Ejemplos de traducciΓ³n
sustantivo
ΠΠΎΡΠ»Π΅ Π²ΠΎΠ·Π²ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠΈΡ
ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Π΅ΠΉ Π½Π° ΠΡΠ°ΠΌ ΠΈΡ
ΡΠΊΠΈΠΏΠ°ΠΆΠΈ Π±ΡΠ΄ΡΡ Π½Π°ΡΡΠΈΡΡΠ²Π°ΡΡ 100 ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠ² ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΡΠ° ΠΈ 40 Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΡΡ
ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠ², Π² ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π½Π° Π½ΠΈΡ
ΡΠ»ΡΠΆΠ°Ρ 445 ΠΌΠ°ΡΡΠΎΡΠΎΠ² ΠΈ ΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΎΠ² 8/.
Upon their return to Guam, the ships would have a crew of 100 merchant marine sailors and 40 navy personnel, compared to the present number of 445 sailors and officers on board. 8/
Π ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΠΏΠ°Π΄Π΅Π½ΠΈΡ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΠ±ΠΈΡΠΎ 17 Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΡ
ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΎ 39 ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ.
This attack killed 17 U.S. sailors and injured 39.
2.1 ΠΡΠ°ΡΡΡ Π‘ΡΠΎΡ - ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΈ ΠΈ Π°ΠΊΠ²Π°Π»Π°Π½Π³ΠΈΡΡΡ.
2.1 The Stow brothers are sailors and scuba-divers.
Π’ΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π·Π° ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΠΌΡ Π»Π΅Ρ ΠΏΠΈΡΠ°ΡΡ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°ΠΏΠ°Π΄Π΅Π½ΠΈΡ Π½Π° 18 ΡΡΠ΄ΠΎΠ² Ρ ΡΠΊΡΠ°ΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π½Π° Π±ΠΎΡΡΡ, ΠΈ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π·Π° ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π²ΡΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΡΠ΅Π² 35 ΡΠΊΡΠ°ΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΡ
ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠ² ΡΡΠ°Π»ΠΈ Π·Π°Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
In the last seven years alone pirates have attacked 18 vessels with Ukrainian sailors on board, and in the last nine months alone 35 Ukrainian sailors have been taken hostage.
Π§ΡΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠ²-Π½Π΅Π²ΠΎΠ·Π²ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΡΠ΅Π², ΡΠΎ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π½ΠΈΡ
ΡΠΎΡ
ΡΠ°Π½ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ½ΡΡ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΠ°.
No changes have been made in the practice regarding the surrender of sailors who have deserted.
ΠΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ Ρ ΡΠ΅ΠΌ Π½Π°Ρ ΠΏΠΎ-ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡ Π±Π΅ΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠΈΡ ΡΡΠ΄ΡΠ±Π° ΡΠ΅ΡΡΡΠ΅Ρ
ΠΎΡΡΠ°Π²ΡΠΈΡ
ΡΡ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠ².
At the same time, we are still concerned about the fate of the four remaining sailors left behind.
ΠΠ½ΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ³ΡΠΎΠΆΠ°ΡΡ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡ Π½Π° ΡΡΠΈΡ
ΡΡΠ΄Π°Ρ
.
It also threatens the lives of sailors who work onboard those ships.
Π‘ΡΠ΄Π½ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ
Π²Π°ΡΠ΅Π½ΠΎ, ΠΈ ΡΠ΅ΡΡΠΎΡΠΈΡΡΡ Π²Π·ΠΎΡΠ²Π°Π»ΠΈ ΡΠ΅Π±Ρ, Π½Π°Π½Π΅ΡΡ ΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ΅ΡΡΡΠ΅ΠΌ ΠΈΠ·ΡΠ°ΠΈΠ»ΡΡΠΊΠΈΠΌ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠ°ΠΌ.
The boat was intercepted and the terrorists detonated themselves, wounding four Israeli sailors.
