Traducción para "корпус" a ingles
Корпус
frase
Ejemplos de traducción
sustantivo
а) корпус не изнашивался или не истирался о каркас, в результате чего могло бы произойти существенное повреждение корпуса;
(a) the body does not chafe or rub against the framework so as to cause material damage to the body;
Корпус ракеты Black Arrow
Black Arrow rocket body
2.7.6 ... и общий корпус 3/;
2.7.6. ...a common lamp body; 3/
Преподавательский корпус
Teaching bodies
Заправочный узел состоит как минимум из корпуса и контрольного клапана, установленного внутри корпуса.
The receptacle consists as minimum from a receptacle body and from a check valve mounted inside the body.
- —раные голова-корпус, голова-корпус.
- Fucking head, body, head, body.
- Голова! Корпус!
Head, body...
то значит голова, корпус, голова, корпус?
What is head, body, head, body?
- √олова, корпус, голова, корпус.
- Head, body, head, body.
Удар в корпус, ещё в корпус.
Body blow, body blow.
Дамблдор всем корпусом повернулся к Гарри, в его сверкающих синих глазах стояли слезы.
Dumbledore turned his whole body to face Harry, and tears still sparkled in the brilliantly blue eyes.
товарищ его, толстый, огромный, в сибирке и с седою бородой, очень захмелевший, задремавший на лавке и изредка, вдруг, как бы спросонья, начинавший прищелкивать пальцами, расставив руки врозь, и подпрыгивать верхнею частию корпуса, не вставая с лавки, причем подпевал какую-то ерунду, силясь припомнить стихи, вроде:
his friend, fat, enormous, in a tight-waisted coat, and with a gray beard, who was quite drunk, had dozed off on a bench, and every once in a while, as if half awake, would suddenly start snapping his fingers, spreading his arms wide and jerking the upper part of his body without getting up from the bench, while he sang some gibberish, trying hard to recall the verses, something like:
sustantivo
Корпуса мониторов (Германия)
Monitor housings (Germany)
Марка и тип корпуса дросселей
Make and type of the throttle housing
Корпус подшипника треснул или износился.
Bearing housing fractured or insecure.
Корпус № 1 дома "Квебек"
Quebec House No. 1
4.8.9 Температура корпуса
Housing temperature
- В корпусах для военных.
- Base housing.
Корпуса зажигания.
For ignition housing.
Её корпус треснул.
There's a crack in the housing.
- Пресс-корпус белого дома.
-The White House Press Corps.
Корпус зажигания.
Ignition housing.
Попадание в корпус главного реактора.
Impact on main reactor housing.
Жилой корпус?
Housing units?
Тут, э, металлический корпус.
There's um, metal housing.
Ты не в ее корпусе.
You're not in her house.
Последний рядовой Корпуса Сардаукаров живет во многих отношениях не хуже членов Великих Домов.
The commonest Sardaukar trooper lives a life, in many respects, as exalted as that of any member of a Great House.
Они надвигались на уменьшившийся вдруг металлический шатер, и дворцовые сардаукары потрясенно взирали на них. Впервые за всю историю Корпуса Сардаукаров эти неустрашимые бойцы были охвачены ужасом, ибо их разум отказывался вместить эту невероятную атаку титанов.
Onward toward the Emperor's hutment they came while the House Sardaukar stood awed for the first time in their history by an onslaught their minds found difficult to accept.
Вероятно, я бы напился вдребезги просто от смущения, но тут я увидел Джордан Бейкер. Она вышла из дома и остановилась на верхней ступеньке мраморной лестницы, слегка отклонив назад корпус и с презрительным любопытством поглядывая вниз.
I was on my way to get roaring drunk from sheer embarrassment when Jordan Baker came out of the house and stood at the head of the marble steps, leaning a little backward and looking with contemptuous interest down into the garden.
sustantivo
"Инженерный корпус" Инженерный корпус сухопутных войск Соединенных Штатов (см. пункт 131)
"Corps" The U.S. Army Corps of Engineers (see paragraph 131)
a) Международный корпус милосердия (специальный статус; 1998 год) -- новое название <<Корпус милосердия>>;
(a) Mercy Corps International (special; 1998) to Mercy Corps;
Дипломатический корпус
Diplomatic corps
Командующий Корпуса
Commander of the Corps
Будучи командиром 5го корпуса/1го краинского корпуса, Момир Талич направлял и контролировал действия всех сил, приданных 5му корпусу/1му краинскому корпусу, или сил, находившихся под его контролем.
