Ejemplos de traducción
verbo
Если мы пойдем на компромисс, мы потерпим поражение в борьбе с теми, кто осаждает нас.
If we compromise, we lose out to those who besiege us.
Это происходит в тот момент, когда израильские танки осаждают палестинские населенные пункты, а израильская авиация наносит удары по гражданскому населению.
That was occurring at a time when Israeli tanks were besieging Palestinian population centres, and Israeli aircraft were conducting strikes against the civilian population.
Силы режима осаждали город в течение многих месяцев после неудачных попыток взять его под свой контроль.
Regime forces have besieged that town for many months after failed attempts to capture it.
Они осаждают и неизбирательно обстреливают районы проживания гражданского населения.
They have besieged and indiscriminately shelled civilian neighbourhoods.
1-й корпус "Сараево" превосходит осаждающие силы по численности личного состава пехотных подразделений, но, несомненно, уступает им в огневой мощи.
Most assessments characterize the first Corps Sarajevo as superior in infantry numbers as compared to the besieging forces, but clearly deficient in firepower.
Этот дом сейчас в осаде; его осаждает зловещее явление, изменение климата, которое ведет к трагическим последствиям для человечества.
This home is besieged by an ominous phenomenon, climate change, which entails tragic consequences for humanity.
Эти агрессоры, осаждающие Сараево на протяжении уже 22 месяцев, показали, что они не знают границ в своих варварских действиях.
These aggressors besieging Sarajevo for 22 months now, have shown that there are no limits to their barbarity.
Кроме того, в 2013 году вооруженные бригады в двух разных случаях осаждали Министерство юстиции.
In addition, armed brigades besieged the Ministry of Justice on two separate occasions in 2013.
Куда бы он ни пошёл, его осаждают просьбами сфотографироваться и дать автограф.
Wherever he goes, he is besieged with requests for pictures and autographs.
'Правительство призывает население не паниковать,' 'но к нам поступают данные о массовых беспорядках' в Эдинбурге, Сандерленде и Перте. где врачей осаждают тысячи пострадавших.
'The government are urging the public not to panic, 'but scenes of disorder are being reported 'in Edinburgh, Sunderland and Perth 'as GP surgeries are besieged with thousands of enquiries.'
- Ваше Величество, в данный момент войска императора осаждают ...крепости Люксембург и Сен-Дидье.
- Majesty, the Emperor's forces are at present besieging the fortresses of Luxembourg and St. Didier.
Как только они выйдут в эфир, нас будут осаждать звонки родителей.
Once they go on the air, we'll be besieged with calls from parents.
Огромная молочная бутылка на колёсах, как пушка... осаждающая город, наполненный кашлями, чихами и уколами.
A huge milk bottle on wheels, like a cannon... ..besieging a town full of coughs and sneezes and jabs.
Полгода нас осаждала безымянная и безликая организация, одержимая уничтожением нашего города.
For 6 months, we have been besieged by a nameless and a faceless organization that seems hell bent on destroying our city.
Сейчас, когда Амстердам больше не осаждают испанцы, во мне проснулся деловой интерес к цветам.
But now, when Amsterdam is not besieged by Spaniards, my business interests, Madame, are flowers.
К счастью, моя девушка понимает, что смертоносные инопланетяне, осаждающие мое место работы, имеют первостепенное значение.
Well, luckily, I have a girlfriend that understands when deadly aliens besiege my place of work, that takes precedence.
К тому же карлики могли бы открыть новые ворота в любом другом месте, что вынудило бы осаждающих растянуть оцепление вокруг горы, а сил для этого было мало.
Also they would be able to reopen and guard some other gate, so that the besiegers would have to encircle the whole mountain;
К заговору примкнули его собственные солдаты, осаждавшие Аквилею, которые были раздражены его жестокостью и трудностями осады: видя, что у него много врагов, они осмелели и убили императора.
this latter, besieging Aquileia and meeting with difficulties in taking it, were disgusted with his cruelties, and fearing him less when they found so many against him, murdered him.
