Traducción para "непосредственно" a ingles
Ejemplos de traducción
adverbio
Такие сделки возможно поэтому облагать непосредственно.
Such transactions, therefore, may be taxed directly.
Последняя часть прибыли, очевидно, не может облагаться непосредственно.
This latter part of profit is evidently a subject not taxable directly.
Предполагалось, что они принадлежали непосредственно более земле, чем своему владельцу.
They were supposed to belong more directly to the land than to their master.
Не кажется ли вам более вероятным, что он получил этот пергамент непосредственно от его изготовителей?
You don’t think it more likely that he got it directly from the manufacturers?”
Можно предполагать, что они непосредственно ведут к удешевлению на внутреннем рынке определенных товаров.
They tend directly, it may be supposed, to render the goods cheaper in the home market than they otherwise would be.
В данном случае интересы преподавателя поставлены в самую непосредственную и прямую противоположность его обязанностям.
His interest is, in this case, set as directly in opposition to his duty as it is possible to set it.
У науки масштаб иной, больший и общий: вы просто-напросто не знаете тех, кто воспринимает ее непосредственно.
In science, it’s sort of general and large: You don’t know the individuals who have appreciated it directly.
Денежный процент с первого взгляда кажется объектом, столь же допускающим непосредственное обложение, как и земельная рента.
The interest of money seems at first sight a subject equally capable of being taxed directly as the rent of land.
Поэтому с первого взгляда денежный процент представляется объектом, столь же допускающим непосредственное обложение налогом, как и земельная рента.
At first sight, therefore, the interest of money seems to be a subject as fit to be taxed directly as the rent of land.
adverbio
Получателями помощи должны быть непосредственные жертвы пыток и/или непосредственные члены их семей.
The beneficiaries must be direct victims of torture and/or direct family members.
– Как планетолог и Арбитр Смены, я непосредственно подчиняюсь Империи… милорд.
As Planetologist and Judge of the Change, I am a direct subject of the Imperium—my Lord.
Непосредственная внешняя торговля предметами потребления всегда более выгодна, чем косвенная.
A direct foreign trade of consumption is always more advantageous than a roundabout one.
Во Франции фонды, назначаемые для исправления шоссейных дорог, находятся под непосредственным управлением исполнительной власти.
In France, the funds destined for the reparation of high roads are under the immediate direction of the executive power.
И если бы даже мы не вели непосредственной торговли с Португалией, это незначительное количество всегда могло бы быть получено в том или другом месте.
and though we had no direct trade with Portugal, this small quantity could always, somewhere or another, be very easily got.
Различные результаты от затраты капитала в непосредственной и косвенной торговле предметами потребления были уже подробно выяснены.
The different effects of a capital employed in the direct and of one employed in the round-about foreign trade of consumption have already been fully explained.
Однако существуют два обстоятельства, которые делают денежный процент гораздо менее пригодным объектом непосредственного обложения, чем земельная рента.
There are, however, two different circumstances which render the interest of money a much less proper subject of direct taxation than the rent of land.
Могут предположить, что в целях поощрения производства какогонибудь продукта более непосредственное действие будет иметь премия за производство, а не вывозная премия.
To encourage the production of any commodity, a bounty upon production, one should imagine, would have a more direct operation than one upon exportation.
Разумеется, мне было приятно. Вот вам и еще пример непосредственного удовольствия, которое человек получил от одной из моих работ. В общем, продажа моих рисунков доставляла мне подлинное наслаждение.
I certainly did. There was another example of the direct pleasure somebody got out of one of my pictures. So it was a real kick selling the drawings.
по той же причине непосредственная внешняя торговля для нужд потребления, как это тоже доказано во второй книге, обычно более выгодна, чем торговля, ведущаяся обходным путем.
and for the same reason a direct foreign trade of consumption, as it has likewise been shown in the second book, is in general more advantageous than a round-about one.
adverbio
Бережливость, а не трудолюбие, является непосредственной причиной возрастания капитала.
Parsimony, and not industry, is the immediate cause of the increase of capital.
Другая часть, это та, которая идет на непосредственное его потребление;
The other is that which supplies his immediate consumption;
Торговля купца, ввозящего иностранный хлеб для внутреннего потребления, очевидно, содействует непосредственному снабжению внутреннего рынка и постольку должна быть непосредственно полезна для массы населения.
The trade of the merchant importer of foreign corn for home consumption evidently contributes to the immediate supply of the home market, and must so far be immediately beneficial to the great body of the people.
он может, во-вторых, употребляться на выделку и переработку этого сырого продукта для непосредственного использования и потребления;
or, secondly, in manufacturing and preparing that rude produce for immediate use and consumption;
Заемщик может использовать полученные средства как капитал или как запасы, обращаемые на непосредственное потребление.
The borrower may use it either as a capital, or as a stock reserved for immediate consumption.
с земель, непосредственный продукт которых служит пищей скоту, и с земель, непосредственный продукт которых служит пищей людям, наблюдается лишь по отношению к большей части культурных земель обширной страны.
of the land of which the immediate produce is food for cattle, and of that of which the immediate produce is food for men; must be understood to take place only through the greater part of the improved lands of a great country.