βΒ ΠΠΆΠΎΠ½!Β β ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΌΠΎΡΡΠΊ, ΠΏΡΠΎΡΡΠ³ΠΈΠ²Π°Ρ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡ ΡΡΠΊΡ.
Β«John!Β» said the sailor, stretching out his hand.
ΠΠ±ΠΎΡΠΎΠ½Π° ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² Π²Π΅ΡΡΠΌΠ° Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΡ ΠΎΡ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π° Π΅Π΅ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Π΅ΠΉ.
The defence of Great Britain, for example, depends very much upon the number of its sailors and shipping.
Π― ΠΆΠ°Π΄Π½ΠΎ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π» ΡΡΠ°ΡΡΡ
ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠ² Ρ ΡΠ΅ΡΡΠ³Π°ΠΌΠΈ Π² ΡΡΠ°Ρ
, Ρ Π·Π°Π²ΠΈΡΡΠΌΠΈ Π±Π°ΠΊΠ΅Π½Π±Π°ΡΠ΄Π°ΠΌΠΈ, Ρ ΠΏΡΠΎΡΠΌΠΎΠ»Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΠΊΠΎΡΠΈΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ, Ρ Π½Π΅ΡΠΊΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡ
ΠΎΠ΄ΠΊΠΎΠΉ.
I saw, besides, many old sailors, with rings in their ears, and whiskers curled in ringlets, and tarry pigtails, and their swaggering, clumsy sea-walk;
Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ½ Π½Π°Π·Π²Π°Π» ΠΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΎΠΌ,Β β ΡΡΠ°ΡΡΠΉ, ΡΠ΅Π΄ΠΎΠΉ, Π·Π°Π³ΠΎΡΠ΅Π»ΡΠΉ ΠΌΠΎΡΡΠΊ,Β β ΠΏΠΎΠΊΠΎΡΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡΠ΅Π» ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡ, ΠΆΡΡ ΡΠ°Π±Π°ΡΠ½ΡΡ ΠΆΠ²Π°ΡΠΊΡ.
The man whom he called Morgan β an old, grey-haired, mahogany-faced sailor β came forward pretty sheepishly, rolling his quid.
ΠΠΎ Ρ
ΠΎΡΡ ΠΏΠΎΡΠΎΠ½Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅ΠΌΠΈΠΈ ΡΡΠΈΠΌ ΡΡΠ±ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΡΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΡΠΈΡΡΠΈΡΠΌ Π½Π΅ ΡΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΡΡΡ ΡΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π±ΠΎΠ³Π°ΡΡΡΠ²Π° Π½Π°ΡΠΈΠΈ, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡΠΉ, Π΄ΡΠΌΠ°ΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΡΡΡ Π΅Π΅ ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΠ½Π΅, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΡΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΠ²Π°ΡΡ ΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ Π΅Π΅ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΡΡΠ΄ΠΎΠ².
But though the tonnage bounties of those fisheries do not contribute to the opulence of the nation, it may perhaps be thought that they contribute to its defence by augmenting the number of its sailors and shipping.
ΠΠ½Π°ΠΊΠΎΠΌ ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠΈ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π² ΠΡΠΈΡΡΠΎΠ»Π΅. ΠΠΈΠ·Π½Ρ Π½Π° ΡΡΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡΡΡΠΎΠΈΠ»Π° Π΅Π³ΠΎ Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²ΡΠ΅, ΠΎΠ½ Ρ
ΠΎΡΠ΅Ρ ΡΠ½ΠΎΠ²Π° ΠΎΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡΡ Π² ΠΌΠΎΡΠ΅ ΠΈ ΠΈΡΠ΅Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΡΡΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ²Π°ΡΠ°.
I found he was an old sailor, kept a public-house, knew all the seafaring men in Bristol, had lost his health ashore, and wanted a good berth as cook to get to sea again.
