Traducción para "деятельный" a ingles
Деятельный
frase
  • on the jump
Ejemplos de traducción
adjetivo
ОПЕРАТИВНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ В ЦЕЛЯХ ОПЕРАТИВНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ОРГАНИЗАЦИИ
OPERATIONAL ACTIVITIES FOR OPERATIONAL ACTIVITIES OF THE
Виды деятельности и/или результаты деятельности, которые должны получать поддержку
Activities and/or outcomes of activities to be supported
Любая деятельность, которая не является запрещенной деятельностью.
Any activity that is not a proscribed activity.
ОПЕРАТИВНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ В ЦЕЛЯХ РАЗВИТИЯ: ОПЕРАТИВНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
Operational activities for development: operational activities
Некоординированная деятельность.
Uncoordinated activity.
Антиреволюционная деятельность.
Antipatriotic activities.
Христианская деятельность.
Christian activities.
Вулканическая деятельность?
Volcanic activity?
Никакой нелегальной деятельности.
No illegal activity.
Незаконной деятельности?
Illegal activities?
Ваша торговая деятельность.
Your trading activities.
Нелегальная деятельность.
It's illegal activity.
Я не понимаю таких выражений в смысле определения человеческой деятельности.
I don't understand such expressions as ways of defining human activity.
Тут просто работа, благородная, полезная обществу деятельность, которая стоит всякой другой, и уже гораздо выше, например, деятельности какого-нибудь Рафаэля или Пушкина, потому что полезнее![61]
It's simply work, a noble activity, useful for society, as worthy as any other, and certainly much higher, for example, than the activity of some Raphael or Pushkin, because it's more useful!”[111]
Начало политической деятельности Эйнштейна совпало с Первой мировой войной, когда он был профессором в Берлине.
Einstein’s earliest political activity came during the First World War, when he was a professor in Berlin.
Из-за двери доносились шорохи, глухой стук, торопливые шаги, там, судя по всему, кипела бурная деятельность.
There seemed to be a lot of activity going on inside it. They could hear scraping, thumps, and hurried footsteps.
Но к некоторой досаде Гарри выяснилось, что Рон и Гермиона, в отличие от него, не слишком интересуются деятельностью Малфоя;
To his slight annoyance, however, neither Ron nor Hermione seemed quite as curious about Malfoy’s activities as he was;
Было закуплено оборудование и материалы, они предоставлялись в распоряжение студентов, кроме того, Калтех принял в штат художника из Южной Африки, которому предстояло координировать и направлять всю эту деятельность.
Equipment and supplies were bought and provided for the students, and they hired an artist from South Africa to coordinate and support the art activities around Caltech.
Посев и обработка часто не столько пробуждают, сколько направляют деятельное плодородие природы, и после всех трудов земледельца главный труд всегда приходится на ее долю.
Planting and tillage frequently regulate more than they animate the active fertility of nature; and after all their labour, a great part of the work always remains to be done by her.
Им откуда-то стало известным мое отношение к Институту передовых исследований, мое мнение о том, что он слишком теоретичен, что в нем мало настоящей деятельной работы, необходимости напрягать силы.
Somehow they knew my feelings about the Institute: how it’s too theoretical; how there’s not enough real activity and challenge.
– Я тоже проявляю иногда излишнюю, может быть, осторожность, – пояснил Император. – Мне доложили, что в вашей необитаемой южной полярной зоне наблюдаются явные признаки человеческой деятельности.
"I, too, sometimes err on the side of caution," the Emperor said. "It has been reported to me that your uninhabited south polar regions exhibit evidence of human activity."
Поэтому при наличии высокой заработной платы мы всегда найдем рабочих более деятельными, прилежными и смышлеными, чем при низкой заработной плате; в Англии, например, мы скорее найдем таких рабочих, чем в Шотландии;
Where wages are high, accordingly, we shall always find the workmen more active, diligent, and expeditious than where they are low: in England, for example, than in Scotland;
adjetivo
- осуществление деятельности предприятия через такое постоянное место осуществления предпринимательской деятельности.
- the carrying on of the business of the enterprise through this fixed place of business.
Возобновление деятельности
Restart of business
Деятельность в городе остановилась.
City business is at a standstill.
[Отчёт о деятельности "Энтхабаио"]
[Enta Bio Business Report]
Люблю изображать деятельность.
I like to look busy.
Создавать бурную деятельность?
Keeping busy?
Деятельная девушка Она принимала таблетки
A busy girl.
В моей сфере деятельности?
My line of business?
Оживлённая деятельность серийного убийцы.
Serial killing's a booming business.
- А они были деятельными.