Поэтому герцог стал высматривать новых союзников и уклончиво вести себя по отношению к Франции — как раз тогда, когда французы предприняли поход на Неаполь против испанцев, осаждавших Гаету.
And from this time he began to seek new alliances and to temporize with France in the expedition which she was making towards the kingdom of Naples against the Spaniards who were besieging Gaeta.
verbo
Эта доля осаждается в печном фильтре для отработанных газов.
This portion is precipitated in the kiln exhaust gas filter.
Затем золото осаждается с использованием пиросульфита натрия, щавелевой кислоты, цинка или других агентов.
The gold is then precipitated using sodium metabisulfite, oxalic acid, zinc or other agents.
В Дании ее направляют на завод по обработке химических отходов, где хром осаждается и удаляется на захоронение.
In Denmark it is sent to a chemical waste plant, where the chromium is precipitated and disposed of at a landfill.
с) процесс Болкем10 основывается на реакции ртути с серной кислотой, после чего она обрабатывается с помощью сероватистокислого натрия и осаждается в виде сульфида ртути;
(c) The Bolkem process is based on mercury being reacted with sulphuric acid and treated with sodium thiosulphate to precipitate the mercury as mercuric sulphide;
Коллоиды быстро коагулируют в флокулы (или хлопья) и весьма быстро осаждаются.
It quickly forms flocks (or flakes) and takes a very short time to precipitate.
Часть оставшейся ртути может осаждаться для дальнейшей обработки после процесса очистки.
Parts of remaining mercury may follow precipitates to further processing from the purification process.
с) процесс Болкем9 основывается на реакции ртути с серной кислотой, после чего она обрабатывается с помощью сероватистокислого натрия и осаждается в виде сульфида ртути;
(c) The Bolkem process9 is based on mercury being reacted with sulphuric acid and treated with sodium thiosulphate to precipitate the mercury as mercuric sulphide;
По своим характеристикам это место было очень похоже на современные тропические лагуны. Вода здесь интенсивно испарялась, сильно увеличивая свою солёность, и растворённый в ней карбонат кальция осаждался слой за слоем, тончайшей известковой плёнкой.
Conditions then must have been rather like they are today in other shallow tropical lagoons where the water evaporates so fast that it becomes extremely salty, and calcium carbonate in solution starts to precipitate as an extremely fine, limy mud, layer upon layer.
verbo
Это повышает защитный эффект и не дает песку осаждаться вокруг лесозащитных полос.
This increases the protective effects and prevents sand from being deposited around the tree belts.
Осаждающий эффект КПП основан на механизмах адсорбции и фильтрации.
The depositing effect of the HFCs is essentially based on mechanisms of adsorption and filtration.
Вся атмосферная ртуть в конце концов осаждается на земную поверхность, при этом почти половина поступает в мировой океан.
All atmospheric Hg eventually deposits to earth, with oceans receiving almost half.
На участках, наблюдаемых в рамках МСП по лесам, отмечалось воздействие осаждающегося N на питание сосен и елей.
N deposition affected the nutrient status on ICP Forests plots of pine and spruce.
Когда она в конечном счете осаждается, это происходит на обширных территориях вдали от источника.
When it eventually settles out, it deposits far from the source over wide areas.
Эти различия связаны как с количествами осаждающегося N, так и с особенностями растительных сообществ и состава почвы.
These differences reflected both the amounts of N deposition and difference in plant communities and soil composition.
При этом утраченная почва будет заменяться почвой, наносимой замедленным стоком и осаждающейся на террасах.
Lost soil is thus replaced by soil carried by the slowed-down run-off and deposited on the terraces.
a) толщина вновь осаждающихся отложений сбоку от следа коллектора;
(a) Thickness of re-deposited sediment on the side of the collector tracks;
Реки несли их вниз к границам континентов где они осаждались в виде песка , гравия и грязи.
Rivers carried them down to the edges of the continents and deposited them as sands and gravels and muds.
verbo
В настоящее время его осаждают многие кризисы и конфликты, разрешить и урегулировать которые оказывается нелегко.
It is currently beset by many crises and conflicts that have proved difficult to resolve.