ΠΠ° Π±ΠΎΡΡΡ Π½Π°Ρ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π» ΡΡΡΡΠΌΠ°Π½ ΠΌΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΡΡΠΎΡ, ΡΡΠ°ΡΡΠΉ ΠΌΠΎΡΡΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΠ³Π»Π°Π·ΡΠΉ ΠΈ Π·Π°Π³ΠΎΡΠ΅Π»ΡΠΉ, Ρ ΡΠ΅ΡΡΠ³Π°ΠΌΠΈ Π² ΡΡΠ°Ρ
. ΠΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π½ΠΈΠΌ ΠΈ ΡΠΊΠ²Π°ΠΉΡΠΎΠΌ Π±ΡΠ»ΠΈ, ΠΎΡΠ΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, ΡΠ°ΠΌΡΠ΅ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠ΅, ΠΏΡΠΈΡΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΠΎ Ρ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΎΠΌ ΡΠΊΠ²Π°ΠΉΡ ΡΠ²Π½ΠΎ Π½Π΅ Π»Π°Π΄ΠΈΠ».
Arrow, a brown old sailor with earrings in his ears and a squint. He and the squire were very thick and friendly, but I soon observed that things were not the same between Mr. Trelawney and the captain.
ΠΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ Π³ΡΠΎΠΌΠΊΠΎ Β«Π·Π°Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ»Β», ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΡΡ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΈ, ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ Π½Π°ΡΠ°Π» Ρ ΡΡΠΌΠΎΠΌ ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΊΠ°ΡΡ Π²ΠΎΠ»Π½Ρ, ΠΈ, ΠΏΠΎΠΊΠ° Ρ Π½Π΅ Π·Π°Π³Π»ΡΠ½ΡΠ» Π² ΠΎΠΊΠΎΡΠΊΠΎ, Ρ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΡ, ΠΏΠΎΡΠ΅ΠΌΡ ΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π΄Π»Ρ ΠΎΡ
ΡΠ°Π½Ρ ΡΠ°Π·Π±ΠΎΠΉΠ½ΠΈΠΊΠΈ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ ΡΡΠ΅Π²ΠΎΠ³ΠΈ.
The ship was talking, as sailors say, loudly, treading the innumerable ripples with an incessant weltering splash; and until I got my eye above the window-sill I could not comprehend why the watchmen had taken no alarm.
Π ΠΏΠΎ ΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π»ΡΠ½Π° ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠ°Π»Π°ΡΡ Π²ΡΡΠ΅, ΡΡΠΈΡΠ°Ρ ΠΎΡΠ΅ΡΡΠ°Π½ΠΈΡ Π½Π΅Π½ΡΠΆΠ½ΡΡ
ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠ΅ΠΊ, Ρ ΠΏΡΠΎΠ·ΡΠ΅Π²Π°Π» Π΄ΡΠ΅Π²Π½ΠΈΠΉ ΠΎΡΡΡΠΎΠ², Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΡΠΈΠΉ Π½Π΅ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ Π²Π·ΠΎΡΠΎΠΌ Π³ΠΎΠ»Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΡ
ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠ² β Π½Π΅ΡΡΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ΅ Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠ΅ Π»ΠΎΠ½ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΈΡΠ°.
And as the moon rose higher the inessential houses began to melt away until gradually I became aware of the old island here that flowered once for Dutch sailors' eyes--a fresh, green breast of the new world.
sustantivo
ΠΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ΅ ΠΊΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠ² Π² ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌ; Π²ΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½ΠΎ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π°ΠΌ-ΠΌΠΎΡΡΠΊΠ°ΠΌ.
The first concerns seafarers in general; the second concerns women seafarers.
ΠΠ°ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΎΠΊ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠ² ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡΠ°ΠΌ ΠΠΠ ΡΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΠ»ΡΡ Π²ΡΡΠΎΠ΅.
Seafarers' earnings tripled through S.I.U. contracts.
Π Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΡΠ·Π°, ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΠΎ Π½ΡΠΆΠ΄Π°ΠΌ ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΈΡΠΌ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠ².