CHARLES: They've been busy.
Приостановление деятельности...
Cessation of business ...
Однако большая часть того, чему обучают в школах и университетах, не является наиболее подходящей подготовкой к этой деятельности.
The greater part of what is taught in schools and universities, however, does not seem to be the most proper preparation for that business.
Это — мертвый груз в работе одной из великих пружин, приводящих в движение значительную часть хозяйственной деятельности человечества.
It is a dead weight upon the action of one of the great springs which puts into motion a great part of the business of mankind.
Торговля Шотландии, и в настоящее время не очень большая, была еще более незначительной в то время, когда были учреждены две первые банковские компании; и эти компании имели бы очень небольшие обороты, если бы ограничили свою деятельность одним учетом векселей.
The commerce of Scotland, which at present is not very great, was still more inconsiderable when the two first banking companies were established, and those companies would have had but little trade had they confined their business to the discounting of bills of exchange.
Что же касается собственно господина Бурдовского, то можно даже сказать, что он, благодаря некоторым убеждениям своим, до того был настроен Чебаровым и окружающею его компанией, что начал дело почти совсем и не из интересу, а почти как служение истине, прогрессу и человечеству. Теперь, после сообщенных фактов, всем, стало быть, и ясно, что господин Бурдовский человек чистый, несмотря на все видимости, и князь теперь скорее и охотнее давешнего может предложить ему и свое дружеское содействие, и ту деятельную помощь, о которой он упоминал давеча, говоря о школах и о Павлищеве.
Burdovsky, allowing for his principles, we may acknowledge that he engaged in the business with very little personal aim in view. At the instigation of Tchebaroff and his other friends, he decided to make the attempt in the service of truth, progress, and humanity. In short, the conclusion may be drawn that, in spite of all appearances, Mr. Burdovsky is a man of irreproachable character, and thus the prince can all the more readily offer him his friendship, and the assistance of which he spoke just now...
adjetivo
Направление деятельности/
Effects/Outputs
Эффективность организации деятельности
Organizational effectiveness
а) эффективность организационной деятельности;
(a) Organizational effectiveness;
а) деятельность по обеспечению эффективности развития.
(a) Development effectiveness.
Эффективность гуманитарной деятельности
Humanitarian effectiveness
Иными словами, она лучше подходит для оценки эффективности деятельности организации, чем для оценки эффективности деятельности в области развития;
That is, it is better suited to assessing organizational effectiveness than development effectiveness.
Я всегда считал вашего отца деятельным и умелым правителем, но благодаря вам я полностью переосмыслил значение этих определений.
I always considered your father a very effective and efficient man, but you appear to be redefining those terms entirely.
Деятельность головного мозга поддерживается всего несколько минут, пока не замерзнут нейроны.
This is known as the "paradoxical effect". Ken will start to feel sleepy and get carried away by sleep. Half an hour after the process starts, the heart stops.
Вы должны прекратить свою деятельность как можно скорее Или вам не нужно будет платить за учебу.
You will close up shop, effective immediately, or you won't have a school to pay for.
Среди политических средств нашей деятельности... Это сейчас самое главное, и может быть самым эффективным.
Of all the political means at our disposal... it is currently the most important and may be the most effective.
Наша фирма прекращает деятельность с этого момента.
Company shutdown effective immediately. (CLICKS TONGUE)
С тех пор, как Уолт нанял меня, я только и знаю его как воспитанного, честного и деятельного человека.
Ever since Walt hired me, I've only ever known him to be ethical, honorable, and effective.
Естественное стремление каждого человека улучшить свое положение, если ему обеспечена возможность свободно и беспрепятственно проявлять себя (security), представляет собой столь могущественное начало, что одно оно не только способно без всякого содействия со стороны довести общество до богатства и процветания, но и преодолеть сотни досадных препятствий, которыми безумие человеческих законов так часто затрудняет его деятельность, хотя эти препятствия всегда более или менее ограничивают его свободу или ослабляют его действие (security).
The natural effort of every individual to better his own condition, when suffered to exert itself with freedom and security is so powerful a principle that it is alone, and without any assistance, not only capable of carrying on the society to wealth and prosperity, but of surmounting a hundred impertinent obstructions with which the folly of human laws too often incumbers its operations; though the effect of these obstructions is always more or less either to encroach upon its freedom, or to diminish its security.
adjetivo
Такая деятельность включала учебную подготовку с использованием систем <<Меркурий>> и <<Галилео>>.
These have included Mercury and Galileo training.
