Traducción para "вина" a ingles
Вина
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
И виной тут не Организация Объединенных Наций и не Генеральный секретарь - виной тут правительства.
This is the fault of Governments, not the fault of the United Nations or the SecretaryGeneral.
Это - не наша вина.
We are not at fault on this.
Влияние вины
Effect of fault
презумпция вины за задержку.
Presumed fault for delay;
И вовсе не по Вашей вине.
This is through no fault of yours.
B. Вина организации
B. Organizational fault
В некоторых юрисдикциях сохраняются традиционные концепции вины, хотя при этом ответственность возлагается на основании "презумпции вины".
Traditional concepts of fault remain in some jurisdictions although there is a shift in liability through "presumptions of fault".
Её вине, твоей вине, вине других.
Her fault, your fault, everyone's fault.
Это - твоя вина Моя вина.
Your fault. My fault?
моя вина, моя вина, моя величайшая вина.
Through my fault, my fault, through my grievous fault.
Это вина....моя вина.
That's fault... my fault.
— Это не его вина, профессор…
“It wasn’t his fault, Professor—”
В чем моя вина, хотел бы я узнать?
For what fault am I to be deposed?
– Ну, это уж не твоя вина, Сайлас;
«Well, it ain't YOUR fault if you haven't, Silas;
Если Сириус вернется и его схватят, это будет его, Гарри, вина.
If Sirius came back and got caught, it would be his, Harry’s, fault.
— Сперва Рон, а теперь ты, — пробурчал Гарри. — Не моя это вина.
“First Ron, then you,” Harry said angrily. “This isn’t my fault.”
— Ну… если даже он немножко странный, его вины в этом нет. Рон, повернувшись к Гарри, шутливо закатил глаза.
“Well—well, if he is a bit strange, it’s not his fault.” Ron rolled his eyes at Harry.
—Мне не все равно, — ответил Гарри. — Что, по-твоему, я чувствовал бы, если бы это были твои похороны… и по моей вине
said Harry. “How do you think I’d feel if this was your funeral… and it was my fault…”
sustantivo
Приемлемость признания вины
Admissibility of the confession of guilt
Чувство вины
Guilt
Отсутствие вины
Lack of guilt
Разбирательство в случае признания вины
Proceedings on an admission of guilt
Решение о признании вины
Decision on admission of guilt
Вина не установлена 1
No finding of guilt 1
Такой приказ не может считаться изданным в результате признания вины и доказательства вины.
Such an Order cannot be taken as having been made consequent to an admission of guilt or proof of guilt.
— Я чую вину, — произнес он. — Воздух насквозь провонял виной.
“I smell guilt,” he said. “There is a stench or guilt upon the air.
– «Вина начинается с ощущения неудачи», – напомнил граф.
"Guilt starts as a feeling of failure," he reminded.
Чувство вины жгло его, разрывало нутро.
His stomach was full of horrible hot, bubbling guilt.
Он уронил руку со смешанным чувством вины и разочарования.
He let it fall with a feeling of mingled disappointment and guilt.
Он сказал это гораздо лучше, чем оно выглядит в моей передаче, и слова его освободили меня от чувства вины.
He said it much better than that, and it released me from the feeling of guilt.
Надо отметить при этом, что фрименские обряды дают почти полное освобождение от чувства вины.
And it's well to note that Fremen ritual gives almost complete freedom from guilt feelings.
Чувство вины сдавило грудь Гарри, словно там рос чудовищных размеров паразит.
The guilt filling the whole of Harry’s chest like some monstrous, weighty parasite, now writhed and squirmed.
Думаю, как раз в такой ситуации нарастает чувство вины, появляется депрессия, и тебя одолевает тревога от того, что нет идей.
I believe that in a situation like this a kind of guilt or depression worms inside of you, and you begin to worry about not getting any ideas. And nothing happens.
sustantivo
Не надо винить жертву.
We must not blame the victim.
Правительство, однако, винить в этом нельзя.
The Government, however, was not to blame for that.
И при этом на нас возлагают вину за бунт".
Yet, we are blamed for the riots".
8) в том, что случилось, они винят себя.
They blame themselves.
На женщин возлагают вину за бесплодие.