Наша Организация остается идеальным форумом, точкой отсчета для поисков соответствующих решений проблем, осаждающих наш мир.
Our Organization remains the ideal forum, the reference point for finding appropriate solutions to the problems that beset our world.
В нем описываются недостатки во внебюджетном финансировании, которые осаждают Агентство, свидетельством чего является его уменьшившиеся резервы оборотного капитала.
It describes the shortfalls in extrabudgetary funding that beset the Agency, as manifested in its eroded working capital reserve.
Новый мир рождается не только благодаря всем нашим успехам, но и в результате всех тех кризисов, которые осаждают планету.
A new world is emerging not only through all our successes, but also through all the crises besetting the planet.
Организации Объединенных Наций поручено решение серьезных проблем, осаждающих мир, причем с помощью далеко не утонченного искусства бессильной дипломатии.
The United Nations is charged with tackling the weighty problems that beset the world, not with the refinement of the art of impotent diplomacy.
Это мир, осаждаемый конфликтами на всех континентах и на всех территориях.
It has been a peace beset by conflicts on all continents and in all territories.
Тем не менее, нас по-прежнему осаждают конфликты того или иного рода, и прочный мир и безопасность на нашей планете продолжают от нас ускользать.
Yet we all are still beset by conflicts of one kind or another, and lasting peace and security in our world continues to elude us.
Государства Персидского залива давно признают важное значение сотрудничества между ними в обретении способности предотвращать неминуемые опасности, осаждающие регион.
The Arab Gulf States have long recognized the importance of regional cooperation amongst them in enabling them to face the imminent risks that beset the region.
Семья, осаждаемая угрозами своей стабильности и преемственности, связанными в том числе с экономической ситуацией в мире, сталкивается с проблемами, которые никогда ранее невозможно было представить.
Beset by threats to its stability and continuity, including the world economic situation, the family faces challenges never before imagined.
Однако ввиду недавно выявленных нарушений правил, осаждающих лесохозяйственный сектор, Группа считает, что намеченные сроки для реализации этой инициативы являются неоправданно долгими.
However, in the light of the recent irregularities that have beset the forestry sector, the Panel believes that the projected implementation time frame for this initiative is unnecessarily long.
Похоже, вы действительно осаждаетесь Мадиамским станом (библ. враги Израиля).
You do indeed seem beset by the hosts of Midian.
Вы умыли руки, мистер Толивер, когда меня осаждала чернь. Презрительно так, как Понтий Пилат.
You washed your hands of me, Mr Tolliver... when I was beset amid that rabble... no less contemptibly than Pontius Pilate.
verbo
Очевидно, более нет необходимости подробно говорить о той высокой цене, которую ежедневно приходится платить мужчинам, женщинам и детям, осаждаемым, преследуемым и истребляемым без разбора с помощью методов, напоминающих о самых темных страницах человеческой истории.
There is obviously no longer any need to dwell at length on the heavy price being paid daily by men, women and children beleaguered, persecuted and decimated wholesale by methods which recall the very darkest moments of human history.
Одновременно осаждаемые финансовыми проблемами правительства, многие из которых проводят в жизнь обременительные программы структурной перестройки, сталкиваются с огромными проблемами изыскания ресурсов для предоставления элементарного минимума помощи этим страждущим слоям нашего населения.
At the same time, financially beleaguered Governments, many of which are executing onerous structural adjustment programmes, are hard put to find the resources to provide a modicum of relief to these aggrieved sectors of our populations.
Он заслуживает наших почестей за то, что вынес наши озабоченности относительно нашей осаждаемой вызовами планеты на более широкое общественное обсуждение.
He deserves our congratulations for making our concerns about our beleaguered planet a bigger part of public discourse.
verbo
187. С июля 2012 года вооруженные группы в северной части Алеппо осаждают Нубл и Захру, препятствуя снабжению жителей этих районов и находящихся там правительственных сил продовольствием, топливом и медикаментами.
Sieges 187. Since July 2012, armed groups in northern Aleppo have surrounded Nubl and Zahra, blocking food, fuel and medical supplies to its residents and government forces inside.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test