Резюме доклада ЮНЕП по глобальной оценке ртути и текущая деятельность ЮНЕП
Summary of the UNEP Global Mercury Assessment
Обычно столь деятельный лидер уже неделю не появлялся на публике, что наводит на самые различные предположения от тайной пластической операции по подтяжке живота, рандеву в Густат на рождение дитя любви до кровавого государственного переворота...
The mercurial leader has not been seen in public for a week now, leading to speculation of a secret tummy tuck, to a rendezvous in Gustat for the birth of his love child, to a bloody coup...
adjetivo
Результаты деятельности этих органов и выпущенные ими документы, во многих из которых содержится резкая критика Соглашения по ТАПИС, включают: 1) четыре резолюции Комиссии по правам человека о "Доступе к медицинской помощи в контексте таких пандемий, как ВИЧ/СПИД", автором которых первоначально была Бразилия и в которых государства настоятельно призывают принять комплекс мер для обеспечения такого доступа (E/CN.4/Sub.2/2001/13); 2) доклад Верховного комиссара о Соглашении по ТАПИС, в котором утверждается, что законодательство в области интеллектуальной собственности должно содействовать обеспечению интересов общественности в том, что касается доступа к новым знаниям и инновациям, выражается несогласие с принятием стандартов "ТАПИС - плюс" и подчеркивается обязательство государств поощрять право на здоровье посредством обеспечения доступа к недорогим лекарственным препаратам для лечения ВИЧ/СПИДа; 3) заявление Комитета по экономическим, социальным и культурным правам (Е/С.12/2001/15), в котором подчеркивается, что права на интеллектуальную собственность "должны уравновешиваться правом на участие в культурной жизни и на пользование результатами научного прогресса и их практическое применение", и отмечается, что "национальные и международные режимы интеллектуальной собственности должны соответствовать" обязательствам государств-участников по Международному пакту; 4) доклад о ходе работы специальных докладчиков Подкомиссии по вопросу о глобализации (E/CN.4/Sub.2/2001/10), в котором утверждается, что охрана интеллектуальной собственности подрывает цели прав человека; 5) вторая резолюция Подкомиссии (резолюция 2001/21), в которой говорится об увеличении числа конфликтов между Соглашением по ТАПИС и правами человека, включая "права на самоопределение, питание, жилище, труд, здоровье и образование, а также в связи с передачей технологии развивающимся странам"; 6) усилия Верховного комиссара с целью добиться статуса наблюдателя при ВТО и возможности участия в пересмотре Соглашения по ТАПИС для обеспечения более полного учета прав человека при определении режима торговли; и 7) доклад Генерального секретаря о правах человека и биоэтике, основанный на информации, представленной государствами, межправительственными организациями и НПО (E/CN.4/2005/93)14.
The actions taken and documents produced by these bodies - many of which contain trenchant critiques of TRIPs - include: (1) four resolutions by the Commission of Hum an Rights on "Access to medication in the context of pandemics such as HIV/AIDS," initially sponsored by Brazil, which urge States to adopt a variety (E/CN.4/Sub.2/2001/13) of measures to ensure such access; (2) a report on TRIPs by the High Commissioner, which argues that intellectual property laws must put forward the public interest in access to new knowledge and innovations, opposes the adoption of TRIPs-plus standards, and highlights States' obligations to promote the right to health by providing access to affordable medicines to treat HIV/AIDS; (3) a statement by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (E/C.12/2001/15) which emphasizes that intellectual property rights "must be balanced with the right to take part in cultural life and to enjoy the benefits of scientific progress and its applications," and states that both "national and international intellectual property regimes must be consistent with" the obligation of states parties under the International Covenant; (4) a progress report by the Special Rapporteurs of the Sub-Commission on Globalization (E/CN.4/Sub.2/2001/10), which asserts that intellectual property protection has undermined human rights objectives; (5) a second resolution by the Sub-Commission (resolution 2001/21) that identifies a widening set of conflicts between TRIPs and human rights, including "the rights to self-determination, food, housing, work, health and education, and ... transfers of technology to developing countries"; (6) an effort to increase human rights visibility within the trade regime by having the High Commissioner seek observer status with the WTO and participate in reviews of TRIPs; and (7) a report by the Secretary General on human rights and bioethics based on information submitted by states, intergovernmental organizations, and NGOs (E/CN.4/2005/93).
on the jump
frase
Вместе с тем, был одобрен фонд по подготовке проекта на сумму 4 млн. долл. США, с тем чтобы дать импульс успешной деятельности по демобилизации.
However, a project preparation fund of $4 million has been approved in order to jump-start progress on demobilization.
Этот закон запрещает деятельность частных больниц, нарушение порядка очереди и взимание дополнительной платы.
