Ejemplos de traducción
sustantivo
483. Изменчивость и предсказуемость климата.
483. Climate Variability and Predictability.
ii) междугодичной изменчивостью;
ii) Inter-annual variability;
Эти процессы имеют динамичный и изменчивый характер.
These processes are dynamic and variable.
Принятие мер адаптации к изменчивости климата
Adaptation to climate variability
Бóльшая изменчивость наблюдалась при сопоставлении подробных компонентов, однако все они соответствовали ожидаемой изменчивости выборки.
There was more variability in comparisons of detailed components, but all were within the amount of sampling variability expected.
В настоящее время анализируется возможность использования показателя изменчивости космического излучения в качестве одного из параметров для прогнозирования изменчивости геомагнетизма.
The possibility of using cosmic ray variability as one of the parameters for prediction of geomagnetic variability is currently being analysed.
Морфология рудных тел изменчива.
The morphology of the ore bodies is variable.
Эта изменчивость объема ресурсов часто приводит к аналогичной изменчивости объема государственных расходов.
This variability on the resources side often leads to a similar variability in public expenditure.
Изменение климата и его изменчивость
Climate change and climate variability
Посмотрите на изменчивость частоты сердечных сокращений.
Look at the variability in the heart rate.
По мнению ученых, они опровергают теорию Валдека, что жизнь бесконечно изменчива.
Scientists think they refute Waldek's theory that life is infinitely variable.
Если бы я мог понимать изменчивое, я бы...
If I can understand the variables, then i-
Есть тепловой выброс, радиация обрабатывается, но данные изменчивы.
I've got heat plume and radiation analysis incoming, but the data is variable.
sustantivo
Изменчивая система, доступ затруднен.
Volatile, access difficult.
D. Сезонность и изменчивость спроса на газ
D. Gas demand seasonality and volatility
B. Последствия изменчивости внешнего сектора
B. The implications of a volatile external sector
С. Контроль за степенью изменчивости валютных курсов
C. Managing currency volatility
Однако во многих случаях существует зависимость между периодичностью и изменчивостью, поскольку собираемые с более высокой периодичностью данные характеризуются тенденцией к повышенной изменчивости.
However, there is often a trade-off between frequency and volatility, with higher-frequency data tending to be more volatile.
B. Последствия изменчивых цен на топливо
B. Effects of volatile fuel prices
Они выяснили, что добавление портфеля умеренной изменчивости способствует повышению доходности и сокращению изменчивости портфеля и рекомендовали этот портфель СУИ.
They found that the addition of a moderate volatility portfolio enhanced returns and decreased the volatility of the portfolio, and that portfolio became their recommendation to the Investments Management Service.
Высокие и изменчивые цены на продовольствие и энергоресурсы
High and volatile food and energy prices
Антиматерия черезвычайно изменчивая.
Antimatter is extremely volatile.
Оно слишком изменчиво.
It's too volatile.
Она может быть изменчивой, непредсказуемой.
She may become volatile, unpredictable. Hot-headed like her mother...
Ты знаешь, как изменчивы битвы за опеку.
You know how volatile these custody battles are.
-Конор, тут крайне изменчивая--
-Conor, this is a highly volatile--
Пубертатный период настолько изменчивое время.
Adolescence is such a volatile time.
Мы не можем передать, насколько ситуация изменчива.
We cannot emphasize enough how volatile this situation is.
Как таковые, эти ситуации изменчивы.
As such, these situations are volatile.
sustantivo
В таких обстоятельствах правительства могут лишь направлять и регулировать миграционные потоки, которые по своей природе носят изменчивый и непредсказуемый характер.
Under the circumstances, the best the Governments can do is to guide and influence migratory movements that are, by their very nature, changeable and unpredictable.
Прореживание как один из методов ведения лесного хозяйства по принципу "ближе к природе", гжа Б. Манковская (Словакия), <<"Биопоказатели важное средство понимания нагрузки, оказываемой загрязнением на леса, где хозяйство ведется по принципу "ближе к природе">>, гн Т. Сташевский (Польша), <<Сезонная изменчивость водного режима на участках водосбора в Силезских Бескидах, где произрастают искусственные насаждения ели", и гжа Р. Пашова, которая представила доклад гна С. Бялкова (Болгария) "Ведение лесного хозяйства по принципу "ближе к природе" в Болгарии".