A union hall, built by seafarers to meet the needs and suit the tastes of seafarers.
- Π‘ΡΠ°ΡΡΠΉ ΠΌΠΎΡΡΠΊ Π² ΠΠ°Π½ΡΡΠ΅Π±Π»Π΅? - Π― Π²ΠΎΠ·ΡΠΌΡ.
- A retired seafaring man in Dunstable?
ΠΠΎΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°.
The lord of seafarers and sea harvests.
βΒ ΠΠΆΠΈΠΌ,Β β ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΎΠ½ Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ,Β β ΡΡ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠ°?
Β«Jim,Β» he said at length, Β«you saw that seafaring man today?Β»
ΠΡΠ²ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΉ ΠΌΠΎΡΡΠΊ Π½Π°Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΡΡΠ΅Π» ΠΈΠ· ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ.
That formidable seafaring man with one leg has at last gone clean out of my life;
βΒ ΠΡΠ΅ Π΄ΠΎΠΊΡΠΎΡΠ° β ΡΡΡ
ΠΎΠΏΡΡΠ½ΡΠ΅ ΠΊΡΡΡΡ,Β β ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΎΠ½.Β β Π ΡΡΠΎΡ Π²Π°Ρ Π·Π΄Π΅ΡΠ½ΠΈΠΉ Π΄ΠΎΠΊΡΠΎΡ β Π½Ρ ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ Π² ΠΌΠΎΡΡΠΊΠ°Ρ
?
Β«Doctors is all swabs,Β» he said; Β«and that doctor there, why, what do he know about seafaring men?
Π― Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΠΈΠ» Π² ΠΎΠ±Π° Π·Π° ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΌ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠΌ, Π±ΡΠ΄Ρ ΠΎΠ½ Π½Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π½ΠΎΠ³Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° Π΄Π²ΡΡ
, ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠ½Ρ, ΡΡΠΎ ΡΡΠΎΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΎΠ·Π°Π΄Π°ΡΠΈΠ».
I had always my eye open for seafaring men, with one leg or two, and I remember this one puzzled me.
ΠΠ° ΡΡΠΎΠ»ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΡΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΈ. ΠΠ½ΠΈ ΡΠ°ΠΊ Π³ΡΠΎΠΌΠΊΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ, ΡΡΠΎ Ρ ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΡΡ Ρ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, Π½Π΅ ΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡ Π²ΠΎΠΉΡΠΈ. ΠΠ· Π±ΠΎΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΡ Π²ΡΡΠ΅Π» ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ.
The customers were mostly seafaring men, and they talked so loudly that I hung at the door, almost afraid to enter.
ΠΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ, Π²Π΅ΡΠ½ΡΠ²ΡΠΈΡΡ Ρ ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ»ΠΊΠΈ, ΠΎΠ½ ΡΠΏΡΠ°Π²Π»ΡΠ»ΡΡ, Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ Π»ΠΈ ΠΏΠΎ Π½Π°ΡΠ΅ΠΉ Π΄ΠΎΡΠΎΠ³Π΅ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΈ.
Every day when he came back from his stroll he would ask if any seafaring men had gone by along the road.
ΠΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π½ΠΈ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π½ Π±ΡΠ» Π΄Π»Ρ ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΉ ΠΌΠΎΡΡΠΊ, ΡΠ°ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½Π° Ρ Π±ΠΎΡΠ»ΡΡ Π³ΠΎΡΠ°Π·Π΄ΠΎ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅, ΡΠ΅ΠΌ Π²ΡΠ΅ ΠΎΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅.
But though I was so terrified by the idea of the seafaring man with one leg, I was far less afraid of the captain himself than anybody else who knew him.
