Traducción para "возвращение" a ingles
sustantivo
Ejemplos de traducción
- return
- retrieval
- comeback
- restitution
- repatriation
- recurrence
- homecoming
- repayment
- resumption
- reappearance
- regression
sustantivo
Вместо <<возвращение в него его народа>> читать <<возвращение в него беженцев>>.
For return of its people read return of the refugees
Вопросы 5 и 6 касались возвращения и распоряжения возвращенными активами.
Questions 5 and 6 concerned the return and disposal of returned assets.
Во-первых, "комитета" по возвращению собственности не существует, есть "координатор" по возвращению собственности.
In the first place, there is no "committee" on the return of property but a "coordinator" for the return of property.
В отношении непосредственно возвращения мое Управление продолжает сосредоточивать усилия на трех основных областях: развитие взаимосвязей между экономической реконструкцией и возвращением беженцев в рамках Целевой группы по восстановлению и возвращению; оказание поддержки "Коалиции за возвращение"; осуществление процедуры возвращения в Брчко и возвращения и восстановления в зоне разъединения.
In relation to return specifically, my Office has continued to concentrate its efforts in three main fields developing links between economic reconstruction and the return of refugees under the Reconstruction and Return Task Force; support for the Coalition for Return; and the implementation of the procedures for return to Brčko and for return and reconstruction in the zone of separation.
Правительство в Белграде должно содействовать процессу возвращения, подписав протокол о возвращении, согласованный рабочей группой по диалогу по вопросам возвращения.
The Government in Belgrade should contribute to the returns process by signing the protocol on returns agreed upon by the returns dialogue working group.
мало того, он впервые не радовался возвращению в Хогвартс.
in fact, for the first time in his life, he was not looking forward to returning to Hogwarts.
Наоборот, перспектива возвращения домой никогда еще не внушала ему такого ужаса.
Indeed, he had never dreaded his return more.
После возвращения лесничего в школу Гарри ни разу не видел его так близко.
Harry had not seen him this close-up since his return to the school;
Первая неделя после возвращения Джейн и Элизабет пролетела быстро. Началась вторая.
The first week of their return was soon gone. The second began.
Мало того, ты отсрочил возвращение Волан-де-Морта во всей полноте его могущества.
You delayed his return to full power and strength.
Возвращение мистера Коллинза в Хартфордшир не могло больше радовать миссис Беннет.
Mr. Collins’s return into Hertfordshire was no longer a matter of pleasure to Mrs. Bennet.
Вскоре после их возвращения старшей мисс Беннет принесли письмо из Незерфилда.
Soon after their return, a letter was delivered to Miss Bennet; it came from Netherfield.
sustantivo
Примеры возвращенных на Землю космических аппаратов и поверхностей
Examples of retrieved spacecraft and surfaces
Поездки в ФАО/Рим в целях возвращения оборудования «Таймплекс»
Travel to FAO/Rome to retrieve timeplex equipment
А. Анализ поверхностей возвращенных космических объектов и морфология ударов
A. Retrieved surface analysis and impact morphology
а) Орбитальные датчики и анализ поверхности возвращенных объектов
In-situ detectors and measurement of retrieved surfaces
- осуществление программ по возвращению учащихся в школу и оказанию им учебной помощи;
- Implementing retrieval and remedial programs;
"5.5.5.3.4 Возвращение штанг троллея в рабочее положение".
“5.5.3.4. Retrieving of a trolley poles.”
b) осуществление программ возвращения в школу и занятий с отстающими;
(b) Implementing retrieval and remedial programmes;
"5.5.5.3.4 возвращение штанг троллея в прежнее состояние".
"5.5.5.3.4. retrieving of trolley poles."
Слышал про миссию по возвращению Рейчел Матерсон
Heard about the mission to retrieve Rachel Matheson.
Предупреждаю... возвращение твоих воспоминаний будет нелегким делом.
Now, I warn you... retrieving your memories will not be easy.
Ты сказал, что практикуешься в искусстве возвращения души, так?
You said you're--you're practiced in the art of soul retrieval, right?