As commander of the 5th Corps/1st Krajina Corps, Momir Talić had the authority to direct and control the actions of all forces assigned to the 5th Corps/1st Krajina Corps or within his control.
Корпус мира?
Peace corps?
- Корпус Новы.
- Nova Corps.
-Медицинский корпус.
~ Medical Corps.
- Эстонский корпус?
-Estonskog Corps?
- Пси-корпус.
Psi Corps.
– Великолепный потенциал для создания столь же сильного и смертоносного войска, как и Корпус Сардаукаров.
We have there the potential of a corps as strong and deadly as the Sardaukar.
Джессика узнала кокарду Хаватова корпуса безопасности и с большим трудом сумела подавить беспокойство.
Jessica recognized the capsign of Hawat's corps, fought down uneasiness.
Как правило, лауреатов премии усаживают к нему ближе, чем представителей дипломатического корпуса.
The Prize-winners normally sit closer to the king than the diplomatic corps does.
я же был отправлен в кадетский корпус, где нашел одну муштровку, грубость товарищей и… Увы!
and I was sent off to the cadet corps, where I found nothing but roughness and harsh discipline.
– Тебе бы быть башаром в Корпусе, – процедил барон. – Тебе слишком нравятся кровь и боль.
"You should've been a Bashar of the Corps," the Baron said. "You're too interested in blood and pain.
Есть один вопрос о корпусах сардаукаров, который при тебе ни разу не задавали. А именно: откуда они вообще берутся?
There's a question you never hear asked about the Imperial Corps of Sardaukar: Where do they come from?"
– Тебе бы это понравилось, а, Питер? – усмехнулся барон. – Ты был бы счастлив видеть, как Корпус Сардаукаров разоряет мои города и грабит мой замок.
"You'd like to see that, wouldn't you, Piter?" the Baron asked. "You'd enjoy seeing the Corps of Sardaukar pillage through my cities and sack this castle.
– Мой корпус пропаганды – один из лучших, – горько усмехнулся герцог, отворачиваясь к пустыне. – Здесь, на Арракисе, у нас больше возможностей, чем Империя могла бы себе представить.
"My propaganda corps is one of the finest," the Duke said. Again, he turned to stare out at the basin. "There's greater possibility for us here on Arrakis than the Imperium could ever suspect.
– Я читал ваши пропагандистские материалы, которыми вы наводнили и сиетчи, и деревни, – сказал Кинес. – «Любите доброго герцога». Ваш пропагандистский корпус… – Хватит! – рявкнул Халлек.
"I've seen the propaganda you've flooded into sietch and village," Kynes said. 'Love the good Duke!' Your corps of—" "Here now!" Halleck barked.
sustantivo
- их корпуса не повреждены;
- their cases are undamaged;
а) их корпуса не повреждены;
(a) Their cases are undamaged;
Корпус, печатная плата
Case, circuit board
Корпус, рама, аккумуляторы
Case, frame, batteries
Эти корпуса утеряны.
These casings are lost.
Корпус, рама
Case, frame
a) корпус: корпус был изготовлен, а его испытания были проведены с использованием методов, известных Специальной комиссии;
(a) Casing: Casings have been manufactured and tested with the assistance of technicians known to the Special Commission;
Нашли корпус взрывчатки.
Found the explosives casing.
- Карбидовый корпус.
- Carbide casing.
Помехи в корпусе двигателя!
Motor casing interference!
Открой боковой корпус.
Pop open the side casing.
Это корпус офиса.
It's casing an office.
Корпус почти остыл.
The case is hardly cold.
[Стучит по корпусу]
[Shell casing clatters]
Твёрдый пластик, литой корпус.
Hard plastic, molded casing.
В этом корпусе.
In the case.
[Стучит по корпусу] [выстрел]
[Shell casing clatters] [Gunshot]
Здесь были битком набитые книжные полки, несколько метел, прислоненных к стене, а в углу большой радиоприемник в деревянном корпусе. — Где мы?
There were bulging bookcases, a few broomsticks propped against the walls, and in the corner, a large wood-cased wireless. “Where are we?”
sustantivo
17 Сухогрузное судно - обычный корпус/двойной корпус
17 Dry cargo vessel (single-hull, double-hull)
Глава 2: Корпус
Chapter 2: Hull
- название корпуса судна;
- name of the hull;
) Страхование корпуса и оборудования
Hull and machinery insurance
* В чем состоят различия между судами с двойным корпусом и судами с одинарным корпусом?
