Traducción para "клочок" a ingles
Ejemplos de traducción
sustantivo
Ни Соглашение о перемирии, представляющее собой клочок бумаги, ни устаревший механизм перемирия не могут предотвратить даже самый ничтожный конфликт в демилитаризованной зоне, не говоря уже о войне.
Neither the Armistice Agreement, a scrap of paper, nor the dilapidated armistice mechanism can prevent even a trifling conflict in the demilitarized military zone (DMZ), to say nothing of a war.
Это всего лишь клочок бумаги.
They were just scraps of paper.
- Мы все же нашли клочок бумаги.
- We did find one scrap of paper.
Всегда держи этот клочок на теле.
Make sure you never take this scrap of paper off your body.
...за тот же самый клочок пустыни!
...over the same old scrap of desert!
Только клочок бумаги, да связка ключей.
Just a scrap of paper and a set of keys.
Это клочок ткани
It's a scrap of cloth.
Я вспомнил, вам понадобился клочок бумаги.
Piece of scrap paper.
Ещё клочок информации
One more scrap of information.
Электронные письма, заметки, каждый клочок бумаги.
E-mails, notes, every scrap of paper.
Каждый клочок бумаги.
Every scrap of paper.
sustantivo
Ферма называется "Клочок Рая", дядя Щип.
It`s called Patch of Heaven.
Но, Генри.. это мой маленький клочок темноты.
But, Henry... this is my little patch of darkness.
У тебя маленький... клочок меха, никаких клыков, никаких когтей.
You got a little... patch of fur, no fang, no claws.
Мы воюем за клочок земли в десяти милях отсюда.
We're fighting over a patch of ground ten miles from here.
Я предложил ей три миллиона долларов за тот поросший сорняками клочок.
I offered her $3 million for that weed patch...
"Это был крохотный клочок рая".
"'Twas a tiny patch of paradise."
Кого-то из них не отпускает клочок земли.
Some remain tethered to a patch of land.
Плата более достойная чем какой-то клочок бумажек.
Pays a lot more than tending that little patch.
Ты имеешь в виду тот клочок грязи на углу?
You mean to that dirt patch around the corner?
В основном, это был просто клочок грязи.
Other than that, it was just a patch of hardscrabble dirt.
На его взгляд, этот клочок берега в точности походил на все прочие, но Дамблдор, видимо, обнаружил в нем что-то особенное.
this patch of dark bank was exactly like every other bit as far as he could tell, but Dumbledore seemed to have detected something special about it.
Вон там, видите, вскопано? — Хагрид указал на тот самый клочок земли, что он копал, когда Гарри стоял у окна совятника. — Я там зарыл золотые монеты.
See over there?” He pointed at the large patch of freshly turned earth Harry had watched him digging from the Owlery window. “I’ve buried some gold coins.
При этом он регистрировал малейшие изменения вокруг: едва заметные колебания влажности, ничтожное падение температуры, шорох насекомого, ползущего по стенке палатки, торжественное приближение зари, уже высветлившей клочок неба, видимый сквозь прозрачный торец диститента.
It recorded minuscule shadings of difference around him—a slight change in moisture, a fractional fall in temperature, the progress of an insect across their stilltent roof, the solemn approach of dawn in the starlighted patch of sky he could see out the tent's transparent end.
Еще немного – и впереди раскинулась тень, слишком темная даже для Черной Пущи. Словно клочок тьмы, которую никто никогда не мог развеять. Подойдя поближе, хоббит понял, что это был сплошной ком черной паутины, в которой перепутались все нити.
He had picked his way stealthily for some distance, when he noticed a place of dense black shadow ahead of him, black even for that forest, like a patch of midnight that had never been cleared away. As he drew nearer, he saw that it was made by spider-webs one behind and over and tangled with another.
sustantivo
У Вас есть хоть клочок доказательств, чтобы подтвердить свои обвинения?
Do you have even a shred of evidence to support them?
Точнее, что от неё осталось маленький клочок, вниз по реке Хан.
You mean all that remains by a shred of silk down by the Han River.
И здесь нет ни на клочок доказательств, что он вообще когда-либо существовал.
And there is not one shred of evidence that he even existed.
Я и маленький клочок оставшегося у меня достоинства, будем ждать в машине!
Me and the little shred of dignity I have left will be waiting in the car!
Каждый клочок бумаги, фотография, книга, Флэш-накопитель, и даже пыль Все будем твоим.
Every shred of paper, photograph, book, flash drive, and dust bunny is going to be yours.
Найди все последний клочок преданности.
Find that last shred of loyalty.
Нам придется перерыть каждый клочок вещдоков, чтобы доказать твою личность.
We need to dig up every shred of physical evidence we can find to prove your identity.
И мьı держимся долго, до тех пор, пока на нас висит хотя бы последний клочок собственного достоинства.
And we can stand it as long as we can hang on to a last shred of dignity.
Клочок веры.
A shred of faith.
Я выжил, но всё что мы построили было уничтожено, как и последний клочок меня, чувствовавший человечность.
I lived, but all that we had built died, as did the last shred of me that felt human.
sustantivo
Возможно вы не заметили клочок астраханского меха на гвозде за моим левым плечом, но вы наверняка учуяли удушающую вонь селёдки, маринованной в водке, в сочетании с отвратительным смрадом человеческого пота.
Though you may not have detected the wisp of astrakhan fur snagged on a nail over my left shoulder you couldn't have failed to notice the overpowering aroma of herring pickled in vodka in tandem with a truly unfortunate body odor.
sustantivo
Вы двое – единственные в этом городе, кто покупает этот клочок сплетен, а поставщик требует, чтобы я заказывал 8 выпусков.
You two are the only people in this town that even purchase that liberal gossip rag, but the distributor makes me order eight issues.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test