Лейтенант Клайн, давайте подготавливать план по возвращению доктора Уокер.
Lieutenant Klein, let's prepare a plan - to retrieve Dr. Walker. - Yes, ma'am.
Эти охотники специализируются на возвращении биткойнов.
These bounty hunters specialize in bitcoin retrieval.
sustantivo
В значительной степени возвращение на прежние позиции объясняется растущим чувством доверия у предпринимателей и оптимистическими настроениями, возникшими после мирного перехода власти в стране и смены политического руководства, произошедшей впервые за 20 лет.
To a large extent, this comeback was attributed to a renewed sense of business confidence and optimism following the country's peaceful transfer of power and the first change in political leadership in 20 years.
7. Г-жа Тртань (Национальное управление по исследованию океанов и атмосферы (НОАА) министерства торговли Соединенных Штатов Америки), сопровождая свое выступление демонстрацией компьютерных слайдов, говорит, что в недавно опубликованном докладе Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) об инфекционных заболеваниях, возникших после 1970 года, выявлено 39 новых заболеваний, более 1100 эпидемий, а также констатирован факт возвращения холеры, желтой лихорадки, полиомиелита и менингита.
7. Ms. Trtanj (National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA), Unites States Department of Commerce), accompanying her statement with a computerized slide presentation, said that the recently released World Health Organization (WHO) report on emerging infectious diseases since 1970 had identified 39 new diseases, more than 1,100 epidemics, and a comeback by cholera, yellow fever, polio and meningitis.
40. На фоне этих условий вполне возможно возвращение к долгосрочным соглашениям в будущем.
40. Within this framework it may be that long-term agreements will make a comeback in the future.
Видишь ли, его возвращение прошло не совсем так, как он хотел. Он напортачил.
His comeback didn’t come off quite the way he wanted it to, you see.
sustantivo
Пять гиней - нормальная плата за возвращение шляпы.
No, no, my dear fellow, I insist. Five guineas is an acceptable fee for the restitution of the hat.
Что касается возвращения долгов, тут я ничего не могу поделать.
As far as the, uh, the restitution is concerned, that's out of my control.
sustantivo
sustantivo
Однако для того, чтобы предотвратить случаи возвращения к занятию проституцией, создаются реабилитационные центры.
However, the establishment of rehabilitation centres was aimed at preventing the recurrence of prostitution.
Возвращение к нормальной жизни также сдерживается возникающими время от времени гражданскими волнениями, что ограничивает доступ к рынкам, пастбищам и другим ресурсам.
Recovery is also hampered by recurrent civil strife, which limits access to markets, grazing and other resources.
Согласно полученной информации, лица, относящиеся к народности сан, неоднократно получали угрозы выселения из-за возвращения на территорию заповедника стад домашнего скота, которыми они пользуются как традиционным источником получения средств к существованию.
Information received stated that the San recurrently received eviction threats as a result of the herds they introduced in the reserve for their traditional subsistence herding.
24. осуждает повторяющиеся случаи дискриминации и насилия по религиозным мотивам и отказ религиозным меньшинствам в их правах на возвращение и восстановление мест отправления религиозных обрядов;
24. Condemns recurrent instances of religious discrimination and violence and the denial to religious minorities of their rights to reclaim and rebuild their religious sites;
"Современные подходы в борьбе с раком главным образом полагаются на использование химикатов и радиации, которые сами по себе обладают канцерогенными свойствами и могут провоцировать возвращение опухолей и развитие метастаз."
"Current approaches to combat cancer rely primarily on the use of chemicals and radiation which are themselves carcinogenic and may promote recurrences and the development of metastatic disease."
Иммуносупрессоры после пересадки увеличат вероятность возвращения рака.
There's been no recurrence of cancer. The immuno supressing drugs she'd be on after the transplant would make it more likely that the cancer would come back.