They are blamed for infertility.
Кого винить за это?
Who is to blame for this?
А кто-то будет искать, на кого свалить вину.
Others will apportion and assign blame.
Легко сваливать вину на других.
It is simple to shift the blame on others.
Они винят себя, винят других людей.
They blame themselves, blame other people.
- Не вини меня, вини своего братца.
- Don't blame me, blame your brother.
Э, не вини меня, вини Джейка.
Uh, don't blame me; blame Jake.
Хочешь кого-то винить? Вини себя!
You wanna blame somebody, blame yourself.
Не вините меня, вините Дарвина.
Don't blame me, blame Darwin.
! Нас винишь, Эмили винишь...
Blame us, blame Emily...
Вини высокие цены на топливо, вини рост страховых выплат, вини технологию.
Blame high fuel costs, blame insurance premiums, blame technology.
Эко сокровище!» Но не вините, не вините, милостивый государь, не вините!
Some treasure!' But do not blame her, do not blame her, my dear sir, do not blame her!
И тут ее винить было не за что.
He could not blame her.
Я вас не виню, господа, вовсе нет; я никого не виню. Я все это заслужил.
I don't blame YOU, gentlemen-far from it; I don't blame anybody. I deserve it all.
как так? – Вследствие вина-с.
How was it?" "Oh, the wine is to blame, of course.
Вина за это лежит на мне, и только на мне.
That blame lies with me, and with me alone.
Нет за тобой вины, и вреда ты мне не нанес.
No blame to you, and no harm done to me.
Вы не можете винить ее за то, что она хотела убежать от них!
You can’t blame her for wanting to get out of their way!”
— Я о другом, Гарри, ты чрезмерно винишь себя.
“I’m trying to say, Harry, that you’re pulling too much blame on yourself.
Гарри не мог его винить за протяжный крик ужаса и злобы;
Harry could hardly blame him for howling in shock and rage;
– Ну, перестань себя винить, это не нужно, и я этого не позволяю;
«Oh, stop blaming yourself-it's too bad to do it, and I won't allow it
sustantivo
Вина Наджибулла, Управление по поддержке миростроительства
Vina Nadjibulla (Peacebuilding Support Office)
34. С заявлениями также выступили следующие представители неправительственных организаций: Рунак Джахан (Бангладеш), Кармен Баррозу (Бразилия), Вина Наджибулла (Афганистан), Ванда Новика (Польша) и Мона Халае (Ливан).
34. Statements were also made by the following representatives of non-governmental organizations: Rounaq Jahan (Bangladesh), Carmen Barroso (Brazil), Vina Nadjibulla (Afghanistan), Wanda Nowicka (Poland) and Mona Khalae (Lebanon).
В качестве приглашенных на совещании выступили Каролин Ханнан, Директор Отдела по улучшению положения женщин ООН, Кончита Понсини, Вина Наджибулла (вместо Бани Дугал), Сюзи Шейкт, Председатели Комитетов НПО по положению женщин в Женеве, Нью-Йорке и Вене, Бригита Шмегнерова, Исполнительный секретарь ЕЭК ООН.
Guest speakers included Carolyn Hannan, Director of the UN Division of the Advancement of Women, Concita Poncini, Vina Nadjibulla (for Bani Dugal), Susi GE.05-30040 Shaked, Presidents of the NGO Committees on the Status of Women in Geneva, New York and Vienna, Brigitte Schmögnerova, UNECE Executive Secretary.
[За дополнительной информацией просьба обращаться к г-же Вине Наджибулла (тел. 1 (212) 906-6177; электронная почта vina.nadjibulla@unifem.org).]
[For further information, please contact Ms. Vina Nadjibulla (tel. 1 (212) 906-6177; e-mail vina.nadjibulla@unifem.org).]
Это Вина.
This is Vina.
Это снова Вина?
That's Vina again?
- Что случилось с Виной?
- What's happened to Vina ?
Вина Наварро.
Vina Navarro.
Отец Диего, муж Вины.
Diego's father; Vina's husband.
Вина? Останься со мной (исп.)
Vina? Quedate conmigo.
Где вы, Вина?
Where are you, Vina?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test