Traducción para "внезапный" a ingles
Ejemplos de traducción
adjetivo
A. Стихийные и другие возникающие внезапно бедствия
A. Natural and other sudden-onset disasters
Чем вызвано такое внезапное и необычное изменение?
What was the reason for this sudden change?
С. Другие внезапные бедствия
C. Other sudden-onset disasters
Чем же вызвано столь внезапная и необычная перемена?
So why this sudden and unexpected change?
SID: Регистратор внезапного ионосферного возмущения
SID: Sudden Ionospheric Disturbance Monitor
- внезапное повреждение цистерны.
- Sudden tank failure.
Стихийные и другие возникающие внезапно бедствия
Findings Natural and other sudden-onset disasters
возникающими внезапно бедствиями
sudden-onset disasters
Шок в результате внезапного кровоизлияния в грудной полости
Shock as a result of sudden hemorrhaging in the chest
Внезапная смерть и внезапная смерть.
Sudden death's sudden death.
- "Внезапное объятие". - "Внезапное объятие".
- "Sudden Embrace" - "Sudden Embrace".Good.
внезапных переездов?
Sudden departures?
В зале наступила внезапная тишина.
A sudden stillness enfolded the room.
Внезапное молчание поразило Землю.
A sudden silence hit the Earth.
И внезапно пальцы его потеплели.
He felt a sudden warmth in his fingers.
Гарри внезапно пришла в голову идея.
Harry had a sudden idea.
Его движение было совсем кошачьим – внезапным и плавным.
His movement was catlike in its sudden fluidity.
Этот внезапный звук заставил нас сильно вздрогнуть.
This sudden noise startled us shockingly;
– Ой! – воскликнул он, внезапно понимая, в чем дело.
“Oh!” he said, with sudden realization.
Он изумился и был даже поражен ее внезапным восторгом.
He was amazed and even struck by her sudden ecstasy.
Она внезапно испугалась его, и страх этот сдавил ей грудь.
A sudden fear of him tightened her breast.
Тоска по Каладану внезапно сдавила грудь.
The longing for Caladan was a sudden pain in his breast.
adjetivo
Таким образом, если невозможно доказать факт внезапности, смягчающие обстоятельства не учитываются.
Consequently, if surprise cannot be proved, extenuating circumstances will not be recognized.
Время предупреждения о внезапном воздушном нападении сократится до нескольких минут.
The warning time of a surprise air attack will be reduced to a few minutes.
Эти инспекции включают внезапные проверки на дорогах, посещение портов, аэропортов и железнодорожных станций.
These inspections include surprise road blocks and visits to ports, airports and train stations.
10. Решение о завершении следствия было принято внезапно и раньше срока.
10. The decision to close the investigation was surprising and premature.
Вероятность внезапных ядерных нападений снижает значительный комплекс мер укрепления доверия.
A significant set of confidencebuilding measures makes nuclear surprise attacks less likely.
b) меры по предотвращению внезапного нападения одной из этих стран;
(b) Measures to prevent a surprise attack by either country;
Ракеты особенно подходят для наступательных целей, прежде всего для внезапного нападения.
Missiles are especially suited for offensive use, notably for surprise attacks.
Но мы и не застрахованы ни от непредвиденной превратности международной системы, ни от стратегической внезапности.
However, we are not safe from an unexpected upset in the international system, nor from a strategic surprise.
Это особенно касается проведения проверок, когда очень важен фактор внезапности.
Especially with respect of inspections, it is very important that they come as a surprise for the firms involved.
- В 2002 году был разработан и принят всеобъемлющий план регулярных и внезапных инспекций.
A comprehensive plan of regular and surprise inspections for 2002 was drawn up and adopted.
- Внезапная атака!
-Surprise attack!
Внезапная проверка.
Surprise inspection.
ВНЕЗАПНАЯ доставка.
Surprise delivery.
Внезапное нападение.
Surprises him.
Внезапно Элизабет отпрянула назад и, обратившись к сэру Уильяму, с неудовольствием воскликнула:
Darcy who, though extremely surprised, was not unwilling to receive it, when she instantly drew back, and said with some discomposure to Sir William:
Водянистые глазки похожего на крысу человечка испуганно выпучились — он, казалось, не меньше Гарри удивился внезапному милосердию собственной руки и еще энергичнее начал вырываться, словно желая загладить минутную слабость.
He saw the ratlike man’s small watery eyes widen with fear and surprise: He seemed just as shocked as Harry at what his hand had done, at the tiny, merciful impulse it had betrayed, and he continued to struggle more powerfully, as though to undo that moment of weakness.
