Ejemplos de traducciΓ³n
adjetivo
ΠŸΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ Π—Π°Ρ€Π΄Π°Ρ€ΠΈ (Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ поанглийски): БСгодня, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ‹ ΡΠΎΠ±Ρ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π² этом Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠΌ Π—Π°Π»Π΅ Наций, ΠΌΡ‹ стоим Π½Π° критичСском пСрСкрСсткС.
President Zardari: We stand at a critical crossroads as we gather in this great Hall of the nations.
Π― ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ΡΡ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹Π΅ возмоТности для Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ сотрудничСства.
I believe that the opportunities for regional cooperation are great.
Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌ сдвигС Π² понятиях ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄Π°Ρ… ΠΏΠΎΠ΄Π°Π΅Ρ‚ НорвСгия.
Norway has provided great leadership towards that necessary paradigm shift.
36. Π‘Π»ΠΈΠΆΠ½ΠΈΠΉ Восток Π² настоящСС врСмя ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΡƒΡŽ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ для усилСния Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ Π² ΠΌΠ΅Π½ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡΡ общСствС.
36. The Middle East currently presented a great opportunity for strengthening the role of women in a changing society.
Π― Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π³ΠΎΡ€ΠΆΡƒΡΡŒ Π’Π°ΡˆΠΈΠΌ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΈΠ·Π±Ρ€Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ ТСлаю Π’Π°ΠΌ всСго Π½Π°ΠΈΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π³ΠΎ.
On a personal note, I take great pride in your brilliant election and extend best wishes to you.
Никогда Π΅Ρ‰Π΅ Π² истории нашСй страны Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹Ρ… условий для ΡΡ‚Π°Π±ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ.
Never in its history has our country enjoyed such great conditions for stability.
ПослС этого ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Π° 2002 Π³ΠΎΠ΄ Π±Ρ‹Π» "Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΌ" Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ, Π° 2003 ΠΈ 2004 Π³ΠΎΠ΄Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ особСнно "Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ" Π³ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ.
After this period, 2002 was a "good" year, while 2003 and 2004 were particularly "great".
7. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄ ПРООН ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΊ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΌ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π°ΠΌ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ -- это Π΄ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ процСсс, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½.
Lifting UNDP performance from good to great is a dynamic process that will never be completely finished.
Они ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π·Π°ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±ΠΈΡ‚Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ΅ количСство эндСмичных Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ², ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΡΡŽΡ‚ΡΡ особыС экосистСмы ΠΈ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΠ΅ΠΉΠ·Π°ΠΆΠΈ.
They are sanctuaries for a great wealth of endemic species, specialized ecosystems and remarkable landscapes.
β€”Β ΠžΠ½Π° Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Π°, ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°?Β β€” сказал Π ΠΎΠ½.Β β€” И всСгда Π±Ρ‹Π»Π° Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ°.
β€œShe’s great, isn’t she?” said Ron admiringly. β€œAlways good value.”
– Вот это Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΠΎ, – Π±ΠΎΡ€ΠΌΠΎΡ‚Π°Π» Артур, – просто Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎ.
β€œThis is great,” spluttered Arthur, β€œthis is really terrific.
Миссис Π‘Π΅Π½Π½Π΅Ρ‚, ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‡Π΅ говоря, Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ Π² Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠΌ располоТСнии Π΄ΡƒΡ…Π°.
Bennet, in short, was in very great spirits;
Он считал эту идСю Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠΉ β€” ΠΌΠ½Π΅ ΠΆΠ΅ ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π°Π»ΠΎΡΡŒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»ΠΈ.
He thought that was a great idea, and that all I had to do was to work out the details.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ Π²ΠΎΠ»ΠΊ с Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠΉ ΡˆΠ΅Ρ€ΡΡ‚ΡŒΡŽ, ΠΈ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠΈΠΉ ΠΈ Π½Π΅ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠΈΠΉ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Π²ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ².
It is a great, gloriously coated wolf, like, and yet unlike, all other wolves.