Если они употребляются на удовлетворение какой-либо потребности в настоящем, они представляют собою запасы, предназначаемые для непосредственного потребления.
If it is employed in procuring present enjoyment, it is a stock reserved for immediate consumption.
В соответствии с этим вывоз больше поощрялся как более непосредственное орудие привлечения денег в страну.
It has been more favoured accordingly, as the more immediate means of bringing money into the country.
adverbio
Первый момент полного, непосредственного проникновения этою мыслью произошел на террасе у князя, именно в то самое мгновение, когда я вздумал сделать последнюю пробу жизни, хотел видеть людей и деревья (пусть это я сам говорил), горячился, настаивал на праве Бурдовского, „моего ближнего“, и мечтал, что все они вдруг растопырят руки и примут меня в свои объятия, и попросят у меня в чем-то прощения, а я у них;
The first time that I felt really impressed with this thought was on the terrace at the prince's, at the very moment when I had taken it into my head to make a last trial of life. I wanted to see people and trees (I believe I said so myself), I got excited, I maintained Burdovsky's rights, 'my neighbour!'--I dreamt that one and all would open their arms, and embrace me, that there would be an indescribable exchange of forgiveness between us all!
adverbio
Влияние на жизнь коренных народов непосредственно на местах
Impact on the lives of indigenous peoples on the ground
VII. Влияние на жизнь коренных народов непосредственно на местах
VII. Impact on the lives of indigenous peoples on the ground
Все это было показано по телевидению непосредственно с места события.
All of this was seen on live television worldwide.
Ношение боевого оружия и боеприпасов и стрельба в непосредственной близости
Carriage of live weapons and ammunition and range firing
Я нахожусь непосредственно около дома Армана Капура. Они жил в квартире, расположенной в пентхаусе.
I'm here outside Armaan Kapoor's place... he lived in an apartment on the top floor.
Чтобы мои детективы зарабатывали своей непосредственной работой.
That my detectives would actually get some work done for a living.
Меж тем мое пребывание здесь позволяет ей пережить игру страстей... В непосредственной близости от Покровских ворот.
But my living here adds turbulence to her life.
Поверьте, счастье жить в непосредственности.
Believe me, the man is happy when he lives in the immediacy.
Вы живете в непосредственной близости с Её Величеством королевой.
You live in close proximity with Her Majesty the Queen.
Он жил в непосредственной близости к месту захоронения убитого ребенка.
"He lived in close proximity to the burial site of a murdered child."
Вы ослушались приказа старшего офицера и вы препятствуете непосредственно расследованию.
You disobeyed an order from a senior officer and you're obstructing a live inquiry.
Между нами был такой контраст, который не мог не сказаться нам обоим, особенно мне: я был человек, уже сосчитавший дни свои, а он – живущий самою полною, непосредственною жизнью, настоящею минутой, без всякой заботы о «последних» выводах, цифрах или о чем бы то ни было, не касающемся того, на чем… на чем… ну хоть на чем он помешан; пусть простит мне это выражение господин Рогожин, пожалуй, хоть как плохому литератору, не умевшему выразить свою мысль. Несмотря на всю его нелюбезность, мне показалось, что он человек с умом и может многое понимать, хотя его мало что интересует из постороннего.
There was so great a contrast between us that I am sure we must both have felt it; anyhow, I felt it acutely. Here was I, with my days numbered, and he, a man in the full vigour of life, living in the present, without the slightest thought for 'final convictions,' or numbers, or days, or, in fact, for anything but that which-which--well, which he was mad about, if he will excuse me the expression--as a feeble author who cannot express his ideas properly.
adverbio
Однако ответственность за эту ненужную обструкцию несет непосредственно Эфиопия.
But responsibility for this unnecessary obstruction rests squarely on Ethiopia.
ССПООН непосредственно занимается всеми этими вопросами.
UNSPN squarely tackles all of these issues.
Меры по исправлению положения должны быть основаны непосредственно на этих стандартах>>.
Remedial measures must be based squarely on those standards".
Нынешнее совещание имеет непосредственное отношение к этому мандату.
The present meeting falls squarely within this mandate.
Сейчас проблема неделимости рассматривается непосредственно в контексте глобализации.
Currently, the issue of indivisibility is situated squarely in the context of globalization.
Ответственность лежит непосредственно на членах этой Конференции.
The responsibility rests squarely with the members of this Conference.
Значительную часть вины за возникающие трудности они возложили непосредственно на движение <<Талибан>>.
They laid much of the blame for the difficulties squarely on the Taliban.
Эти вопросы следует решать непосредственно на национальном и региональном уровнях.
Those issues ought to be squarely addressed at the national as well as the international level.
Знаете, есть теория, что... если бы машины были надлежащим образом списаны, этого бы сегодня не случилось... вина лежит непосредственно на владельце.
You know, there's a theory that... had those cars been properly salvaged, this wouldn't have happened today-- placing the blame squarely on the owner.
Его женитьба на сестре вашей жены гарантировала непосредственное и постоянное место в вашей жизни.
His marriage to your wife's sister has placed him squarely and permanently in your life.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test