The following presentations were made at the session: Mr. H. Hoefle (Germany) on Close to Nature Forestry and Harvesting Operations, Mr. I. Stefancik (Slovakia) on Thinning as a Tool of Close to Nature Forestry, Ms. B. Mankovska (Slovakia) on Bioindication - Important Instruments for Understanding of Pollution Load in Forests Close to Nature, Mr. T. Staszewski (Poland) on Seasonal Changeability of Water Features from Watersheds with Artificial Spruce Stands in Silesian Beskid and Ms. R. Pashova presented the paper of Mr. S. Bialkov (Bulgaria) on Close to Nature Forestry in Bulgaria.
Климат: Континентальный климат с изменчивой прохладной погодой; средняя дневная температура от 8 до 13°C. Самая высокая отмеченная температура - 23°C, самая низкая - 4°.
Climate: Continental climate with changeable weather, cool with an average temperature of 8° to 13° Celsius during the day. The highest observed maximum has been 23° Celsius, the lowest observed maximum 4° Celsius.
Такая ситуация мешает лицам, ведущим поиск постоянной работы, приспособиться к изменчивым потребностям рынка.
This situation hampers the persons seeking permanent employment to get adjusted to the changeable market demands.
Сегодня ученые признали, что эта родившаяся 300 лет назад научная доктрина является слишком упрощенной, и обнаружили, что физические вещества работают и существуют в крайне сложных, взаимозависимых и изменчивых условиях и взаимоотношениях.
Today, scientists are admitting that this 300year-old scientific doctrine is too simplistic and are finding that physical substances work and exist in terms of highly complex, interdependent, and changeable contexts and relationships.
Поскольку подход, основанный на разработке рамочной конвенции/протокола, предусматривает постепенное наращивание принимаемых мер, он может оказаться полезным при отсутствии политического консенсуса в отношении принятия энергичных мер для решения сходной проблемы, когда научные аспекты еще находятся в стадии развития или когда решаемая проблема носит изменчивый характер.
Because the framework/protocol approach is an incremental one, it can be useful when political consensus to take strong substantive measures is lacking, scientific understanding is still evolving, or the problem being addressed is changeable.
На их языке это значит "изменчивый".
It means "changeable".
Вы просто утомились, да и погода так изменчива.
You're just tired. The weather's so changeable.
Как же любовь изменчива, правда, Билл?
Oh, how fickle and changeable is love, Bill?
...важным фактом для политики является то, что человеческая природа изменчива.
The relevant fact for politics is really that human nature's changeable.
Построй будущее, контролируемое тобой, а не изменчивым сердцем женщины.
Build a future controlled by you, not the changeable heart of a woman.
Ничто так не изменчиво, как сердце молодого человека.
Nothing's as changeable as a young man's heart.
Мы существуем, мы непрерывны, но у Парижа изменчивый пейзаж.
We exist, we're uninterrupted, but Paris is a changeable landscape.
Взгляните на это изменчивое выражение лица.
-Look at that changeable expression.
учитывая изменчивый характер Короля
considering the changeable character of the King
- Как же они изменчивы.
How changeable they are.
sustantivo
Временные параметры наблюдений должны учитывать временную изменчивость концентрации биогенных веществ.
Time parameters should take into account the time mutability of the content of biogenic substances.
Но мрадному изменчивому плебсу я льстить не буду. Пусть услышат ясно кто они есть.
For the mutable, rank-scented many, let them Regard me as I do not flatter, and therein behold themselves
Они не неизменчивы, но и не изменчивы.
Um... it'snotimmutable or mutable.
И не смотря на все их потуги, бороться с изменчивостью и изобретательностью языка попросту бессмысленно.
And as much as they try, it's impossible to stem the inevitable mutability and inventiveness of language.
" Изменчивость - это наша трагедия, но так же и наша надежда."
"Mutability is our tragedy, but it's also our hope."
По существу, мы комбинируем доступность большого объёма с изменчивостью открытой системы дел.
Essentially, we're combining the accessibility of a bound volume with the mutability of an open file system.
Я давно понял, что истина изменчива.
