Ejemplos de traducción
sustantivo
- структуры, координирующие деятельность по обеспечению семейного ухода в дневное время (<<дневные мамы>>).
- Facilities coordinating child-minders (day-time foster-mothers).
Особое внимание необходимо уделять получению среднего образования девочками, будущими мамами.
The most relevant of secondary stakeholder group is the girl, the future mother.
Ему слышится голос мамы, оставшейся в Цхинвале.
He hears the voice of his mother, who stayed behind in Tskhinval.
Осталась в Цхинвале мама Изабеллы Цховребовой (12 лет).
The mother of Izabella Tskhovrebova, 12, stayed behind in Tskhinval.
sustantivo
Среди демонстрантов было несколько десятков детей, и некоторые из них несли транспаранты с надписью "Я хочу видеть маму".
Among the protesters were several dozen children, some of whom carried banners reading "I want to see Mom".
При поддержке Министерства образования САЖА провела опрос более чем 100 учащихся средних школ и включила в это издание вопросы, вызывающие у подростков обеспокоенность, и их мнения о законодательстве. 13 июля 2007 года на организованном САЖА семинаре по правовым вопросам, посвященном проблеме разводов, была представлена книга, озаглавленная "Дорогие мама и папа, не причиняйте мне страдания - признания ребенка разведенных родителей".
With the support of the Ministry of Education, SAWL interviewed more than 100 secondary school students and incorporated their concerns about and feedback on the law in this publication. On 13 July 2007, a book entitled "Dear Mom and Dad, Don't Make Me Feel Bad - A Child of Divorce Speaks Up" was launched at a legal talk on divorce organised by SAWL.
"Растить, воспитывать и любить − это дело обоих... папа и мама!" (плакат и брошюра) (источник: там же).
"Caring for children, raising them and loving them is a job for two ... dad and mom!" (poster and leaflet) (source: ibid).
При входе в зал он спросил: <<Мам, а где все женщины?>> Он заметил то, к чему многие из нас, создается впечатление, остаются слепы.
When he entered the Hall, he asked: "Mom, where are all the women?" He saw what many of us seem blind to.
143. Материалы о детях и для детей помещаются в государственных республиканских общественно-политических печатных изданиях в рубриках "Стратегия воспитания", "Демографическая ситуация", "Талант из глубинки", "Семейный репортаж" (газета "Рэспубліка"); "Молодо, да не зелено", "Здоровье нации", "Наши милые мамы", "С правом на защиту" (газета "Белорусская нива"); "Плацдарм", "Свая справа", "Гасцеўня", (газета "Звязда") и других.
143. Material on and for children appears in the State nationwide social and political press in, inter alia, such columns as "Education strategy ", "Demographic situation", "Talent from the backcountry" and "Family report" in the Respublika ("Republic") newspaper; "Young but not green", "The Nation's health", "Our dear moms" and "Right to protection" in the Belaruskaya Niva ("Belarusian Cornfield") newspaper; and "Bridgehead", "Our cause", and "Guestbook" in the Zvyazda newspaper.
Кроме того, в эфир выходят социальные ролики: "Дом должен быть", "День детей", "Мне нужна семья", "Мама и папа - это я", "Где вы, мама и папа?" и другие.
Mention should also be made of such social features as, inter alia, "There must be a home", "Children's day ", "I need a family", "Mom and dad - that's me" and "Where are you, mom and dad?".
В рамках кампании под названием <<Мама голосует>> две организации поддерживали такие местные инициативы, как устройство встреч с целью организации диалога, распространение информационных материалов о выборах и способах голосования, проведение просветительских мероприятий и установление прямых контактов с этническими меньшинствами в их общинах.
In the campaign "Mom votes" the two organisations supported local initiatives such as dialogue meetings, distribution of information materials about the election and how to vote, education and direct contact with ethnic minorities in their local communities.
4. Реализация программы "Если мама здорова, то и мы здоровы".
4. The "If mom is fine, all of us are fine" programme.
198. В рамках Дней спорта Комиссия ежегодно оценивает и награждает лучшие присланные работы по теме "Мама, давай займемся спортом!".
Within the Sports Days, the Commission annually evaluates and also rewards a correspondence competition „Mom, let us go in for a sport".
90. Сирийская Комиссия по делам семьи сотрудничает с Министерством информации и другими органами, занимающимися вопросами планирования семьи, в проведении кампании по повышению осведомленности под девизом "Если у мамы все в порядке, то все в порядке и у всех нас" в северо-восточных областях (провинции Дейр-эз-Зор, Алеппо и Идлиб).
90. The Syrian Commission for Family Affairs collaborated with the Ministry of Information and other bodies in a family planning awareness-raising campaign under the slogan "If mom is fine, all of us are fine" in the north-eastern areas (Dayr al-Zawr, Aleppo and Idlib).
— Ой, мам! Можно, я залезу в вагон и посмотрю на него? Мам, ну, пожа-а-алуйста…
“Oh, Mom, can I go on the train and see him, Mom, eh please…”
Мама ничего ему не говорила до тех пор, пока они не поженились.
