Traducción para "желанный" a ingles
Ejemplos de traducción
adjetivo
Мы желаем другим странам того же, чего желаем себе.
We desire for other countries what we desire for ourselves.
И потому, если я теперь желаю чего, так это единственно твоей пользы.
If there is anything I desire, you must know that it is your benefit only.
просить прощения мне не у кого и не в чем, – а так, потому что сам желаю того.
I have no need to ask forgiveness of anyone. I wish to say a word merely because I happen to desire it of my own free will.
Но она гораздо меньше говорила о своем удивлении, чем о том, сколько счастья желает она жениху и невесте.
but she said less of her astonishment than of her earnest desire for their happiness;
Во всяком случае, она ни у кого не намерена просить прощения ни в чем и желает, чтоб это знали.
She did not intend to ask forgiveness for anything in the past, which fact she desired to be known.
Двинув на меня свои рати – к моему великому изумлению, ибо я не желал войны, – ты отправил их на смертоносную брань.
If you go to war, needlessly, for I did not desire it, then men will be slain.
Постоянное присутствие посторонних, позволявшее избежать встреч в семейном кругу, было одинаково удобно тем, кто о чем-то задумывался, и тем, кто ни о чем задумываться не желал.
to avoid a family circle was even more desirable to such as did think, than such as did not.
Ему не нужны были новые сомнения, он не желал слышать ничего, что могло отвлечь его от цели.
He had no desire to doubt again; he did not want to hear anything that would deflect him from his purpose.
Руководящие деятели Америки, подобно деятелям всех других стран, желают сохранить свое влияние.
The leading men of America, like those of all other countries, desire to preserve their own importance.
Люди желают участвовать в управлении государственными делами главным образом ради значения, которое это дает им.
Men desire to have some share in the management of public affairs chiefly on account of the importance which it gives them.
adjetivo
Представитель Соединенных Штатов желает получить разъяснения по данному вопросу.
The United States would welcome clarification of that question.
Желающие могут с ним ознакомиться.
Those wishing to do so are welcome to familiarize themselves with it.
Были дома, а оказались как бы гостями, причем не всегда желанными.
Once they were in their own home, but now they are guests - and not always welcome ones.
Мы тепло приветствуем новых членов и желаем им всяческих успехов.
We warmly welcome the new Members and wish them well.
Его Превосходительство всегда желанный гость в Нью-Йорке.
His Excellency is most welcome in New York.
Но на воскресном обеде у мистера и миссис Поттер я всегда был желанным гостем. — Но… почему ты…
I was always welcome at Mr. and Mrs. Potter’s for Sunday lunch, though.” “But… why did you…?”
Что ж, всякому деревцу родная земля слаще, но ты уж помни, дорогой друг, что теперь твоя родина – весь Западный Край и везде ты желанный гость.
Well, dearest friend, the tree grows best in the land of its sires; but for you in all the lands of the West there will ever be a welcome.
- Будете рядом, - предложил Бильбо, - заходите. Чаепитие у меня в четыре, но вы всегда желанные гости. Бильбо тронулся в путь.
“If ever you are passing my way,” said Bilbo, “don’t wait to knock! Tea is at four; but any of you are welcome at any time!” Then he turned away.
Услышав на последний вопрос столь желанный отрицательный ответ и успокоив свою тревогу, она стала с интересом ждать посещения этого места.
A most welcome negative followed the last question—and her alarms now being removed, she was at leisure to feel a great deal of curiosity to see the house herself;
Добравшись до купе «В», Гарри с Невиллом сразу увидели, что не только они были приглашены к Слизнорту, хотя, судя по тому, с каким энтузиазмом он их приветствовал, Гарри был самым желанным гостем.
When they reached compartment C, they saw at once that they were not Slughorn’s only invitees, although judging by the enthusiasm of Slughorn’s welcome, Harry was the most warmly anticipated.