I've long since learned that truth is mutable.
Изменчивые струи времени плясали вокруг.
Mutable time-awareness danced around him.
sustantivo
Изменчивость ситуации в плане безопасности проистекает главным образом из взаимоотношений между ОРФ и РСВС.
The fluidity in the security environment stems primarily from the relationship between the RUF and the AFRC.
Изменчивость обстановки в Сомали вынудила учреждения Организации Объединенных Наций использовать гибкие подходы в их отношениях с местной администрацией.
The fluidity of the situation in Somalia has compelled the United Nations agencies to adopt flexible approaches in their interactions with local administrations.
В ряде районов изменчивость и сложность социально-политических условий обусловили жизненно важную актуальность и признание некоторых прав, тогда как в других районах практически все права были полностью аннулированы.
The fluidity and complexity of the socio-political context rendered some rights in some regions vitally relevant and acknowledged, whereas in others, rights were fundamentally superseded.
Доступ по-прежнему затрудняется из-за ухудшения ситуации в области безопасности, изменчивости населения и ограничений, наложенных на гуманитарные операции правительством Сирии.
Access continues to be hampered by the deterioration of the security context, the fluidity of the population and constraints imposed on humanitarian operations by the Syrian Government.
Определенная степень изменчивости является фактом глобального управления в течение некоторого времени в будущем и даже необходима для решения все более сложных и разнообразных глобальных проблем.
A certain amount of fluidity is a given in global governance for some time to come, and even necessary in order to tackle increasingly complex and varied global problems.
С учетом изменчивости оперативной обстановки при проведении миротворческих операций было бы нереалистично ожидать, что предлагаемые базовые элементы бюджета будут отражать все аспекты осуществления мандата таких операций.
Given the fluidity of the operational environment in peacekeeping operations, it is unrealistic to expect that the proposed frameworks would capture every facet of mandate implementation.
Вместе с тем не всегда представлялось возможным в полной мере оценить масштабы перемещения населения в Косово в связи со все более небезопасной обстановкой, препятствиями для доступа и изменчивым характером перемещения населения.
However, it has not always been possible fully to gauge the level of population movement inside Kosovo, owing to the increasingly insecure environment, impediments to access and the fluidity of the population movements.
Изменчивость обстановки на местах и безотлагательные оперативные потребности ограничили возможности Миссии по составлению всеобъемлющего и подробного предлагаемого бюджета на данном этапе.
The fluidity of the situation on the ground and immediate operational requirements have placed constraints on the capacity of the Mission to formulate a comprehensive and detailed budget proposal at this stage.
Ввиду изменчивого характера и быстрого развития событий в некоторых из этих кризисов мы надеемся подробно остановиться на них в ходе рассмотрения того или иного конкретного пункта повестки дня.
Given the fluidity and rapid evolution of events in some of these crises, it is our hope to comment on them at length during consideration of the specific item.
Некоторые партнеры избирательно относятся к рамкам сотрудничества в результате непонимания всей сложности и изменчивости терроризма.
Some partners in the cooperation framework are selective as a result of a failure to understand the complexity and fluidity of terrorism.
Не путайте изменчивость ситуации с хаосом.
Do not mistake fluidity for chaos.
Мне пришлось выслушать проповедь о гендерной изменчивости от водителя грузовика, совершившей поджог, по имени Роз.
I just got a sermon on gender fluidity from some arsonist truck driver named Roz.
Сексуальную изменчивость.
Sexual fluidity.
Я полностью ценю изменчивость сексуальности.
I completely appreciate the fluidity of sexuality.
sustantivo
Кроме того, миграция, урбанизация, тенденция к распаду расширенной семьи и образованию более компактных семей с более изменчивым составом, отсутствие доступа к необходимой для достижения самостоятельности технологии и другие социально-экономические изменения приводят к вытеснению пожилых людей из основного процесса развития, лишают их продуктивной социально-экономической роли и ослабляют их традиционные источники социальной поддержки. (Согласовано)
In addition, migration, urbanization, the shift from extended to smaller, mobile families, lack of access to technology that promotes independence and other socio-economic changes can marginalize older persons from the mainstream of development, taking away their purposeful economic and social roles and weakening their traditional sources of support. (Agreed)
Кроме того, миграция, урбанизация, тенденция к распаду расширенной семьи и образованию более компактных семей с более изменчивым составом, отсутствие доступа к необходимой для достижения самостоятельности технологии и другие социально-экономические изменения приводят к вытеснению пожилых людей из основного процесса развития, лишают их продуктивной социально-экономической роли и ослабляют их традиционные источники социальной поддержки.