Π”Π΅Π»ΠΎ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ этой Π½ΠΎΡ‡ΡŒΡŽ Π² лСсу ΠΈ Π² Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½ΠΈΡ… покоях Π΄Π²ΠΎΡ€Ρ†Π° Π±Ρ‹Π» Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΈΡ€, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΡΠΎΠ±Ρ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ всС ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ короля.
As a matter of fact there was a great autumn feast in the woods that night, and in the halls above. Nearly all the king’s folk were merrymaking.
Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ Π·Π½Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ, Ссли Π“Ρ€ΠΈΡ„Ρ„ΠΈΠ½Π΄ΠΎΡ€ Π²Ρ‹ΠΈΠ³Ρ€Π°Π΅Ρ‚, всС Ρ‚ΡƒΡ‚ ΠΆΠ΅ Π·Π°Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ свои критичСскиС настроСния ΠΈ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹ ΠΊΠ»ΡΡΡ‚ΡŒΡΡ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ всСгда Π·Π½Π°Π»ΠΈ, какая Ρƒ Π½ΠΈΡ… вСликолСпная ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π°.
If Gryffindor won, Harry knew that the whole House would forget that they had criticized him and swear that they had always known it was a great team.
β€”Β ΠŸΠΎΠ·Π΄Ρ€Π°Π²Π»ΡΡŽ, Π“Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠΎΠ½Π°,Β β€” произнСс Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ, ΠΏΠΎ-ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡƒ Π½Π΅ глядя Π½Π° Π½Π΅Π΅ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Π² голосу Ρ‚Π°ΠΊΡƒΡŽ ΡΠ΅Ρ€Π΄Π΅Ρ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Π·Π°Π·Π²ΡƒΡ‡Π°Π» ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‡ΡƒΠΆΠΎΠΉ.Β β€” Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎ. Π—Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΠΎ.
said Harry, so heartily it did not sound like his voice at all, and, still not looking at her, β€œbrilliant. Prefect. Great.” β€œThanks,” said Hermione.
ВСликолСпная Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π° Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ сооруТСна Π² пустынной мСстности, Π³Π΄Π΅ ΠΌΠ°Π»ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ совсСм Π½Π΅Ρ‚ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π»ΠΈ, Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° Π²Π΅Π΄Π΅Ρ‚ ΠΊ Π΄Π°Ρ‡Π΅ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊ ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΡ‚ΡŒΡŽ вСльмоТи, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ этот Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ ΡƒΠ³ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ.
A magnificent high road cannot be made through a desert country where there is little or no commerce, or merely because it happens to lead to the country villa of the intendant of the province, or to that of some great lord to whom the intendant finds it convenient to make his court.
Π“ΠΎΡ€Π΄Ρ‹ΠΉ министр ΠΏΡ‹ΡˆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π²ΠΎΡ€Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ часто Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ Π² Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠΌ ΠΈ блСстящСм Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ сооруТСниС шоссС, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ часто Π²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚ Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡ΡŒΠ΅ ΠΎΠ΄ΠΎΠ±Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π»ΡŒΡΡ‚ΠΈΡ‚ Π΅Π³ΠΎ Ρ‚Ρ‰Π΅ΡΠ»Π°Π²ΠΈΡŽ, Π½ΠΎ ΠΈ доставляСт Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΡƒ ΠΏΡ€ΠΈ Π΄Π²ΠΎΡ€Π΅.
The proud minister of an ostentatious court may frequently take pleasure in executing a work of splendour and magnificence, such as a great highway, which is frequently seen by the principal nobility, whose applauses not only flatter his vanity, but even contribute to support his interest at court.
adjetivo
Π’Π°ΠΊΠΎΠΉ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ ΡƒΠΆΠΈΠ½.
Such sumptuous dinner.
На Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ этаТС - Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹Ρ… спальни.
Upstairs there are four sumptuous bedrooms.
Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ΅, Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹Π΅ Π³Π»Π°Π·Π°.
Big, sumptuous eyes.
Π― ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΠ» Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ±Π΅Π΄.