What are the differences between a double-hull and a single-hull vessel?
- набор данных о корпусе судна может быть исключен только в том случае, если корпус судна полностью сдается в лом.
- a hull data set may only be deleted, if the hull has been scraped completely.
Дюраниевый корпус.
Duranium hull.
Корпус пробит.
Hull penetrated.
Корпус поврежден.
Hull's breached.
Корпус в опасности.
Hull's compromised.
- Шум корпуса.
-Hull popping.
Корпус раскололся.
The hull split.
Реполяризуйте корпус.
Repolarize the hull.
sustantivo
Определение вместимости корпуса или отсека корпуса
Definition of Capacity of Shell or Shell Compartment
<<"Вместимость корпуса или отсека корпуса" применительно к цистернам означает общий внутренний объем корпуса или отсека корпуса, выраженный в литрах или кубических метрах.
""Capacity of shell or shell compartment", for tanks, means the total inner volume of the shell or shell compartment expressed in litres or cubic metres.
1.2.1 Определение "Вместимость корпуса или отсека корпуса":
1.2.1 Definition of "Capacity of shell or shell compartment":
На аукционе покупает пустой корпус, а потом у нас...
Yes, he got the empty shell at the auction. And then we...
С его металическим корпусом для защиты.
With its metal to protect shells.
Ты хочешь корпус из красного дерева с крышкой, покрытый шипами?
You wanted a mahogany lid with a birch shell?
Капитан, мы нашли кучу корпусов от мобильных телефонов.
Captain, we got a bunch of empty cellphone shells.
У астероида полый внешний корпус.
Asteroid has an outer shell, which is hollow.
Я мечтал о... ласкании его блестящего аллюминевого корпуса.
I have dreamt of... caressing its shiny aluminum shell.
Вне своего корпуса он будет более уязвимым?
Won't it be more vulnerable out of its shell?
sustantivo
На первой фотографии видно место повреждения ударопрочного стекла корпуса и отверстие в нем.
The first photograph shows the location of the damage to the toughened glass of the cabinet and the hole in it.
Ключом, которым закрывался любой из трех нижних выдвижных ящиков, язычок замка выдвигался лишь примерно на 3 миллиметра в прорезь в корпусе шкафа.
The key that secured any of the three lower drawers turned up the tongue of the lock only about 3 millimetres into the slot in the cabinet's frame.
Они обнаружили, что ударопрочная стеклянная панель, образующая дверцу и переднюю часть корпуса, была повреждена в результате ударов тупым инструментом.
They found that the toughened glass panel forming the door and front of the cabinet had been damaged by blows from a blunt instrument.
Статуя и все другие части корпуса не сдвинулись, не повредились и не подверглись какому-либо воздействию.
The statue and all other contents of the cabinet were unmoved, undamaged and had not been subject to any force.
В настоящее время около 14 процентов членов кабинета министров являются женщинами, кроме того, женщины составляют около 5,3 процента представителей законодательной власти и 0,8 процента судейского корпуса.
Today about 14% of the cabinet are women while women constitute about 5.3% of the legislature and occupy 0.8% of the judiciary.
Расследования показали, что изнутри корпуса ничего не пропало.
Investigations show that nothing had been removed from within the cabinet.
Расследования показывают, что ранее эта Библия оставлялась извне перед корпусом статуи и была защищена от воздействия погодных явлений пластиковым пакетом и электроизоляционной лентой.
Investigations show that this Bible had previously been left outside and in front of the cabinet, protected from the weather by the plastic bag and electrical tape seal.
Следователи установили, что находящаяся в прозрачном пластиковом пакете с системой закрывания <<зип>> и обтянутая белой электроизоляционной лентой Библия через отверстие в ударопрочном стекле была помещена в корпус на цветочную вазу в нижней правой части корпуса.
The investigators found that a Bible, wrapped in a clear ziplock plastic bag and sealed with white electrical tape, had been placed in the cabinet through the hole in the toughened glass and laid on top of the flowers that occupied the vase in the lower right hand corner of the cabinet.
Да, корпус из красного дерева прекрасно дополнит любую гостиную.
Yes, the mahogany cabinets make for an exciting addition to any parlour.
sustantivo
f) крепление табернаклей и других крепежных элементов стоячего и бегучего такелажа, соединенных с корпусом судна;
(f) the fastening of mast trunks and other fastening points for standing and running rigging that are attached to the vessel;
В качестве примера он упомянул об имевшей место аварии, в которой автобус, двигавшийся со скоростью 75 км/ч, наехал на дерево, в результате чего 17 человек погибли, а ствол дерева почти на четыре метра вошел в корпус автобуса.
