Ejemplos de traducción
sustantivo
В этом случае она предпочла бы название <<Корейское море/Японское море>>, при этом она готова также признать название <<Восточно-Корейское море/Японское море>>.
In the latter case, it preferred to use the name "Sea of Korea/Sea of Japan" and also would be ready to accept "East Sea of Korea/Sea of Japan".
a) следует ли рассматривать Северную Атлантику, Северное море, Балтийское море, Средиземное море и Черное море в качестве единого региона?
(a) Should the North Atlantic, the North Sea, the Baltic Sea, the Mediterranean Sea and the Black Sea be treated as a single region?
/ Роттердам - Северное море - Балтийское море - Волго-балтийский водный путь - Волга - Дон - Азовское море - Черное море - Дунай - Рейн - Роттердам.
/ Rotterdam - North Sea - Baltic Sea - Volga-Baltic Waterway - Volga - Don - Azov Sea - Black Sea - Danube - Rhine - Rotterdam.
Карибское море -- это наше море.
The Caribbean Sea is our sea.
Для нас Карибское море -- это наше море.
For us the Caribbean Sea is our sea.
Глава 1: ДРЕНАЖНЫЕ БАССЕЙНЫ БЕЛОГО МОРЯ, БАРЕНЦЕВА МОРЯ И КАРСКОГО МОРЯ
Chapter 1: DRAINAGE BASINS OF THE WHITE SEA, BARENTS SEA AND KARA SEA
Те моря, которые в значительной степени окружены сушей, такие как Средиземное море, Черное море, Балтийское море, Каспийское море и Карибское море, будут охватываться в той степени, в которой они не входят в программы оценки прибрежных районов при проведении других региональных оценок.
Seas that are to a large extent landlocked, such as the Mediterranean Sea, the Black Sea, the Baltic Sea, the Caspian Sea and the Caribbean Sea, will be covered to the extent that they are not covered as part of the assessment of coastal areas in the other regional assessments.
f) Северная Атлантика, Балтийское море, Средиземное море и Чёрное море;
(f) The North Atlantic, the Baltic Sea, the Mediterranean Sea and the Black Sea;
Чёрт! Море... море... море...
Sea... sea... sea...
Но здесь течет Андуин и катит свои волны к Морю. В Море!
But Anduin is near, and Anduin leads down to the Sea. To the Sea!
– Да, Сэм, всего-всего здесь есть понемногу, только нет Моря, – отвечал Фродо и повторил про себя: «Только Моря нет».
‘Yes, something of everything, Sam, except the Sea,’ Frodo had answered; and he repeated it now to himself: ‘Except the Sea.’
На море ни единого паруса.
Not a man, not a sail, upon the sea;
Мои приключения на море
How My Sea Adventure
В море была крупная зыбь.
There was a great, smooth swell upon the sea.
Влейте туда одну часть воды, взятой из морей Сантрагинуса V – ах, эти сантрагинеанские моря, сказано там.
Pour into it one measure of water from the seas of Santraginus V—Oh that Santraginean sea water, it says.
– На Каладане это была власть на море и в воздухе – сила воздуха и сила моря.
"It was sea power and air power on Caladan," he said.
– Что ты мелешь, ведь Шеффилд не на море!
«Why, how you talk-Sheffield ain't on the sea
sustantivo
Увести судно в открытое море.
Steer the vessel into open water.
Иногда требуются эксперты по водным ресурсам морей.
In addition, experts on marine waters are occasionally required.
b) Водные ресурсы и вопросы моря
(b) Water resources and marine affairs
Море спокойное.
The water's not choppy.
- Там есть море?
Is that on the water?
— У моря.
- By the water.
Море волнуется.
The water's wet.
По морю?
Walking on the water?
Прямиком в открытое море.
Head for open water.
Через море.
Over water.
Выходишь в море?
You heading for blue water?
Вы не боитесь моря?
Not afraid of water?
Они придают добавочную стоимость избыточному сырью, сберегая издержки по перевозке его к морю или на отдаленный рынок;
They give a new value to the surplus part of the rude produce by saving the expense of carrying it to the water side or to some distant market;
– Девочка просит меня рассказать ей о водах – о морях… Я беру ее за руку и говорю, что прочитаю ей стихи.
"She asks me to tell her about the waters. And I take her hand. And I say I'll tell her a poem.
И рента, получаемая в данном случае землевладельцем, соответствует не тому, что фермер может получить с земли, а тому, что он может получить одновременно от земли и от моря.