The Act prohibits the operation of private hospitals, queue jumping and extra billing.
deedful
adjetivo
Организация Объединенных Наций родилась из этой концепции, и она стала вдохновляющим стимулом ее благородных дел и в целом продолжает по-прежнему направлять ее деятельность.
That is the concept that gave birth to the United Nations, inspired its noble deeds, and generally continues to inform its operations.
В учредительном акте должны быть точно указаны численность членов, вид профсоюза, а также имена и фамилии лиц, осуществляющих руководство его деятельностью".
The deed must state its number of members, type of union and the surnames and forenames of the members of its governing body.
В настоящее же время требуется политическая готовность к трансформации декларируемых намерений в практическую деятельность, а положений Монреальской декларации - в конкретные дела.
What was needed now was the political commitment to turn that will into action, and the words of the Montreal Declaration into deeds.
При этом решение дисциплинарного суда основывается на анализе служебной деятельности данного судьи за весь период его пребывания в должности.
Deeds and circumstances throughout the entire period of holding the post of judge constituted the basis for appraisal for the disciplinary court.
Если мы действительно стремимся к подлинной реформе и активизации деятельности Организации Объединенных Наций, мы должны доказать это практическими делами.
If we wish to see the United Nations truly reformed and revitalized, we must prove it by our practical deeds.
2. Независимо от того, какие предлоги могут использовать террористы для своей деятельности, терроризму нет оправдания.
No matter what pretext terrorists may use for their deeds, terrorism has no justification.
adjetivo
72. Статья 4 Закона Азербайджанской Республики "О политических правах" не допускает создание и деятельность политических партий, имеющих целью или методом действий разжигание расовой, национальной или религиозной розни.
72. Article 4 of the Azerbaijani Republic's Law "On political parties" does not allow the creation or operation of political parties whose aim or method of operation is to stir up racial, national or religious strife.
В Уголовном кодексе Катара предусматривается уголовная ответственность за разжигание расовой ненависти, а закон Катара о полиграфии и издательской деятельности запрещает публикацию материалов, способных возбуждать социальную рознь или вызывать конфессиональную, расовую или религиозную рознь.
The Criminal Code criminalizes incitement to racial hatred and the Printing and Publishing Act prohibits the publication of materials that are likely to stir up social discord or cause confessional, racial or religious strife.
Все вышеизложенные факторы способствуют росту насилия в стране и расширению масштабов деятельности.
This has stirred up a great deal of the violence from which the country suffers and has paved the way for large—scale criminal organizations.
Калемие: до сдачи города группа молодежи, подстрекаемая военнослужащими ВСК, сожгла живьем нескольких бывших военнослужащих ВСЗ, обвиненных в шпионской деятельности в пользу мятежников.
Kalémie: before the town fell, young people stirred up by FAC soldiers burned alive several members of the former FAZ accused of intelligence with the rebels.
Программы и деятельность объединений граждан и политических партий не могут быть направлены на насильственное свержение конституционного строя или на разжигание войны, национальной, расовой или религиозной ненависти либо религиозной нетерпимости.
Programs and actions of citizens' associations and political parties may not be directed at the violent destruction of the constitutional order of the state or to the incitement of war or stirring up of national, racial or religious hatred or religious intolerance.
Сейчас не лучшее время развивать активную деятельность.
This isn't the time for any of us to be stirring shit up.
adjetivo
Пособие на трудовую деятельность
Disability Living Allowance
- развертывание проектов доходной деятельности;
Establishing living and income-generating projects;
Расходы на деятельность и стоимость жизни
Cost of operations and cost of living
Ее деятельность затронула жизни тысяч людей.
She touched the lives of thousands of people.
Его деятельность влияет на других людей
Yes, it does sound a bit odd, when you put it like that. But what he does here, interferes with other people's lives.
Он начал деятельность в Колорадо, но его родители жили в Вайоминге.
He joined up out in Colorado, but his parents lived in Wyoming.
Пагубная деятельность, которая наносит вред людям.
There was another exercise - "Vigilant Warrior", which was in fact according to a NORAD source a live-fly hijack drill being conducted at the same time.
А дружище Питер Форрест... выводил нашу деятельность на совершенно другой уровень.
Brothers are turning their lives around. And our boy, Peter Forrest... he was taking our operation to a whole nother level.
Потому что до сих пор я подрабатывал, совмещал разную деятельность.
Right now, to earn a living, I do one McJob after another. It isn't very interesting.
- Мистер Катлер. Каков ваш вид деятельности?
Mr. Cutler, what do you do for a living?
Честолюбивый человек должен быть деятельным.
- An ambitious man must live on his toes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test