He gave an example of an actual accident in which after striking a tree from 75 km/h, seventeen people were killed and the tree trunk penetrated almost four metres inside the vehicle.
sustantivo
Аварийные подушки, предназначенные для защиты верхней части корпуса человека, снижают риск смертельного исхода на 21% в случае мужчин и лишь незначительно в случае женщин.
Torso-only airbags reduce the risk of fatality by 21 per cent for men but do not significantly reduce women's risk.
6.4.1.4.1 Перемещение исходной точки на грудной клетке может превышать величину, указанную в пункте 6.4.1.3.2, если на основе расчетов либо дальнейшего испытания может быть доказано, что никакой элемент корпуса или головы манекена, на котором проводится динамическое испытание, не прикоснется при этом к какой-либо жесткой части транспортного средства, расположенной спереди, за исключением прикосновения грудной клетки к рулевому колесу, если последнее удовлетворяет требованиям Правил № 12 и при условии, что такой контакт происходит на скорости не более 24 км/ч.
The movement of the chest reference point may exceed that specified in paragraph 6.4.1.3.2. above if it can be shown either by calculation or a further test that no part of the torso or the head of the manikin used in the dynamic test would have come into contact with any forward rigid part of the vehicle other than the chest with the steering assembly, if the latter meets the requirements of Regulation No. 12 and provided contact does not occur at a speed higher than 24 km/h.
Я насчитал 13 ударов - шесть в корпус, пять в ноги и два в голову.
I've counted 13 blows-- six to the torso, five to the legs and two to the head.
Корпус держим прямо.
Keep the proper torso position.
Пять ран, все в корпус.
Five wounds, all concentrated to his torso.
В голову и в корпус.
Head and torso.
В итоге 16 повреждений от острого орудия, многие из которых сосредоточены в области корпуса и шеи.
In total, 16 sharp force trauma injuries, most of which were concentrated on the torso and neck.
Есть и другие пулевые раны на ногах и корпусе. Стреляли в спину.
Also other shots to leg and torso-- all from behind.
Что с твоим корпусом, мужик?
What's happening with your torso, man?
Да, но из-за того, что у меня длиная шея и корпус я выгляжу выше, поэтому...
Yeah, but because of my long neck and torso, i look taller, so...
sustantivo
Энергоресурсы необходимы также для строительства наземных, морских и воздушных транспортных средств и для утилизации их корпусов по истечении срока эксплуатации.
Energy is also required to build land-, sea- and air-transport vehicles, and to dispose of their carcasses at the end of their working life.
105. В ходе выполнения мандата Группы представлялись неоднократные сообщения группы военных наблюдателей ОООНКИ о работе иностранных технических специалистах с корпусами Ан-12, Ми-8Т и вертолетом Ми-24П на базе в Абиджане.
105. Throughout this Group's mandate, there has been a steady number of UNOCI MILOB team reports of foreign technicians working on the AN-12, the Mi-8T carcass and the Mi-24P helicopter at the Abidjan airbase.
Такие технологии используются для очистки гладких поверхностей электрооборудования, в частности, корпусов трансформаторов, в которых ранее находилась диэлектрическая жидкость, содержащая ПХД.
Such processes have been used for the decontamination of the non-porous surfaces of electrical equipment such as transformer carcasses that formerly contained PCB-containing dielectric fluids.
Однако у крыс приблизительно 7% этого соединения было обнаружено в корпусе и тканях, в основном в печени, мозге и почках, а у мышей 6,7-13% было обнаружено в корпусе, в частности в жировой ткани (IPCS, 1994).
However in rats approximately 7% of the compound was detected in carcass and tissues, mainly in liver, brain and kidneys and in mice 6.7-13% was detected in carcass, especially in adipose tissue (IPCS, 1994).
Группа военных наблюдателей ОООНКИ видела, например, иностранных технических специалистов, работавших с корпусом вертолета 18 мая 2005 года. 26 января 2005 года специальный советник президента по вопросам обороны и безопасности, Каде Бертэн, заявил проправительственным газетам <<Нотр вуа>> и <<Ле курье д'Абиджан>>, что правительство Кот-д'Ивуара как суверенное государство имеет право на ремонт своих самолетов, поврежденных французскими войсками во время ноябрьского кризиса и что эти действия не нарушают резолюцию 1572 (2004) Совета Безопасности.