I've prepared a sumptuous meal.
adjetivo
β€”Β ΠŸΠΎ сущСству, Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌ случаС Π²Ρ‹ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅: «НС ΠΆΠ΅Π»Π°Π΅Ρ‚Π΅ Π»ΠΈ Π²Ρ‹ Π²Π·Π³Π»ΡΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Π½Π° ΠΌΠΎΠΉ Π·Π°Π½ΡŽΡ…Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ сад?Β», Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΊ Ρ‡ΡƒΠΆΠΎΠΌΡƒ саду Π²Π°ΠΌ слСдуСт ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π²Ρ€ΠΎΠ΄Π΅: «НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π»ΠΈ я ΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ваш Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ сад?Β».
β€œWould you like to glance at my lousy garden?” is essentially what you’re saying in the first case, but when you want to look at the other fella’s garden, you have to say something like, β€œMay I observe your gorgeous garden?”
Если ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π΅Π΅ ΡƒΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ сСбя ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΡ‚ΡŒ, Ρ‚ΠΎ Π² этом Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ поистинС Π½Π΅Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠ΅, какая-Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½Π½Π°Ρ Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎ всСм посулам ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, словно ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· Ρ‚Π΅Ρ… слоТных ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄Π·Π΅ΠΌΠ½Ρ‹Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»Ρ‡ΠΊΠΈ Π³Π΄Π΅-Ρ‚ΠΎ Π·Π° дСсятки тысяч миль.
If personality is an unbroken series of successful gestures, then there was something gorgeous about him, some heightened sensitivity to the promises of life, as if he were related to one of those intricate machines that register earthquakes ten thousand miles away.
adjetivo
ПоколСниС ΠΏΡ€Π΅ΠΌΡŒΠ΅Ρ€-министра ΠŸΠΈΡ€ΡΠΎΠ½Π° оставило Π½Π°ΠΌ Π² наслСдство Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΡƒΡŽ ΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π²Π°ΠΆΠ½ΡƒΡŽ ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡŽ.
Prime Minister Pearson's generation bequeathed us this magnificent, crucial Organization.
ΠŸΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡŒΡ‚Π΅ ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ нас Ρ€Π°Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ этот Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚, ΠΈΠ±ΠΎ Π² качСствС ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ³Π° ΡƒΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΌΡ‹ рассчитывали Π½Π° 45 стран.
May I stress that, having put the credibility level at 45, we are pleased with this magnificent result.
ΠœΡ‹ считаСм эту страну свободным ΠΈ дСмократичСским государством, Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠΉ китайской Ρ†ΠΈΠ²ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ.
We see that country of liberty and democracy as a most important component of the magnificent Chinese civilization.
Π’ цСлях ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ развития Ρ‚ΡƒΡ€ΠΈΠ·ΠΌΠ° Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΎΡ‡ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹Π΅ пляТи.
The magnificent beaches must be cleaned if tourism is to be developed one day.
НС имСя ΠΏΡ€ΠΈ сСбС оруТия ΠΈ дСйствуя Π² напряТСнной ΠΈ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΊΠ°Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ обстановкС, ΠΎΠ½ΠΈ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎ ΡΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ со своСй Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ.
Unarmed, in a tense and emotionally charged atmosphere, they carried out their duties magnificently.
Π’ этой связи я Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» Π±Ρ‹ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ Π²ΠΊΠ»Π°Π΄ Π³-Π½Π° Π’Π΅Π΄Π° Π’Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ€Π° Π² эту ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡŽ.
On this note, I should like to acknowledge the magnificent contribution of Mr. Ted Turner to this Organization.
Π’ нашСм ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ€ΠΈΠΈ созданныС ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹Π΅ сокровища Ρ€Π°Π·Π³Ρ€Π°Π±Π»ΡΠ»ΠΈΡΡŒ со Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ высадки ΠšΠΎΠ»ΡƒΠΌΠ±Π°.
In this hemisphere, the magnificent indigenous cultures have been plundered since the arrival of Columbus.
БчитаСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² этом Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ искусства источником радости ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ свобода ΠΈ братство.
In that magnificent piece of art, joy is said to be based on freedom and brotherhood.
Π’ Π’ΠΈΡ„Π»Π΅Π΅ΠΌΠ΅ ΠΌΡ‹ ΠΎΡ‚Π΄Π°Π΄ΠΈΠΌ дань уваТСния Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΌΡƒ наслСдию ΠΈ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠΉ истории с тысячСлСтними традициями.
In Bethlehem we will honour the heritage of a rich culture and a magnificent history with millennial traditions.
Π’ сотрудничСствС с рядом стран ΠΌΡ‹ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π²ΠΈΠ½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π² Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ рСституции поистинС Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ искусства.
With the cooperation of some countries, we have also succeeded in making major progress towards the restitution of magnificent artefacts.
Бюда, Π½Π° эту Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΡƒΡŽ лСстницу.
This is the house--up this magnificent staircase.
Π’ ΠΊΠ»Π΅Ρ‚ΠΊΠ΅ сидСла вСликолСпная полярная сова.
Inside it was a magnificent snowy owl.
– Π― ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽ Ρ‚Π²ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠΊ, Π‘ΠΈΠ»ΡŒΠ±ΠΎ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ, - торТСствСнно провозгласил ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»ΡŒ.
β€œI will take your gift, O Bilbo the Magnificent!” said the king gravely.
На Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΠΈ с ΠΏΡ‹Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΎΠΌ Π²ΠΎΠ·Π»Π΅ΠΆΠ°Π» Π–ΠΈΠ²ΠΎΠ³Π»ΠΎΡ‚. Π£Π²ΠΈΠ΄Π΅Π² Π²ΠΎΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠΈΡ…, ΠΎΠ½ ΠΎΠΏΡΡ‚ΡŒ Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΊΠΎ Π·Π°ΡƒΡ€Ρ‡Π°Π».
On a magnificent four poster bed with dusty hangings lay Crookshanks, purring loudly at the sight of them.
Π‘Π°ΠΏΠΎΠ³ΠΈ, манишки ΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ β€” вСликолСпнСйшиС, Π²ΠΈΡ†ΠΌΡƒΠ½Π΄ΠΈΡ€, всё Π·Π° ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ с ΠΏΠΎΠ»Ρ‚ΠΈΠ½ΠΎΠΉ состряпали Π² ΠΏΡ€Π΅Π²ΠΎΡΡ…ΠΎΠ΄Π½Π΅ΠΉΡˆΠ΅ΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅-с.
Boots, cotton shirtfrontsβ€” most magnificent, a uniform, they cooked it all up for eleven fifty, in the most excellent aspect, sir.
ВсС ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π²Π°Π»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Бэк – вСликолСпная Сздовая собака, Π½ΠΎ Π΄Π²Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ мСшков ΠΌΡƒΠΊΠΈ, ΠΏΠΎ ΠΏΡΡ‚ΡŒΠ΄Π΅ΡΡΡ‚ Ρ„ΡƒΠ½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ, слишком ΡƒΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΎΠ·Π΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ, ΠΈ Π·Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π½Π΅ Ρ€Π΅ΡˆΠ°Π»ΠΈΡΡŒ Ρ€Π°Π·Π²ΡΠ·Π°Ρ‚ΡŒ кошСльки.
Everybody acknowledged Buck a magnificent animal, but twenty fifty-pound sacks of flour bulked too large in their eyes for them to loosen their pouch-strings.
ΠžΠ΄ΠΈΠ½Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚Ρ‹ΠΉ час!Β β€” вскрикнула ΠΎΠ½Π°, взглянув Π½Π° свои Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹Π΅ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Ρ‹Π΅ часы с эмалью, висСвшиС Ρƒ Π½Π΅ΠΉ Π½Π° шСС Π½Π° Ρ‚ΠΎΠ½Π΅Π½ΡŒΠΊΠΎΠΉ вСнСцианской Ρ†Π΅ΠΏΠΎΡ‡ΠΊΠ΅ ΠΈ уТасно Π½Π΅ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠΈΠ΅ с ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ нарядом.
she exclaimed, glancing at her magnificent gold and enamel watch, which hung round her neck on a fine Venetian chain and was terribly out of harmony with the rest of her attire.