Mom didn’t tell him she was a witch ’til after they were married.
— Мама? — прошептал он, внезапно все поняв. — Папа? Мужчина и женщина молча смотрели на него и улыбались.
“Mom?” he whispered. “Dad?” They just looked at him, smiling.
— Гриффиндор, — кивнул Рон, снова погрустнев. — Мама и папа тоже там были.
“Gryffindor,” said Ron. Gloom seemed to be settling on him again. “Mom and Dad were in it, too.
— А может, попробуем? — хмыкнул второй. — Отличная идея, спасибо, мам. — Это не смешно, — отрезала мать. — И приглядывайте за Роном.
“Great idea though, thanks, Mom.” “It’s not funny. And look after Ron.”
— Мы пришлем тебе унитаз из школьного туалета, — пообещал второй. — Джордж! — возмущенно воскликнула женщина. — Да я шучу, мам.
“We’ll send you a Hogwarts toilet seat.” “George!” “Only joking, Mom.”
— Мама права, Джинни, — мягко сказал Билл. — Тебе нельзя здесь оставаться. Всех несовершеннолетних эвакуируют, и это правильно.
“Mom’s right, Ginny,” said Bill gently. “You can’t do this. Everyone underage will have to leave, it’s only right.”
— Девять и три четверти, — пропищала маленькая рыжеволосая девочка, дергая мать за руку. — Мам, а можно, я тоже поеду…
“Nine and three-quarters!” piped a small girl, also red headed, who was holding her hand, “Mom, can’t I go…”
Думаю, да, — после некоторого раздумья выдал Рон. — Кажется, у мамы есть двоюродный брат, он из маглов, бухгалтер, но мы о нем никогда не говорим.
“I think Mom’s got a second cousin who’s an accountant, but we never talk about him.” “So you must know loads of magic already.”
Джордж? Вы здесь? — Мы идем, мам! И, с трудом оторвав взгляд от Гарри, близнецы вылезли из вагона. Гарри сел к окну и, надеясь, что его не видно с улицы, наблюдал за рыжеволосым семейством.
George? Are you there?” “Coming, Mom.” With a last look at Harry, the twins hopped off the train. Harry sat down next to the window where, half hidden, he could watch the red haired family on the platform and hear what they were saying.
sustantivo
199. В 2009 году Министерство регионального развития приступило к проведению ряда информационных встреч под лозунгом "Мама может все".
199. In 2009, the Ministry of Regional Development initiated a series of information meetings under the banner "A mum can do everything".
В школах республики традиционно проходит конкурс сочинений среди школьников "Спасибо, мама!" при поддержке компании "Проктер энд Гэмбл Казахстан".
The country's schools traditionally organize an essay competition on the theme "Thanks, Mum!", with support from Proctor & Gamble Kazakhstan.
450. Для женщин-заключенных женского исправительного центра Сильверуотера предназначено отделение имени Мамы Ширл.
450. The Mum Shirl Unit is available for female inmates at Silverwater Women's Correctional Centre.
Помимо семейного образования по вопросам раннего развития детей (например, в центрах по охране семьи) принимаются дополнительные меры по организации образования родителей (например, курсы "Мама учит немецкий").
In addition to family education in the early learning field (e.g. family centres), measures of parental education (e.g. "Mum's learning German") are added.
— Мама… не надо… мама, успокойся… — бормотал он, отталкивая ее.
“Mum… don’t… Mum, get a grip…” he muttered, trying to push her away.
sustantivo
sustantivo
Когда я говорила про это маме и сестрам, ты куда-то исчезла.
You were not by, when I told mamma and the others all about it.
— Вы слышали, мама, дядя Филипс хочет уволить Ричарда?
Do you know, mamma, that my uncle Phillips talks of turning away Richard;
— Но вы забываете, мама, — сказала Элизабет, — что мы встретим его на балу, и миссис Лонг обещала нас познакомить.
“But you forget, mamma,” said Elizabeth, “that we shall meet him at the assemblies, and that Mrs. Long promised to introduce him.”
— Ах, мама! — воскликнула Лидия. — Тетя говорит, что полковник Форстер и капитан Картер уже не так часто бывают у мисс Уотсон.
“Mamma,” cried Lydia, “my aunt says that Colonel Forster and Captain Carter do not go so often to Miss Watson’s as they did when they first came;
— Кстати, мама, все ли здесь знают о моем замужестве? Я ужасно боялась, что эта новость еще недостаточно широко разнеслась. Поэтому, когда мы обгоняли шарабан Уильяма Голдинга, я нарочно устроила так, чтобы ему все стало ясно. Я опустила стекло с его стороны и стянула перчатку. И положила руку на раму, чтобы он увидел на ней кольцо.
mamma, do the people hereabouts know I am married to-day? I was afraid they might not; and we overtook William Goulding in his curricle, so I was determined he should know it, and so I let down the side-glass next to him, and took off my glove, and let my hand just rest upon the window frame, so that he might see the ring, and then I bowed and smiled like anything.
sustantivo
— Тсс! Вернон, он хочет что-то сказать! Что, Дидди? Скажи маме!
