Ejemplos de traducción
verbo
1.3 Транспортное средство нагружают до его максимальной массы, как указано в пункте 2.9 настоящих Правил.
The vehicle shall be loaded to its maximum mass as defined in paragraph 2.9. of this Regulation.
b) вблизи от судов, которые пришвартованы к берегу или пристани либо которые нагружаются или разгружаются;
(b) Near vessels made fast to the bank or to a landing-stage, or loading or discharging cargo;
Бэк с тяжелым предчувствием наблюдал, как они снимают палатку и нагружают нарты.
Buck watched them apprehensively as they proceeded to take down the tent and load the sled.
Почти Безголовый Ник со скорбным видом наблюдал, как Гарри, Рон и Гермиона нагружают свои тарелки.
Nearly Headless Nick watched mournfully as Harry, Ron, and Hermione loaded their own plates.
Он бросился в угол, запустил руку под обои и стал вытаскивать вещи и нагружать ими карманы.
He rushed to the corner, thrust his hand under the wallpaper, and began pulling the things out and loading them into his pockets.
Для того чтобы произвести те же самые покупки, мы должны теперь нагружаться большим количеством их и носить в своем кармане шиллинг в тех случаях, когда прежде было бы достаточно монеты в четыре пенса.
In order to make the same purchases, we must load ourselves with a greater quantity of them, and carry about a shilling in our pocket where a groat would have done before.
— Идеальные условия для квиддича! — Вуд стоял у гриффиндорского стола и, бурля энтузиазмом, нагружал омлетом тарелки своей команды. — Гарри, иди скорее сюда, тебе необходимо хорошо подкрепиться!
“Perfect Quidditch conditions!” said Wood enthusiastically at the Gryffindor table, loading the team’s plates with scrambled eggs. “Harry, buck up there, you need a decent breakfast.”
Хантер подвел шлюпку к корме, и мы с Джойсом принялись нагружать ее порохом, мушкетами, сухарями, свининой. Затем опустили в нее бочонок с коньяком и мой драгоценный ящичек с лекарствами.
Hunter brought the boat round under the stern-port, and Joyce and I set to work loading her with powder tins, muskets, bags of biscuits, kegs of pork, a cask of cognac, and my invaluable medicine chest.
Например, шоссейная дорога, мост, судоходный канал могут в большинстве случаев и устраиваться, и содержаться за счет неболь- шого сбора с подвод, пользующихся ими; гавань — умеренным портовым потонным сбором с судов, нагружаемых или разгружаемых в ней.
A highway, a bridge, a navigable canal, for example, may in most cases be both made and maintained by a small toll upon the carriages which make use of them: a harbour, by a moderate port-duty upon the tonnage of the shipping which load or unload in it.
verbo
Я вовсе не намерен нагружать Ассамблею долгими литаниями по поводу экономических бедствий Африки, с большинством из которых мы все, вероятно, уже знакомы.
It is not my wish to burden the Assembly with the long litany of Africa's economic woes, most of which we have all perhaps become familiar with.
Я не стану нагружать тебя формальностями.
I won't burden you with any responsibility. I'll take care of everything.
Как будто я собирался нагружать их нашими проблемами.
Like my plan was to burden the kids with our problems.
Вы не хотели нагружать его, потому что вы такой неважный отец.
You don't want to burden him, because you were such a lousy dad.
verbo
Если его не нагружать сильно, я в порядке.
As long as I don't put too much weight on this arm, I'm good.
Значит, эту ногу совсем нельзя будет нагружать?
Then we won't be able to take any weight on that leg either?
verbo
Я не стану вас нагружать аналитическими отчётами, согласно которым большинство телевизоров стоят не дальше шести футов от обеденного стола.
Now, I don't need to charge you for a research report that tells you that most television sets are not more than six feet away from the dinner table.
verbo
Или это наш беспредельный всепоглощающий страх гражданской войны заставил нас нагружать символизмом дело, которое никогда к этому не стремилось, а теперь принуждает нас закрыть глаза на истину, которая высится перед нами - огромная и гордая, как гора?
Or is it, rather, our great and consuming fear of civil war, that has allowed us to heap symbolism upon a simple case that never asked for it? And now would have us disregard truth even as it stands before us, tall and proud as a mountain.
verbo
Не хочется нагружать еще, но у нас проблема.
Yeah, well, I hate to pile on more, but we got a problem because I am...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test