Гарри успел увидеть на изможденном, когда-то красивом лице своего крестного отца смесь страха и удивления, и в следующий миг он исчез в глубине древней арки. Занавес сильно колыхнулся, словно от внезапного порыва ветра, и сразу же успокоился опять.
Harry saw the look of mingled fear and surprise on his godfather’s wasted, once-handsome face as he fell through the ancient doorway and disappeared behind the veil, which fluttered for a moment as though in a high wind, then fell back into place.
adjetivo
Внезапные изменения внешних условий могут угрожать процессу реформ
Abrupt changes in external variables can threaten reform
Недостаточное развитие промышленной и финансовой сферы предотвратило резкий и внезапный спад экономической деятельности.
Underdevelopment in the area of manufacturing and finance attenuated a steep and abrupt fall in economic activity.
Кроме того, они боятся полиции и внезапной высылки из страны, что будет означать для них потерю заработка.
To that, lastly, must be added their fear of police prosecution and the economic loss that an abrupt expulsion from the country would entail for them.
d) вероятность, размах и временной масштаб значительных воздействий и внезапных или необратимых явлений;
Likelihood, magnitude and time scale of significant impacts and abrupt or irreversible events;
Всем палестинцам знакомы чувства, возникающие при насильственной и внезапной утрате дома22.
The violent and abrupt loss of one's home has a collective dimension for Palestinians.
Эти выплаты предназначались для покрытия любых чрезвычайных расходов, связанных с их внезапным отъездом.
The payments were intended to cover extraordinary costs associated with their abrupt departure.
в отраслях промышленности, связанных с производством сахара, неожиданно произошел внезапный спад, в результате которого возникнет новая волна безработицы.
the sugar industry would promptly suffer an abrupt and immediate decline, causing widespread further unemployment.
Однако 19 сентября 1995 года она внезапно прекратила свое существование после вторжения в Байдоа ополченцев генерала Айдида.
However, on 19 September 1995, it came to an abrupt end with the incursion of General Aidid's militia into Baidoa.
Трагический опыт Руанды после внезапного сокращения там численности международных сил должен послужить международному сообществу достаточным уроком.
The tragic experience of Rwanda following the abrupt reduction of international forces there should be a sufficient lesson to the international community.
Поединки слишком внезапны.
It's very abrupt.
Это так внезапно.
It's rather abrupt.
Ты вся такая внезапная.
You're so abrupt
ОРГАНА: Прошу прощения за внезапность.
I apologize for my abruptness.
- Это был внезапный отъезд.
- It was an abrupt departure.
Извини за это внезапное письмо...
Sorry for this abrupt letter...
В чем причина внезапного разрыва?
What caused this abrupt rupture?
Дурсли явно были поражены его внезапным новым решением.
The Dursleys appeared taken aback at his abrupt change of mind.
Во внезапно наступившей гробовой тишине Чани обернулась, глядя на Пауля.
In an abrupt and profound silence, Chani turned, stared at Paul.
Гарри, немного ошеломленный столь внезапным прощанием, вскочил из кресла. — Спокойной ночи, сэр.
A little taken aback by the abrupt dismissal, Harry got to his feet quickly. “Good night, sir.”
Между ними было всего двадцать ярдов, и он появился настолько внезапно, что избежать его взгляда было для Элизабет совершенно невозможно.
They were within twenty yards of each other, and so abrupt was his appearance, that it was impossible to avoid his sight.
Внезапно он осознал, что все больше полагается на свои пророческие видения, и именно это ослабило его теперь, в момент действия.
And he realized with an abrupt sense of shock that he had been giving more and more reliance to prescient memory and it had weakened him for this particular emergency.
Внезапная тишина заставила оглянуться и профессора Трелони, которая раздавала в это время экземпляры «Оракула снов».
The abrupt fall in the noise level made Professor Trelawney, who had been wafting about handing out copies of The Dream Oracle, look round. “Good afternoon, Professor Trelawney,”
На протяжении полумили они медленно поднимались и в конце концов внезапно выехали на свободную от леса возвышенность, с которой широко открывался вид на долину с господским домом, стоявшим на ее противоположном краю.
They gradually ascended for half-a-mile, and then found themselves at the top of a considerable eminence, where the wood ceased, and the eye was instantly caught by Pemberley House, situated on the opposite side of a valley, into which the road with some abruptness wound.