“Shh! He’s trying to say something, Vernon! What is it, Diddy? Tell Mummy!”
— Мама не разрешила тебе так делать! — Петунья затормозила свои качели, со скрипом проведя по асфальту подошвами сандалий, и соскочила вниз, руки в бока. — Мама ведь говорила тебе, что так нельзя, Лили!
“Mummy told you not to!” Petunia stopped her swing by dragging the heels of her sandals on the ground, making a crunching, grinding sound, then leapt up, hands on hips. “Mummy said you weren’t allowed, Lily!”
— Не-а, — замотал головой Дадли. Дядя Вернон перестал поучать Гарри, и толстяк снова уставился в телевизор. — Дадлик, пойди переоденься. — Тетя ласково погладила сыночка по густым светлым волосам. — Мама купила своему мальчику такую красивую бабочку!
“No,” said Dudley, whose attention had returned to the television now that Uncle Vernon had finished threatening Harry. “Duddy’s got to make himself smart for his auntie,” said Aunt Petunia, smoothing Dudley’s thick blond hair. “Mummy’s bought him a lovely new bow tie.”
abbr
Я хотел бы особо упомянуть самого старого человека в мире, доминиканскую женщину, г-жу Элизабет Израиль, которую любовно называют мама Пампо, которой, как говорят, 127 лет.
I want to make specific mention of the world's oldest living person -- a Dominican woman, Mrs. Elizabeth Israel, affectionately known as Ma Pampo -- who is allegedly 127.
Следует отметить, что личности пяти из 34 жертв, тела которых были обнаружены в Хомсе, были установлены; ими являются Тамир Хамшу, Абду Абдулла, Фирас атТурк, Али Сулайман и Фавзи Шейх Маму.
It should be noted that 5 of the 34 victims who were discovered in Homs have been identified: Tamir Hamshu, Abdu Abdullah, Firas al-Turk, Ali Sulayman and Fawzi Sheikh Ma`mu.
Бак, его мама и все остальные курили коротенькие трубочки, кроме двух молодых девушек и негритянки, которая ушла.
Buck and his ma and all of them smoked cob pipes, except the nigger woman, which was gone, and the two young women.
Маленький Томми Барнс успел уже заснуть и, когда его разбудили, испугался, заплакал и стал проситься домой к маме, сказал, что больше не хочет быть разбойником.
Little Tommy Barnes was asleep now, and when they waked him up he was scared, and cried, and said he wanted to go home to his ma, and didn't want to be a robber any more.
потом пошли на задний двор, к мусорной куче, где валялись старые сапоги, тряпки, битые бутылки, дырявые кастрюльки и прочий хлам, покопались в нем и разыскали старый жестяной таз, заткнули получше дырки, чтобы испечь в нем пирог, спустились в погреб и насыпали полный таз муки, а оттуда пошли завтракать. По дороге нам попалось два обойных гвоздя, и Том сказал, что они пригодятся узнику – выцарапать ими на стене темницы свое имя и свои злоключения; один гвоздь мы положили в карман фартука тети Салли, который висел на стуле, а другой заткнули за ленту на шляпе дяди Сайласа, что лежала на конторке: от детей мы слышали, что папа с мамой собираются сегодня утром пойти к беглому негру. Потом мы сели за стол, и Том опустил оловянную ложку в дядин карман. Только тети Салли еще не было – пришлось ее дожидаться.
So then we went away and went to the rubbage-pile in the back yard, where they keep the old boots, and rags, and pieces of bottles, and wore-out tin things, and all such truck, and scratched around and found an old tin washpan, and stopped up the holes as well as we could, to bake the pie in, and took it down cellar and stole it full of flour and started for breakfast, and found a couple of shingle-nails that Tom said would be handy for a prisoner to scrabble his name and sorrows on the dungeon walls with, and dropped one of them in Aunt Sally's apron-pocket which was hanging on a chair, and t'other we stuck in the band of Uncle Silas's hat, which was on the bureau, because we heard the children say their pa and ma was going to the runaway nigger's house this morning, and then went to breakfast, and Tom dropped the pewter spoon in Uncle Silas's coat-pocket, and Aunt Sally wasn't come yet, so we had to wait a little while.
sustantivo
Мам Сонандо и Ронг Чхун содержатся под стражей в исправительном центре № 1.
Mam Sonando and Rong Chhun are detained in Correctional Centre 1.
В этих департаментах проживают народности киче, какчикель, маме, кекчи и другие коренные этнические группы.
These departments have Kiche', Kaqchikel, Mam, Q'eqchi and other indigenous ethnic populations.
– Кто это? – Да они: папа, мама, сестра и мисс Гукер.
«WHO is?» «Why, pap and mam and sis and Miss Hooker;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test