The rent of the landlord is in proportion, not to what the farmer can make by the land, but to what he can make both by the land and by the water.
sustantivo
Моря ветчины.
Waves of ham.
Южно китайское море
[Waves crashing]
Открытое море, мы идём.
Open waves, here we come.
За моря зерна в амбарах...
For amber waves of grain
♪Правь, Британия, морями
♪ Rule, Britannia, Britannia, rule the waves
Синее море...
The blue waves.
sustantivo
Зовет нас синее море!
The blue ocean calls us!
- Голубое, как море.
It's navy blue.
В Восточное море!
To East Blue!
На миг предвечернее небо в окне засинело медвяной лазурью Средиземного моря, но пронзительный голос миссис Макки тут же возвратил меня в тесную гостиную.
The late afternoon sky bloomed in the window for a moment like the blue honey of the Mediterranean--then the shrill voice of Mrs. McKee called me back into the room.
– Не тот ли Гэндальф, который заморочил головы стольким тихим юношам и девушкам и повпутывал их в приключения? Сперва – лазанье по деревьям, а потом – корабли, куда они пробирались тайком, чтобы плыть невесть за какое море на край света.
Not the Gandalf who was responsible for so many quiet lads and lasses going off into the Blue for mad adventures? Anything from climbing trees to visiting elves—or sailing in ships, sailing to other shores!
Долгие, долгие годы прошли, как медовая свежесть над лугами Заморья, и звезды трепетали в голубых небесах над светлым перевалом от голоса Ее, и Она, Варда, притушила звезды и Море, отделившее нас от Отчего Края, окутала Вечновечерняя Мгла.
The years have passed like swift draughts of the sweet mead in lofty halls beyond the West, beneath the blue vaults of Varda wherein the stars tremble in the song of her voice, holy and queenly.
Капитан проснулся раньше обыкновенного и направился к морю. Под широкими полами его истрепанного синего кафтана колыхался кортик. Под мышкой у него была подзорная труба. Шляпу он сдвинул на затылок. Я помню, что изо рта у него вылетал пар и клубился в воздухе, как дым. Я слышал, как злобно он фыркнул, скрываясь за большим утесом, – вероятно, все еще не мог позабыть о своем столкновении с доктором Ливси.
The captain had risen earlier than usual and set out down the beach, his cutlass swinging under the broad skirts of the old blue coat, his brass telescope under his arm, his hat tilted back upon his head. I remember his breath hanging like smoke in his wake as he strode off, and the last sound I heard of him as he turned the big rock was a loud snort of indignation, as though his mind was still running upon Dr.
sustantivo
Долго его по морям и далеким землям бросала
..much buffeted he, on flood and field, by constraint of heaven...
Нет, никогда на море я не видел Подобной бури.
I never did like molestation view on the enchafed flood.
– Если не наводнение, так мор на рыбу.
Anything from floods to poisoned fish.
Их предводителем был человеку с угрюмым голосом и суровым лицом – Бард, которого товарищи винили в предсказании наводнения или мора на рыбу, но его ценили за храбрость и честность.
Their captain was Bard, grim-voiced and grim-faced, whose friends had accused him of prophesying floods and poisoned fish, though they knew his worth and courage.
sustantivo
256. Экосистемы глубоководных акваторий и открытого моря.
256. Deep and open ocean ecosystems.
sustantivo
a) контроль за качеством данных -- например, неточными, как оказалось, были результаты анализа составляющих прилива с использованием самописца уровня моря;
(a) Data quality control -- an example was where tide-gauge data analysis of tidal constituents was inaccurate;
● малым островным развивающимся государствам будет "некуда отступать в случае повышения уровня моря".
• That for small island developing States, there will be “no place to go when the tide comes in”.
Нет <<автопилота>>, волшебства рынка, <<прилива>> в море глобальной экономики, которые сняли бы с мели все корабли и гарантировали бы достижение целей к 2015 году.
There is no autopilot, no magic of the marketplace, no rising tide of the global economy that will lift all boats, guaranteeing that the goals will be reached by 2015.
Пытаешься вычерпать море ложкой?
You're trying to hold back the tide with a broom.
Бен Кингсли морил себя голодом – и это помогло начать перемены.
Ben Kingsley starved himself, but it turned the tide.
-Ладно. Поскорей, море волнуется.
Don't delay too much, the tide is rising.
Пойду проверю таблицу приливов, собираюсь завтра выйти в море.