ΠΠΎ ΡΡ Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ Π½Π΅ Π΄Π΅Π»Π°ΠΉ, ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΡΠΈΡΠ»ΡΡ ΠΌΠ½Π΅ ΡΠ΅ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΠΊΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΠ° ΡΡ ΡΠ½ΠΎΠ²Π° Π½Π΅ ΡΠ²ΠΈΠ΄ΠΈΡΡ Π§Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΡΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠ° Π½Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π½ΠΎΠ³Π΅. ΠΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΠΆΠΈΠΌ, ΠΎΡΡΠ΅ΡΠ΅Π³Π°ΠΉΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ.
But you won't peach unless they get the black spot on me, or unless you see that Black Dog again or a seafaring man with one leg, Jim β him above all.Β»
ΠΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Ρ Π΄ΡΠΌΠ°Π», ΡΡΠΎ Β«ΡΡΠ½Π΄ΡΠΊ ΠΌΠ΅ΡΡΠ²Π΅ΡΠ°Β» β ΡΡΠΎ ΡΠΎΡ ΡΠ°ΠΌΡΠΉ ΡΡΠ½Π΄ΡΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΡΡΠΎΠΈΡ Π½Π°Π²Π΅ΡΡ
Ρ, Π² ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΠ΅ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½Π°. Π ΠΌΠΎΠΈΡ
ΡΡΡΠ°ΡΠ½ΡΡ
ΡΠ½Π°Ρ
ΡΡΠΎΡ ΡΡΠ½Π΄ΡΠΊ Π½Π΅ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΎ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π» ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΡ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠΌ.
At first I had supposed Β«the dead man's chestΒ» to be that identical big box of his upstairs in the front room, and the thought had been mingled in my nightmares with that of the one-legged seafaring man.
sustantivo
ΠΠ°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠ° Π½Π΅ ΠΎΡ
Π²Π°ΡΡΠ²Π°Π΅Ρ Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡΠ½ΠΈΠΉ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°Π» ΠΈ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠ².
It excludes a domestic servant or seaman from the definition of a worker.
ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠΎΡΠΊΠ° Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π»Π°ΡΡ Π² ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΌΠΎΡΡΠΊ Π·Π°ΡΠΈΡΠ»ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π° ΡΡΠ΄Π½ΠΎ, Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ΠΉ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡΡ Π±ΡΠ»Π° Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π° ΡΠ»Π°Π³Π°.
The American view was that once a seaman enlisted on a ship, the only relevant nationality was that of the flag State.
Π’ΡΠ΅ΡΠΈΠΉ ΠΌΠΎΡΡΠΊ, ΠΏΠΎ Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΡΠ΄Π°Π½Π΅Ρ, ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ» ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΎΠΆΠΎΠ³ΠΈ.
A third seaman, a Sudanese national, was badly burnt.
Π Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄Π°ΡΠΈΡ ΠΎ Π±ΡΡΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠ² Π² ΠΏΠΎΡΡΠ°Ρ
1936 Π³ΠΎΠ΄Π° (β 48)
Seaman's Welfare in Ports Recommendation, 1936 (No. 48)
Π Π’ΡΠ²Π°Π»Ρ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΡΡΡ Π»ΠΈΡΡ Π΄Π²Π° ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΡΠ·Π° - ΠΡΠΎΡΡΠΎΡΠ· Π·Π°ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΈΡ
ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠ² Π’ΡΠ²Π°Π»Ρ (ΠΠΠΠ’) ΠΈ ΠΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ.
In Tuvalu, there are only two trade unions in existence and these are the Tuvalu Overseas Seaman Union (TOSU) and the Teachers' Association.
11.26 ΠΠ°ΠΊΠΎΠ½ ΠΎ Π·Π°Π½ΡΡΠΎΡΡΠΈ Π½Π΅ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π° ΡΠΏΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΠΈΡ
, Π°Π΄ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΡΠ°ΡΠΎΡΠΎΠ², Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ
ΡΠ΅ΠΊΡΠ΅ΡΠ°ΡΠ΅ΠΉ, Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΈΡΠ»ΡΠ³Ρ ΠΈ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠ².
The Employment Act does not cover executives, managers, confidential staff, domestic workers and seaman.