Теория Большого Взрыва, сезон 3 эпизод 19 Возвращение Уитона 12 апреля 2010
The Big Bang Theory 3x19 The Wheaton Recurrence Original Air Date on April 12, 2010
Железы по-прежнему активные, поэтому возможно возвращение симптомов.
which is why we're seeing a recurrence of your symptoms.
sustantivo
В одних районах мира под воздействием политических событий на смену проблеме облегчения человеческих страданий может прийти проблема возвращения беженцев на родину.
In some parts of the world, political events may be turning the tide away from human suffering to homecoming.
Все мы в УВКБ рассматриваем его приезд как возвращение в родные пенаты нашего выдающегося бывшего коллеги.
All of us at UNHCR view this as a homecoming for our most illustrious former colleague.
Дважды -- на церемонии возвращения домой после длительной отлучки и в ходе похорон -- несколько человек, как было установлено, имели автоматы АК-47 или оружие аналогичных типов или стреляли из них в воздух.
On two occasions, at a homecoming ceremony and a funeral, several individuals were found to be carrying AK-47s or similar types of weapons, and shooting them into the air.
Члены Ассамблеи знают, что менее чем через год Греция будет иметь честь праздновать возвращение на родину самого грандиозного мирного мероприятия нашего времени.
As members know, less than a year from now Greece will have the privilege of celebrating the homecoming of the greatest peace gathering of our time.
Г-жа ОГВУ (Нигерия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я считаю, что для меня - это возвращение домой.
Ms. OGWU (Nigeria): I believe that for me this is a homecoming.
38. Одна из делегаций приложила значительные усилия к тому, чтобы наладить контакты со своими многочисленными мигрантскими общинами, организовав в 2001 году Саммит по возвращению домой, на котором был признан вклад ее граждан, проживающих за границей.
One delegation had made great efforts to engage its numerous diaspora by sponsoring a Homecoming Summit in 2001, acknowledging the contributions of its citizens abroad.
Их усилия увенчались успехом 23 октября 1994 года, когда посол Лопиш да Круз передал их обращение президенту Сухартэ, который решил оказать содействие в их возвращении домой при технической поддержке со стороны МККК.
Their endeavours were rewarded when on 23 October 1994, Ambassador Lopes da Cruz conveyed their appeal to President Soeharto, who then agreed to facilitate their homecoming with the technical assistance of the ICRC.
– Но никакие замки и решётки не препона старым пророчествам о возвращении Государя.
But lock nor bar may hinder the homecoming spoken of old.
sustantivo
Компания "Ленцинг" заявила, что она должна была "выдать и включить в аккредитив гарантию возвращения аванса путем 10процентных скидок с суммы каждого счета".
Lenzing stated that it had to "issue and negotiate into the letter of credit a down payment-repayment guarantee for 10% of each invoice value".
Расходы учитываются в тот момент, когда авансовый платеж ликвидируется посредством предъявления требования или возвращения.
The expense is recognized when the advance is liquidated through a claim or repayment of the advance.
Женщины задерживают возвращение ссуд в 8,1 процента случаев, а мужчины в 19 процентах случаев.
Late repayment by women stands at 8.1 per cent against 19 per cent in men.
Этот вопрос имеет особое значение тогда, когда, как ожидается, обремененные активы являются основным или единственным источником возвращения средств кредитору.
This question is especially important where the encumbered assets are expected to be the creditor's primary or only source of repayment.
Лицо может переехать в другую страну или иметь всю свою собственность в другой стране и таким образом избежать возвращения предоставленной ему ссуды.
A citizen may move abroad or have all his property in another country and thus evade all attempts to enforce a claim of repayment.
В ответ продавец выдвинул встречный иск, утверждая, что он имеет право на зачет требований покупателя о возвращении платежей против своего иска о возмещении убытков.
In response, the seller counter-claimed that it was entitled to set-off the buyer's claim to repayment against its claim for damages.
Для многих полуофициальных кредитных учреждений "новой волны" показатель возвращения займов составляет 90-99 процентов.
Many new wave semi-formal credit institutions have had repayment rates of 90 to 99 per cent.
sustantivo
1592. Имеются реабилитационные программы подготовки к возвращению на работу после болезни или травмы.