Она призналась, что сама давно желала спросить дружеского совета, что мешала только гордость, но что теперь, когда лед разбит, ничего и не могло быть лучше.
She confessed that she had long wished to have a frank and free conversation and to ask for friendly advice, but that pride had hitherto prevented her; now, however, that the ice was broken, nothing could be more welcome to her than this opportunity.
Да будет ведомый всем вам Гэндальф Серая Хламида, муж совета и брани, отныне и присно желанным гостем нашим, сановником Ристании и предводителем эорлингов; и да будет слово мое нерушимо, пока не померкнет слава Эорла! Дарю ему – слышите? – Светозара, коня из коней Мустангрима!
Here now I name my guest, Gandalf Greyhame, wisest of counsel lors, most welcome of wanderers, a lord of the Mark, a chieftain of the Eorlingas while our kin shall last; and I give to him Shadowfax, prince of horses.
В путеводителе “Автостопом по Галактике” отдел маркетинга сириусианской кибернетической корпорации определяется как “сборище полных кретинов, которых первыми поставят к стенке, когда случится революция”, со сноской на тот предмет, что заявки от желающих занять должность редактора отдела писем по роботематике принимаются круглосуточно.
The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy defines the marketing division of the Sirius Cybernetics Corporation as “a bunch of mindless jerks who’ll be the first against the wall when the revolution comes,” with a footnote to the effect that the editors would welcome applications from anyone interested in taking over the post of robotics correspondent.
Для Гарри это был звук надежды… самое прекрасное и желанное, что только он слышал в своей жизни… он чувствовал, что эти звуки не просто витают в воздухе рядом с ним, они звучат у него внутри… эта мелодия была связана с Дамблдором, и ему показалось на мгновение, будто друг шепнул ему на ухо: «Не позволяй связи распасться».
It was the sound of hope to Harry… the most beautiful and welcome thing he had ever heard in his life… He felt as though the song were inside him instead of just around him… It was the sound he connected with Dumbledore, and it was almost as though a friend were speaking in his ear… Don’t break the connection.
А недавнее отсутствие двух старших мисс Беннет делало приход Джейн и Элизабет особенно желанным. Она тут же стала говорить о том, как удивило ее их раннее возвращение в Лонгборн. Они вернулись в чужом экипаже, и миссис Филипс могла бы об этом ничего не узнать, не попадись ей на улице мальчишка из аптеки мистера Джонса, который сказал, что он больше не носит лекарств в Незерфилд, так как обе мисс Беннет оттуда уехали.
and the two eldest, from their recent absence, were particularly welcome, and she was eagerly expressing her surprise at their sudden return home, which, as their own carriage had not fetched them, she should have known nothing about, if she had not happened to see Mr. Jones’s shop-boy in the street, who had told her that they were not to send any more draughts to Netherfield because the Miss Bennets were come away, when her civility was claimed towards Mr.
adjetivo
Искренне желаю вам успеха в проведении столь своевременных и важных обсуждений.
Please accept my best wishes for the success of these timely and vital deliberations.
Искренне желаю, чтобы у вас состоялся конструктивный диалог.
Please accept my best wishes for a productive dialogue.
Это не означает, что он не желал бы учреждения суда, имеющего всеобщее признание.
That did not mean he did not want to see a universally accepted court.
Как и в предыдущие годы, поступить удалось примерно половине желающих.
As in past years, roughly one half of the applicants were accepted.
Страны, не желающие принимать посещения без приглашения, вольны не ратифицировать Протокол.
Countries not willing to accept visits without invitation were free not to ratify the Protocol.
86. Председатель говорит, что, насколько он понимает, Комиссия желает принять данное предложение.
The Chairperson took it that the Commission wished to accept that proposal.
Я искренне желаю членам Комитета, чтобы эта сессия оказалась плодотворной.
Members of the Committee, please accept my best wishes for a productive session.
Желаю Вам, гжа посол, всего наилучшего на Вашем будущем поприще.