Он вдохнул целое облако золы, закашлялся, почувствовал, как его куда-то тащат сквозь пламя, и вдруг с жуткой внезапностью увидел прямо перед собой широкую бледную физиономию профессора Амбридж. Вытащив его из камина за волосы, она изо всех сил оттягивала ему голову назад, точно собиралась перерезать глотку.
he inhaled a lot of ash and, choking, found himself being dragged backwards through the flames, until with a horrible abruptness he was staring up into the wide, pallid face of Professor Umbridge who had dragged him backwards out of the fire by the hair and was now bending his neck back as far as it would go, as though she were going to slit his throat.
adjetivo
Кризисная ситуация, с которой сталкивается Комитет, возникла не внезапно: количество докладов и процедур со временем возрастало.
The crisis faced by the Committee was not unexpected; the number of reports and procedures had been increasing over time.
:: пострадавшие с резким ухудшением клинического состояния через несколько дней после первоначальных ранений, включая и случаи внезапной смерти;
:: victims with unusual degradation of their clinical situation a few days after the initial wounds, including unexpected deaths,
Поэтому, если не произойдет внезапного резкого увеличения объема взносов, в 2007 году Агентство будет не в состоянии осуществить всю предусмотренную в бюджете деятельность.
Therefore, unless there was an unexpected surge in contributions, the Agency would not be in a position to implement budgeted activities fully in 2007.
Нет, это случилось внезапно.
No, it was unexpected.
Это внезапный поворот.
Well, now that is an unexpected development.
Внезапная кончина!
An unexpected exitus!
Это случилось внезапно или...
- Was it unexpected or...?
Простите, лейтенант: "Внезапная кончина".
Excuse me, lieutenant: "Unexpected exitus".
Смерть не была внезапной.
It was not unexpected.
Сообщи о внезапной кончине.
Report an unexpected exitus.
Оба замолчали. После внезапного, припадочного взрыва смеха Раскольников стал вдруг задумчив и грустен.
Both fell silent. After his unexpected burst into a fit of laughter, Raskolnikov all at once became pensive and sad.
Бильбо слыл невероятным богачом и отчаянным сумасбродом вот уже шестьдесят лет – с тех пор как вдруг исчез, а потом внезапно возвратился с добычей, стократно преувеличенной россказнями.
Bilbo was very rich and very peculiar, and had been the wonder of the Shire for sixty years, ever since his remarkable disappearance and unexpected return.
Петунья обдала его раскатами смеха, как холодной водой. — Волшебник! — взвизгнула она, окончательно оправившись от шока, вызванного его внезапным появлением. — Я знаю, кто ты.
Petunia’s laugh was like cold water. “Wizard!” she shrieked, her courage returned now that she had recovered from the shock of his unexpected appearance. “I know who you are.
Вечер принес с собой неожиданно холодный дождь, первый за несколько недель, и внезапно наступило одно из необъяснимых мгновений, в которые эти люди, казалось, замечали нечто интересное.
As evening drew in, bringing with it an unexpected gust of chilly rain for the first time in weeks, there occurred one of those inexplicable moments when they appeared to have seen something interesting.
Внезапно пролившийся золотой дождь». Красота! Надеюсь, ты со мной поделишься. — Рон опять перевернул чашку. — А теперь вижу какое-то животное. Допустим, это голова… похоже на беге… нет, скорее на овцу…
“‘A windfall, unexpected gold.’ Excellent, you can lend me some… and there’s a thin, here,” he turned the cup again, “that looks like an animal… yeah, if that was its head… it looks like a hippo… no, a sheep…”
adjetivo
Провал торговых переговоров в Канкуне явился для нас внезапным ударом, и это должно заставить международное сообщество немедленно возобновить переговоры.
The failure of the Cancún trade talks came as a rude shock to us, and should challenge the international community to resume trade negotiations without delay.
Служба в синагогах в районе Сдерота была внезапно прервана воем сирен, когда ракеты <<Кассам>>, выпущенные из сектора Газа, появились в небе над южными районами Израиля.
Synagogue services in the Sderot area were rudely interrupted by the blare of sirens, as Qassam rockets launched from inside Gaza pierced Israel's southern skies.
Пробуждение было внезапным.
That would be a rude awakening.
Я как раз собирался говорить, как нас внезапно грубо прервали...
As I was about to say... before we were so rudely interrupted... in addition to the duct tape, your victim drank himself to an alcohol level of at least .24.
adjetivo
Практически раскрылся с этим внезапным аукционом.
He almost pulled it off with that quickie auction of his.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test