In addition, migration, urbanization, the shift from extended to smaller, mobile families, lack of access to technology that promotes independence and other socio-economic changes can marginalize older persons from the mainstream of development, taking away their purposeful economic and social roles and weakening their traditional sources of support.
102. Что касается сексуальной эксплуатации детей, то масштабы этого явления трудно оценить ввиду ранее приводимых различных причин, таких как запрет на обсуждение этой темы, скрытый характер проблемы, изменчивость и т. п., и, тем не менее, сейчас становится очевидной необходимость срочного принятия мер по борьбе против сексуальной эксплуатации детей, ставших жертвами такой эксплуатации, по оказанию им помощи, реабилитации и социальной интеграции.
102. The phenomenon of children who are victims of sexual exploitation is difficult to evaluate, for a number of reasons, as we have seen: taboo, invisibility, mobility and the like. The fact remains that there has undoubtedly been a meaningful realization of the need to take urgent action to eliminate the sexual exploitation of children and to assist and rehabilitate the victims and help them reintegrate into society
В последнее время наше население становится все более мобильным, в то же время резко возросла наша зависимость от изменчивых потоков рабочих-мигрантов.
Of late, our population has become increasingly mobile, while at the same time our dependence on a floating migrant worker population has inflated.
Я отказался от попыток отразить в своих фильмах реальную жизнь и, в конце концов, встал на путь объективного описания и оптических аналогий как способа представить изменчивую трясину воспоминаний.
I have given up trying to recreate a real reflection of life in my films and, in the end, have trod the path of objective description and optical analogy, as a way of presenting one's mobile swamp of memories.
sustantivo
64. Я также хотел бы отметить неустойчивость ситуации с учетом сложившейся сегодня в регионе обстановки, характеризующейся изменчивостью и неопределенностью.
64. I also note the fragility of the situation in the current regional climate of change and uncertainty.
На пороге нового века мы живем в увлекательный и открывающий большие перспективы, но вместе с тем трудный и сложный период времени, характеризующийся изменчивостью и непредсказуемостью.
At the turn of the century, we live in a fascinating and challenging, but also difficult and complex, period of time, characterized by uncertainty and unpredictability.
29. В мире, которому свойственна изменчивость, добровольчество создает прочную основу для воссоединения связей между людьми, которые оказались разъединенными.
In a world characterized by uncertainty, volunteering provides a strong platform for reconnecting people who have become divided.
Об этих сомнениях красноречиво свидетельствует часто изменчивая и неясная практика государств и
Moreover, such uncertainties are well demonstrated by the often vacillating and unclear practice of States and international organizations, especially when they are confronted with difficult concrete problems when acting as depositaries.
Она отражает изменчивость жизни в нашем возрасте.
She captures something really true about the uncertainty of being our age.
- Это бросает вызов принципу изменчивости.
Defies the uncertainty principle.
sustantivo
Шантаж - паскуда изменчивая, мой друг.
Leverage is a fickle bitch, my friend.
Красти, ты узнал, что изменчивая слава может уйти, когда она больше всего нужна.
Krusty, you've learned that fame, that fickle beauty, can leave you when you need it most.
Сердца людей так изменчивы, нет для них чего-то вечного.
Humans' hearts are fickle. There's no such thing as forever.
Любовь - забавная, изменчивая штука.
Love is a funny, fickle thing.
Похоже, изменчивая паскуда повернулась ко мне лицом...
Looks like the fickle bitch is back.
Небо так изменчиво.
The sky's too fickle.
Было лето... Летом девушки изменчивы.
It was summer, girls are fickle in summer.
Мир и так непрост, а изменчивая человеческая натура все еще усложняет.
The world is a complex place, further complicated by man's fickle nature.
sustantivo
разочаровывает изменчивыми появлениями и неясностью своих границ.
disappointed by inconstant appearances and uncertain of its limitations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test