I think I'm gonna going and check the tide tables 'cause I'm gonna take the boat out early in the morning.
Мы вышли в море с утренним приливом.
We made sail with the morning tide.
Смогу ли я переплыть через бушующее море?
♪ Can I sail through the changing ocean tides? ♪
– Это почерк Ори, – объявил он. – У него, как я слышал, была привычка записывать важные сообщения по-эльфийски. – Боюсь, что это важное сообщение окажется весьма и весьма печальным, – сказал маг, вглядываясь в Летопись. – Первое ясное слово тут – скорбь. Дальше снова трудно разобрать, и потом – …ра. По-видимому, вчера. Да, так оно и есть, слушайте: …вчера, 10-го ноября, погиб государь Мории Балин.
‘That would be Ori’s hand,’ said Gimli, looking over the wizard’s arm. ‘He could write well and speedily, and often used the Elvish characters.’ ‘I fear he had ill tidings to record in a fair hand,’ said Gandalf. ‘The first clear word is sorrow, but the rest of the line is lost, unless it ends in estre. Yes, it must be yestre followed by day being the tenth of novembre Balin lord of Moria fell in Dimrill Dale. He went alone to look in Mirror mere.
sustantivo
Полицейские выловили его бумажник в море.
Deputies pulled his wallet out of the drink.
- Море бухла.
- Drinks all round.
Господин Мори заставил.
Mr Mori forced me to drink.
Много еды. Море выпивки.
PLENTY TO EAT, PLENTY TO DRINK,
Нет. Я имею в виду - море бухла нам.
No, I mean drinks all round us.
- Мора, говорит, что я не могу пить.
- Okay, Maura says I can't drink it.
Море выпивки.
PLENTY TO DRINK.
Мора, ты не принесешь нам выпить?
Maura, would you mind getting us something to drink?
sustantivo
Я ответил на звонок, потому что ваша история даже за морем получила огласку. Уверен, "Гардиан" очень заинтересует то, что вы желаете сказать.
I took your call because your story's gaining momentum, even across the pond here, and I am sure that The Guardian would be very interested in hearing whatever it is that you have to say.
Море большое.
The pond is big.
sustantivo
26. Мы выражаем свою глубокую признательность правительству Парагвая за то, что оно выступило в качестве принимающей стороны Совещания министров торговли развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в Асунсьоне.
26. Express our profound appreciation to the Government of Paraguay for hosting the Meeting of the Ministers of Landlocked Developing Countries Responsible for Trade in Asunción.
Верно также и то, что в Америке, с ее глубоко укоренившимся демократическими традициями, братскими связями и солидарностью народов, все еще существуют неурегулированные ситуации, такие, как отсутствие у Боливии выхода к морю.
It is also true that in this America with profound democratic roots and ties of brotherhood and solidarity among the peoples, there are still unresolved situations, such as Bolivia's landlocked status.
По сути, оказывая превосходящее влияние на поведение государств, Конвенция оказала глубокое политическое, экономическое и юридическое воздействие на связанные с использованием морей дела и на практику морепользования.
Indeed, by exerting a dominant influence on the conduct of States, the Convention has had a profound political, economic and legal effect in marine-related matters and maritime practice.
sustantivo
В Норвегии в 2005 году запасы содержащих ПФОС огнегасящих пен оценивались в 21 тонну, причем основной объем применения приходился на добычу нефти в море.
In Norway in 2005 the stocks of fire-fighting foams containing PFOS were estimated to be 21 tonnes, with their main use in the off-shore oil industry.
Обезжиренный латте без пены для Моры.
Non-fat, no-foam latte for Maura.
Да я из моря сухой выйду!
I shall feather the foam.
Мы же из моря сухими выйдем.
We shall feather the foam.
Красная пена на море, поглощающем этих несчастных черных рабов всегда убыстряет стук моего сердца.
The impact of the foaming brine incarnadine consuming those unfortunate Negro slaves never ceases to quicken the beat of my heart.
Ой, да я из моря сухой выйду.
Oh, I shall feather the foam.
sustantivo
И когда я пришла домой, он хотел дать мне 30 фунтов и отвезти меня в ВИП номер в Слепперсе на море.
And then when I get home, he's gonna give me 30 quid and he's going to get me in the VIP room at Slappers in Fishponds.
sustantivo
"Если будешь играться в море чудовище придет за тобой."
"Frolic in brine goblins be thine."
Это относительно "чудовища", которое приходит из моря.
It's something about "brine" and "goblins".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test