Ejemplos de traducción
adjetivo
Возложение ответственности за последние события и за нанесение урона мирному процессу исключительно на Израиль представляет собой гротескное искажение явной и неоспоримой реальности, а также явное игнорирование общей готовности Израиля продвигаться в направлении достижения договоренности.
Placing responsibility for the recent events and for the damage to the peace process exclusively upon Israel is a grotesque distortion of the clear and present reality, and is in blatant disregard for Israel's far-reaching readiness to move towards an agreement.
Гротескные события в Боснии и Герцеговине показывают подлинную природу агрессоров, постоянно нарушающих свои обещания и обязательства, имеющие обязательную силу.
The grotesque developments in Bosnia and Herzegovina show the true nature of the aggressors in their persistent breaches of their binding promises and obligations.
Так, судья Фаусто Покар, бывший Председатель Трибунала и один из высказывавших возражение судей, подчеркнул, что такое решение <<противоречит любому смыслу правосудия>> и назвал его <<гротескным>>.
In that manner, Judge Fausto Pocar, former President of the Tribunal and one of the judges giving a dissenting opinion, emphasized that this verdict "contradicts any sense of justice" and described it as "grotesque".
Судя по этим гротескным преследованиям честных и независимых деятелей искусства, президент Соединенных Штатов идет по стопам инквизиции Средних веков.
With that grotesque persecution of the honest word and independent art, the President of the United States is emulating the Inquisition of the Middle Ages.
Внося от имени делегации Боливарианской Республики Венесуэлы оговорку, которую я был вынужден предложить, я отметил, что использовавшаяся процедура была настолько гротескной, что даже не позволила нам высказать даже поддержку тем положениям проекта документа, с которыми мы были согласны.
In the reservation that I was obliged to express on behalf of the delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela at the fifty-ninth session, I indicated that the procedure followed was so grotesque that it did not even allow us an opportunity to express an opinion in favour of the aspect of the draft document with which we agreed.
Некоторые говорят об Организации Объединенных Наций как о самом крупном в мире дискуссионном обществе, в котором восприятие преобладает над существом, риторика над реальностью - Вавилонская башня, где дебаты состоят из гротескных ритуалов и повторяющихся неуместных вопросов.
Some refer to the United Nations as the biggest debating society in the world, in which perception takes precedence over substance, rhetoric over reality — a Tower of Babel where debates consist of grotesque rituals and recurrent irrelevancies.
"мир, гигантский в своих излишествах и гротескный в своем человеческом и экономическом неравенстве".
“a world gargantuan in its excesses and grotesque in its human and economic inequalities.”
Люди ожидают увидеть чтото гротескное и искаженное, и они почти разочарованы, когда вещи и люди имеют нормальный облик, и средства массовой информации начинают недоумевать.
People expect to see something grotesque and distorted and are almost disappointed when people and things appear normal -- the media are perplexed.
Камбоджа, Руанда, Сребреница, Дарфур -- они представляют собой некоторые более свежие гротескные примеры неспособности выполнить эту обязанность.
Cambodia, Rwanda, Srebrenica, Darfur -- these represent some of the more recent grotesque failures to live up to this responsibility.
В оговорке, которую я должен был сделать от имени делегации Боливарианской Республики Венесуэла на пятьдесят девятой сессии, я отметил, что использованная процедура была настолько гротескной, что даже не позволила нам высказать поддержку тем положениям проекта документа, с которыми мы согласны.
In the reservation that I was obliged to express on behalf of the delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela at the fifty-ninth session, I indicated that the procedure followed was so grotesque that it did not even allow us an opportunity to express an opinion in favour of the aspects of the draft document with which we agreed.
Гарри глянул поверх плеча Гермионы и увидел Билла, его лицо стало неузнаваемо: оно было рассечено и разодрано так страшно, что казалось гротескной маской.
Harry looked over Hermione’s shoulder and saw an unrecognizable face lying on Bill’s pillow, so badly slashed and ripped that he looked grotesque.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test