Please accept my best wishes for your important future tasks.
84. Председатель говорит, что, насколько он понимает, Комиссия желает принять это решение.
The Chairperson took it that the Commission wished to accept that solution.
Его преосвященство не желает принимать подарки от дьявола.
The Archbishop doesn't accept gifts from the devil.
Сегодняшнее задание, если вы, конечно, желаете за него взяться...
Today's mission, should you wish to accept -
Кто желает, чтобы вы молча принимали существующую Конституцию?
Who wants you to quietly accept the current Constitution?
adjetivo
Представитель Японии желает обзорной Конференции успеха и на этом направлении.
He expressed the hope that the Review Conference would also be successful in that regard.
Я желаю всем нам, людям планеты Земля, быть преданными этой цели.
I hope that all the peoples of the world will devote themselves to that goal.
Мы, все народы мира, желаем скорейшего разрешения этого конфликта.
We, the nations of the world, hope for the earliest possible resolution of this long-running conflict.
Мы от всей души желаем, чтобы никогда не вспыхнула ядерная война.
We sincerely hope that there will never be a nuclear war.
Мы надеемся, что терпение и диалог вскоре приведут к желаемому результату.
We hope that the avenue of patience and dialogue will soon lead to the required results.
Мы от всей души желаем, чтобы никогда не вспыхла ядерная война.
We sincerely hope that there should never be a nuclear war.
Мы желаем вам всяческих успехов, и до новых встреч.
We wish you every success and hope to see you again.
Желаю вам вылечить ваш ум и ваши подслепые глаза.
I hope you may find a cure for your wits, and your weak-sighted eyes.
она желала бы воскреснуть, хоть не в любви, так в семействе, сознав новую цель; но что о Гавриле Ардалионовиче она почти ничего не может сказать.
She longed to rise, if not to love, at least to family life and new hopes and objects, but as to Gavrila Ardalionovitch, she could not as yet say much.
Мы могли бы умереть вместе с Мерри, раз все равно умирать. А вот приходится врозь; желаю ему легкой смерти. Что ж, а теперь надо не осрамиться».
We might die together, Merry and I, and since die we must, why not? Well, as he is not here, I hope he’ll find an easier end.
— Надеюсь, что начатое теперь знакомство наше, — обратился он к Раскольникову, — после вашего выздоровления и ввиду известных вам обстоятельств укрепится еще более… Особенно желаю здоровья…
“I hope that our acquaintance, which has presently begun,” he turned to Raskolnikov, “will, upon your recovery and in view of circumstances known to you, continue to grow...I wish especially that your health .
Однажды наездники заметят, что горизонт окрашен как будто немного другим цветом – изменение настолько небольшое, что можно подумать, что желаемое выдаешь за действительное, – а потом перед ними появится и новый сиетч.
One day, as they went, there 'd be a faint change of color on the far horizon—such a slight change that he might feel he was imagining it out of his hopes—and there would be the new sietch.
Поздравительное письмо, полученное Элизабет ко дню свадьбы, свидетельствовало, что подобные надежды питал если и не он сам, то, во всяком случае, его жена. Вот что там говорилось: «Моя дорогая Лиззи, желаю тебе всяческих радостей.
The congratulatory letter which Elizabeth received from Lydia on her marriage, explained to her that, by his wife at least, if not by himself, such a hope was cherished. The letter was to this effect: “MY DEAR LIZZY, “I wish you joy.
— У меня тут есть дела, Пивз, — проскрипел Гарри. — Не появляйся здесь сегодня ночью. — Разумеется, сэр, конечно же, я так и сделаю, — испуганно пробормотал Пивз, взмывая в воздух. — Желаю вам успеха в ваших делах, господин Барон, и не буду больше вас беспокоить.
croaked Harry. “Stay away from this place tonight.” “I will, sir, I most certainly will,” said Peeves, rising up in the air again. “Hope your business goes well, Baron, I’ll not bother you.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test