Rehabilitation programmes to prepare for the resumption of employment are available to assist those who have been ill or injured.
b) с представителями и общинами скваттеров следует проводить консультации относительно возвращения в организованном порядке участков земли, занимаемых скваттерами;
(b) The squatters' representatives and communities should be consulted in respect of the orderly resumption of areas of land occupied by squatters;
В любом случае возвращение к войне было бы неизбежным.
In any case, a resumption of the war would be inevitable.
Чудовищным явлением стало возвращение к старым методам наказания женщин в некоторых районах мира.
The resumption of ancient methods of punishment of women in some parts of the world is appalling.
А я потратил косарь на приобретение возвращения приемлимой температуры.
I have spent a cool grand on acquiring the resumption of an equitable temperature.
Готов возвращению ярма с условием ребенок останется с сестрой Эффи и англиканцем.
Accept resumption yoke on condition child stay with sister Effie and Anglican.
sustantivo
Тем не менее автор, ссылаясь на статью 6, просит освободить своего мужа, указывая, что еще не до конца утратила надежду на его возвращение.
Nonetheless, while invoking article 6, the author also asks for the release of her husband, indicating that she has not abandoned hope for his reappearance.
20. Из приведенного выше перечня формулировок, содержащихся в справочных документах, явствует, что наиболее примечательной общей чертой, даже по прошествии десятилетий, по-прежнему является возвращение к понятию <<агрессивная война>>.
20. It is obvious from the foregoing list of formulations in the documents of reference that the most noteworthy common feature continues to be, over decades, the reappearance of the notion of "war of aggression".
Однако, что касается детей, то в случае возвращения исчезнувшего лица режим их опеки прекращается, а если супруг(а) состоит в новом браке, то вопрос о том, с кем из них дети будут проживать, решается в суде.
However, should a disappeared person reappear, his or her children are no longer placed under guardianship or, if his or her spouse has remarried, a judge rules on the custody of the children.
Вопрос о насильственных и недобровольных исчезновениях был рассмотрен Подкомиссией на ее тридцать четвертой сессии; 10 сентября 1981 года была принята резолюция 15 (XXXIV), в которой Подкомиссия вновь подтвердила право семей знать о судьбе своих родственников и категорически выступила за возвращение всех задержанных, находившихся в то время в тайном заключении.
It considered the question of enforced and involuntary disappearances at its thirtyfourth session; on 10 September 1981, it adopted resolution 15 (XXXIV), in which it reiterated, inter alia, the right of families to know the fate of their relatives, and strongly appealed for the reappearance of all detainees held in secret detention.
Согласно статье 23 Гражданско-семейного кодекса супруг(а) может подать на развод и вступить в новый брак, которые в случае возвращения объявленного умершим лица не могут быть им оспорены.
Under article 23 of the Code, the spouse may file for divorce and remarry, that being enforceable should the person reappear one day.
По возвращении в Таджикистан он в апреле 2005 года был помещен в центр предварительного заключения.
Upon his reappearance in Tajikistan he was placed in pretrial detention in April 2005.
В любом случае, если построить график моих возвращений к жизни, используя показания свидетелей и иногда отчеты полиции, и сравнить его с возможным временем моих смертей...
Anyway, when charting my exact reappearances, as using witness accounts and the occasional police report, and comparing them with my likely times of deaths...
"Как наша душа, преследуемая тенью, с дрожью ожидает возвращение солнца."
"As our soul chased by the shadow, trembles, awaiting the sun reappearance. "
Хотя всё ещё неразбериха вокруг удивительного возвращения Штайн, которую пытались убить, в результате чего погибло 75 человек на прошлой неделе, включая Эфру Штайна, старшего брата баронессы Штайн, в регионе отреагировали очень быстро:
'Although confusion still surrounds 'Stein's remarkable reappearance 'from an assassination attempt that killed 75 people last week, 'including Ephra Stein - Baroness Stein's elder brother, 'reaction to her survival in the region has been swift 'with both Israel and Palestine welcoming the news.
Возвращение моей матери, судебный процесс... всё это часть тщательно продуманной уловки, чтобы я переписал свой отель на Элизабет.