Π’Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΠ» ΡΠ²ΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠ»Π³, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π°Π΅Ρ ΠΌΠΎΡΡΠΊΡ...
you've stood by your duty like a seaman. Mr.
Π― Π²Π΅ΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ Ρ
ΠΎΡΠΎΡΠΈΠΉ ΠΌΠΎΡΡΠΊ. ΠΠΎ ΠΎΠ½ ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ°ΡΠΏΡΡΠΊΠ°Π΅Ρ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π±ΡΡΡ Ρ
ΠΎΡΠΎΡΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ.
I believe he's a good seaman, but he's too free with the crew to be a good officer.
ΠΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ Π‘ΠΌΠΎΠ»Π»Π΅ΡΡ, ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΌΠΎΡΡΠΊ, Π΄Π»Ρ Π½Π°ΡΠ΅ΠΉ ΠΆΠ΅ Π²ΡΠ³ΠΎΠ΄Ρ Π²Π΅Π΄Π΅Ρ Π½Π°Ρ ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ.
Here's a first-rate seaman, Cap'n Smollett, sails the blessed ship for us.
ΠΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ Π‘ΠΌΠΎΠ»Π»Π΅ΡΡ β Ρ
ΠΎΡΠΎΡΠΈΠΉ ΠΌΠΎΡΡΠΊ, Ρ ΡΡΠΎ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΡΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π°Π», Π½ΠΎ ΡΠΆ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½ Π½Π°ΡΡΠ΅Ρ Π΄ΠΈΡΡΠΈΠΏΠ»ΠΈΠ½Ρ.
Cap'n Smollett's a fine seaman, as I'll own up to any day, but stiff on discipline.
ΠΡΠΎΡΠΎΠΉ Π±ΠΎΡΠΌΠ°Π½, ΠΠ·ΡΠ°ΡΠ»Ρ Π₯Π΅Π½Π΄Ρ, Π±ΡΠ» ΡΡΠ΅ΡΠ΄Π½ΡΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠΉ, ΠΎΠΏΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΌΠΎΡΡΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌΡ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΏΠΎΡΡΡΠΈΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠΈ Π»ΡΠ±ΡΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ.
And the coxswain, Israel Hands, was a careful, wily, old, experienced seaman who could be trusted at a pinch with almost anything.
ΠΠ½ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ» ΠΌΠΈΠ»ΠΎΡΡΡΠ½Ρ, ΠΎΠ½ Π²ΠΎΡΠΎΠ²Π°Π», ΠΎΠ½ ΡΠ΅Π·Π°Π» Π³Π»ΠΎΡΠΊΠΈ ΠΈ Π²ΡΠ΅-ΡΠ°ΠΊΠΈ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ ΠΏΡΠΎΠΊΠΎΡΠΌΠΈΡΡΡΡ! βΒ ΠΠΎΡ ΠΈ Π±ΡΠ΄Ρ ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠΎΠΌ!Β β ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΡΡΠΊ.
He begged, and he stole, and he cut throats, and starved at that, by the powers!Β» Β«Well, it ain't much use, after all,Β» said the young seaman.
βΒ ΠΡΠΎ ΠΌΠΎΡΡΠΊ,Β β ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΠΆΠΎΡΠ΄ΠΆ ΠΠ΅ΡΡΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π±ΡΠ» ΡΠΌΠ΅Π»Π΅Π΅ ΠΎΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ
ΠΈ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π» ΡΠ³Π½ΠΈΠ²ΡΠΈΠ΅ Π»ΠΎΡ
ΠΌΠΎΡΡΡ.Β β ΠΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π° Ρ Π½Π΅Π³ΠΎ Π±ΡΠ»Π° ΠΌΠΎΡΡΠΊΠ°Ρ.
