился об этом Тоцкий, случались весьма часто с Фердыщенком и были совершенно в его характере. Настасья Филипповна даже вздрогнула от гнева и пристально поглядела на Фердыщенка; тот мигом струсил и примолк, чуть не похолодев от испуга: слишком далеко уж зашел.
These little errors of taste on Ferdishenko's part occurred very frequently. Nastasia trembled with rage, and looked fixedly at him, whereupon he relapsed into alarmed silence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test