UNOCI MILOB team observed foreign technicians working on its carcass on 18 May 2005, for example. On 26 January 2005, the President's special adviser in charge of defence and security, Kadet Bertin, told the pro-government newspapers Notre Voie and Le Courrier d'Abidjan that the Government of Côte d'Ivoire had the right, as a sovereign State, to repair its aircraft damaged by the French troops during the November crisis, and that that action did not violate Security Council resolution 1572 (2004).
И покрытые кожей корпусы, замеченные здесь, будут позже будьте размолоты и накормись к животным, все еще державшим в клетке.
And the skinned carcasses seen here will later be ground up and fed to the animals still caged.
Довольно еще представительный корпус внезапно превратился... в своего рода обломок.
A huge rather dignified carcass suddenly disguised as... a bloody wreck.
sustantivo
"предохранительный клапан: самозакрывающееся пружинное устройство для защиты корпуса от недопустимого внутреннего избыточного давления";
Amend the definition of “Carriage in bulk” to read:
(3)9.3.2.53.3 Вкладные грузовые танки, металлические контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов и контейнеры-цистерны должны замыкаться на корпус.
9.3.2.53.3 Independent cargo tanks, metal intermediate bulk containers and tankcontainers shall be earthed.
sustantivo
е) реконструкция пенитенциарных корпусов, не используемых в качестве пенитенциарных помещений по причине их неудовлетворительного технического состояния;
reconstruction of penitentiary pavilions excluded from the capacity of the facilities on account of their a technical state,
Это Правительственный воспитательный дом (GOG), который находится в ведении правительства Нидерландских Антильских островов и состоит из пяти открытых корпусов и одного закрытого крыла.
This is the Government Educational Home (GOG) which is operated by the Government of the Netherlands Antilles and consists of five open pavilions and one closed wing.
8. В ходе посещения тюрьмы Драпчи в Лхасе 11 октября 1997 года заключенный одного из корпусов, посещенных членами Группы, выкрикивал лозунги в поддержку Далай-ламы.
During the visit of the Working Group to Drapchi prison in Lhasa on 11 October 1997, an inmate in a pavilion visited by the Group shouted slogans in favour of the Dalai Lama.
По сообщениям, 16 декабря 1994 года был жестоко избит Мильтон Роха Пласиду, а также еще 100 заключенных из корпуса 5.
Milton Rocha Plácido was brutally beaten on 16 December 1994 along with another 100 prisoners in Pavilion 5.
с) перестройка в пенитенциарные корпуса бывших хозяйственных зданий, бывших фабрик, подсобных строений и т.д., расположенных в районах следственных тюрем и пенитенциарных учреждений;
adjustment of outbuildings, former factories, supporting buildings and other, located in the area of remand prisons and penitentiary facilities into penitentiary pavilions,
21. В ходе посещения тюрьмы Драпчи в Лхасе 11 октября 1997 года заключенный одного из корпусов, посещенных членами Группы, выкрикивал лозунги в поддержку далай-ламы.
21. During its visit of Drapchi prison in Lhasa on 11 October 1997, an inmate in a pavilion visited by the Group shouted slogans in favour of the Dalai Lama.
Как полагают, Ругерио ди Оливейра Сераволу, Луис Антонио Симоинс и Рикардо Феликс да Силва были избиты охранниками из корпуса 4 и других корпусов.
Rogério de Oliveira Cerávolo, Luiz Antônio Simões and Ricardo Félix da Silva were reportedly beaten by guards from Pavilion 4 and other pavilions.
По сообщению, Дежасир Безерра Торрес, Жорге Аугусто Маркондес ди Оливейра и Робсон Гонсалвес Боржис были избиты и подвергались издевательствам со стороны охранников из корпусов 4 и 6.
Dejacir Bezerra Torres, Jorge Augusto Marcondes de Oliveira and Robson Goncalves Borges were reportedly beaten and humiliated by guards from Pavilions 4 and 6.
Эта женщина величиной с наш научный корпус.
I intend on becoming Gina's mate? She's the size of our science pavilion.
Его назовут "Корпус имени Джека Басса".
It's going to be the Jack Bass pavilion.
Не думаю, что он их заинтересует так же как... родительские "Беседы у камелька" в корпусе Lockhart.
I don't think they'll find that as interesting as... the parents' fireside chat at Lockhart Pavilion.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test