Β«He was a seaman,Β» said George Merry, who, bolder than the rest, had gone up close and was examining the rags of clothing. Β«Leastways, this is good sea-cloth.Β»
Π Π²ΡΠ΅ ΠΆΠ΅ Π»Π΅Π³ΡΠ΅ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΈΠ³ΡΠ°ΡΡ Π² ΡΡΡ ΠΈΠ³ΡΡ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΡΠΊΠ΅, ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΠ°ΡΠΎΠΌΡ ΠΌΠΎΡΡΠΊΡ Ρ Π³Π»ΡΠ±ΠΎΠΊΠΎΠΉ ΡΠ°Π½ΠΎΠΉ Π² Π±Π΅Π΄ΡΠ΅. Π― Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΎΡΠΌΠ΅Π»Π΅Π» ΠΈ ΡΡΠ°Π» Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΡΠ°Π·Π΄ΡΠΌΡΠ²Π°ΡΡ, ΡΠ΅ΠΌ ΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΡΡΡ Π½Π°ΡΠ° ΠΈΠ³ΡΠ°.
Still, as I say, it was a boy's game, and I thought I could hold my own at it against an elderly seaman with a wounded thigh.
ΠΡΠ»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ ΠΌΠΎΡΡΠΊ, ΠΏΡΠΎΠ±ΠΈΡΠ°ΡΡΡ ΠΏΠΎ ΠΏΡΠΈΠ±ΡΠ΅ΠΆΠ½ΠΎΠΉ Π΄ΠΎΡΠΎΠ³Π΅ Π² ΠΡΠΈΡΡΠΎΠ»Ρ, ΠΎΡΡΠ°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Π»ΡΡ Π² Β«ΠΠ΄ΠΌΠΈΡΠ°Π»Π΅ ΠΠ΅Π½Π±ΠΎΡΒ», ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ ΡΠ½Π°ΡΠ°Π»Π° ΡΠ°Π·Π³Π»ΡΠ΄ΡΠ²Π°Π» Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ·-Π·Π° Π΄Π²Π΅ΡΠ½ΠΎΠΉ Π·Π°Π½Π°Π²Π΅ΡΠΊΠΈ ΠΈ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΠ» Π² Π³ΠΎΡΡΠΈΠ½ΡΡ.
When a seaman did put up at the Admiral Benbow (as now and then some did, making by the coast road for Bristol) he would look in at him through the curtained door before he entered the parlour;
Π― Π΄Π°Π» Π΅ΠΌΡ Π»Π΅ΠΊΠ°ΡΡΡΠ²Π°, ΠΈ ΠΎΠ½ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠ» Π΅Π³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ΅Π±Π΅Π½ΠΎΠΊ. βΒ ΠΡΠ΅ Π½ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΌΠΎΡΡΠΊ Π½Π΅ Π½ΡΠΆΠ΄Π°Π»ΡΡ Π² Π»Π΅ΠΊΠ°ΡΡΡΠ²Π΅ ΡΠ°ΠΊ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ. ΠΡΠΊΠΎΡΠ΅ ΠΎΠ½ Π²ΠΏΠ°Π» Π² ΡΡΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ΅ Π·Π°Π±ΡΡΡΠ΅, ΠΈ Ρ ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΠ» Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ.
but soon after I had given him his medicine, which he took like a child, with the remark, Β«If ever a seaman wanted drugs, it's me,Β» he fell at last into a heavy, swoon-like sleep, in which I left him.
sustantivo
75. ΠΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅Π³ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠ² ΡΠ΅Π³ΡΠ»ΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡ ΠΠ°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌ ΠΎ ΡΡΠ°ΡΡΡΠ΅ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΎΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΡΡ
ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π² ΡΠΈΠ»Ρ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΠΈΡ
ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ (ΡΡΠ°ΡΡΡ 116).
75. The working hours for mariners are regulated by the Mariners Law, and differ from those of regular workers because of the special characteristics of the work (art. 116).
Π 1965 Π³ΠΎΠ΄Ρ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΈ Π²ΡΡΠ°Π΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡ Π² ΠΠΎΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ Π Π΅ΡΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠ΅ Π΄Π»Ρ "Π·Π°ΡΠΈΡΡ" Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½ Π‘Π¨Π.