The reappearance of my mother, the lawsuit-- it's all been part of an elaborate ruse to get me to sign over my hotel to Elizabeth.
Вы говорили с полицией о возвращении Адама?
Have you spoken to the police about the reappearance of Adam?
Громкий жестяной стук позади возвестил о возвращении Гермионы с коробкой, полной значков.
A loud rattling noise behind them announced Hermione’s reappearance with the box of S.P.E.W. badges.
sustantivo
До тех пор, пока референдумы не приведут к возникновению предлагаемого нового политического устройства, система политического устройства, созданная на основании соглашения 1998 года, будет оставаться в силе, находясь на своей последней стадии эволюции, без возможности возвращения к прошлому, и эта "безвозвратность" гарантируется положениями конституции.
Until the proposed new political organization has been approved in a referendum, the political organization established by the 1998 Accords shall remain in force, in its last stage of evolution, without any possibility of regression, “irreversibility” being constitutionally guaranteed.
Мы обращаем внимание на эту особую проблему и рекомендуем Организации Объединенных Наций поддерживать мероприятия, призванные не допустить возвращения к нормам гендерной сегрегации под предлогом свободы вероисповедания, продолжая учитывать деликатные аспекты религиозной и культурной свободы, защиту которых обеспечивают международные права человека.
We call attention to this unique issue, and recommend that the United Nations support efforts to combat regression to norms of gender segregation under the pretext of religious freedom, while continuing to respect the sensitive aspects of religious and cultural freedom protected under international human rights.
Хотя в последнее время в 19 странах был достигнут существенный прогресс в этой области, сегодня общая тенденция заключается, скорее, не в постепенном продвижении вперед в деле осуществления права на питание, а в возвращении к прежнему положению.
Although important recent progress has been made in 19 countries, the overall trend is now one of regression, rather than the progressive realization of the right to food.
Первостепенную важность представляют следующие меры: уголовное преследование за применение пыток; формирование культуры неприятия пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания; переход от моратория на смертную казнь к ее полной отмене; обеспечение соответствия деятельности учреждений уголовного права минимальным стандартам Организации Объединенных Наций, закрепленным в международных договорах, участником которых является Мавритания; расширение возможностей и полномочий представителей судебной власти, с тем чтобы они принимали активные, а не регрессивные меры по укреплению доверия общественности к судебной системе; предоставление арестованным лицам своевременного доступа к услугам юриста, медицинской помощи и возможностей посещения родственниками; пересмотр возраста наступления уголовной ответственности; усовершенствование системы принудительного возвращения беженцев; решение проблем беспризорных детей, применения калечащих операций на женских половых органах, рабства и нищеты.
Of prime importance was criminalizing torture; inculcating a culture against torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; converting the moratorium on the death penalty into absolute abolition; ensuring that criminal legal institutions abided by the minimum United Nations standards in accordance with the international instruments to which Mauritania was a party; empowering the judiciary to take proactive rather than regressive measures to foster public confidence in the justice system; ensuring detainees had timely access to counsel, medical assistance and visits from relatives; reviewing the age of criminal responsibility; upgrading the refoulement system; and addressing the problems of street children, female genital mutilation, slavery and poverty.
Любое представление о том, что Закон о внесении поправок является возвращением в прошлое в отношении прав на исконные земли, ошибочно.
Any perception that the Amendment Act represented a regression in terms of native title land rights was erroneous.
Она беспокоилась, что задержка в возвращении Майло может испортить результаты.
She was concerned that the delay in regressing Milo might compromise the results.
Что это значит? Это значит, что сон возвращения в детство мистера Мэкки настолько живой, что засосал оставшихся двух пациентов.
It's mean Mr. Mackey's childhood regression dream is... so vivid it actually sucked the other two patients into it.
Не волнуйтесь, Мистер и Миссис Марш, доктор Чинстреп настоящий профессионал по возвращению памяти.
Don't worry, Mr. And Mrs. Marsh. Dr. Chinstrap is a professional at memory regression.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test