In 1965, American marines landed in the Dominican Republic in order to "protect" citizens of the United States of America.
ΠΠ±ΠΎΠ½Π΅Π½ΡΡΠΊΠ°Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠ° ΠΏΠΎ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡΡΠ΅ ΡΠ²Π΅Π΄ΠΎΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠ°ΠΌ ΠΈ Π΄Π°Π½Π½ΡΡ
ΠΎΠ± ΡΡΠΎΠ²Π½Π΅ Π²ΠΎΠ΄Ρ
E-mail subscription of notices to mariners and water levels
255. ΠΠ°ΠΊΠΎΠ½ ΠΎ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠ°Ρ
ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΡ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΈΡ
Π·Π°ΡΠΈΡΡ.
255. The Mariners Law also has similar provisions for their protection.
125. Π ΠΠ°ΠΊΠΎΠ½Π΅ ΠΎ ΡΡΠ°ΡΡΡΠ΅ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠ² ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΡΡ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎ ΠΎΡ
ΡΠ°Π½Π΅ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ½ΡΡΠ²Π°.
125. The Mariners Law has similar provisions for the protection of mothers.
Π£Π²Π»ΡΠΊΡΡ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠ° Ρ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠΌ.
Slipped into some. Marine-to-Marine talk there.
ΠΠ½ΠΈ Ρ
Π»ΡΠ½ΡΠ»ΠΈ Π½Π° ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»ΠΈ Ρ ΠΏΡΠΈΡΠ°Π»ΠΎΠ² ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΡΠ»ΠΈΡΡ ΠΏΠΎ Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΊ ΡΠ΅ΠΌ, ΡΡΠΎ ΡΡΠΎΡΠ»ΠΈ Π½Π° ΡΠΊΠΎΡΡΡ
: ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΈ ΠΈ Π²ΠΎΠΈΠ½Ρ, ΠΎΠ±Π΅Π·ΡΠΌΠ΅Π² ΠΎΡ ΡΠΆΠ°ΡΠ°, ΠΏΡΡΠ³Π°Π»ΠΈ Π·Π° Π±ΠΎΡΡ;
To every ship they came that was drawn up, and then they passed over the water to those that were anchored; and all the mariners were filled with a madness of terror and leaped overboard, save the slaves chained to the oars.
βΒ ΠΠΆΠΈΠΌ,Β β ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΎΠ½,Β β ΠΌΡ ΠΎΠ±Π° Π½Π°ΡΠ²ΠΎΡΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π»ΠΈΡΠ½Π΅Π³ΠΎ, ΠΈ ΡΡ ΠΈ Ρ. Π Π½Π°ΠΌ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΌΠΈΡΠΈΠ΅. Π― Π±Ρ ΠΏΡΠΈΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΠ» ΡΠ΅Π±Ρ, Π΅ΡΠ»ΠΈ Π±Ρ Π½Π΅ ΡΡΠΎΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΎΠΊ. ΠΠΎ ΠΌΠ½Π΅ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π²Π΅Π·Π΅Ρ, Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π°! ΠΠ΅Π»Π°ΡΡ Π½Π΅ΡΠ΅Π³ΠΎ, ΠΌΠ½Π΅, ΡΡΠ°ΡΠΎΠΌΡ ΠΌΠΎΡΡΠΊΡ, ΠΏΡΠΈΠ΄Π΅ΡΡΡ ΡΡΡΡΠΏΠΈΡΡ ΡΠ΅Π±Π΅, ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΡΠ½Π³Π΅.
Β«Jim,Β» says he, Β«I reckon we're fouled, you and me, and we'll have to sign articles. I'd have had you but for that there lurch, but I don't have no luck, not I; and I reckon I'll have to strike, which comes hard, you see, for a master mariner to a ship's younker like you, Jim.Β»
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test