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹ Ρ€ΠΎΡΠΊΠΎΡˆΠΈ ΠΈ суСтности Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ расход Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚Ρ‹Ρ…, Π° Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎΠΌ Π΅Ρ‰Π΅ ΡƒΠΊΡ€Π°ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ ΠΈ выставляСт Π² Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π²Ρ‹Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ свСтС всС Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹ Ρ€ΠΎΡΠΊΠΎΡˆΠΈ ΠΈ суСтныС ΡƒΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‚.
The luxuries and vanities of life occasion the principal expense of the rich, and a magnificent house embellishes and sets off to the best advantage all the other luxuries and vanities which they possess.
Π’Ρ‹ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ» Π½Π° Π±Ρ€ΠΎΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‚Π΅Π±Π΅ Π²Ρ‹Π·ΠΎΠ² ΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ скоро, Π³ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ скорСС, Ρ‡Π΅ΠΌ я ΠΌΠΎΠ³ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ, очутился Π»ΠΈΡ†ΠΎΠΌ ΠΊ Π»ΠΈΡ†Ρƒ с Π’ΠΎΠ»Π°Π½-Π΄Π΅-ΠœΠΎΡ€Ρ‚ΠΎΠΌ. И снова Π²Ρ‹ΠΆΠΈΠ».
You rose magnificently to the challenge that faced you and soonerβ€”much soonerβ€”than I had anticipated, you found yourself face to face with Voldemort. You survived again.
adjetivo
Π’Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅, ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· являСтся Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΌ.
The analysis was, nevertheless, excellent.
Π’ этом, фактичСски, ΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Ρ†Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ польза Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠΉ дискуссии.
That, in reality, is the value and benefit of such excellent exchanges.
Они ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π΅Π»Π°Π»ΠΈ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΡƒΡŽ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ.
They have done excellent work.
Π― ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄.
I think it is an excellent report.
Π₯ΠΎΡ‡Ρƒ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ всС вмСстС ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π΅Π»Π°Π»ΠΈ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΡƒΡŽ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ.
I would say that together they have done excellent work.
Π’ΠΎΠ·Π΄Π°ΡŽ я Ρ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π“Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ ΡΠ΅ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ€ΡŽ Π·Π° Π΅Π³ΠΎ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄.
I commend the Secretary-General for the excellent report.
БизнСс-ΠΈΠ½ΠΊΡƒΠ±Π°Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΌ инструмСнтом для этой Ρ†Π΅Π»ΠΈ.
To this end, business incubators are regarded as an excellent instrument.
Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ Π² этом ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ являСтся Π‘Π΅Π½Π΅Π³Π°Π».
Senegal is an excellent example.
ВсС это принСсло Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹Π΅ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹;
They yielded excellent results;
Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π΅Π»Π°Π½Π° вСликолСпная ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°.
The Group has done some excellent preliminary work.
β€”Β Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎ!Β β€” произнСс Π›ΡŽΠΏΠΈΠ½, подходя ΠΊ Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ.Β β€” ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎ, Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ! Π’ΠΎΡ‚ это Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ!
β€œExcellent!” Lupin said, striding over to where Harry sat. β€œExcellent, Harry! That was definitely a start!”
Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ вскочил Π½Π° Π½ΠΎΠ³ΠΈ, ΠΎΠ½ улыбался, Π΄ΠΎ ΠΊΡ€Π°Π΅Π² Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π² сСбС. β€”Β Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎ,Β β€” сказал ΠΎΠ½.Β β€” ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎ.
He got to his feet, smiling, brimming with confidence. β€œExcellent,” he said. β€œReally excellent.
– Бардаукары – Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹Π΅ Π±ΠΎΠΉΡ†Ρ‹.
The Sardaukar are excellent fighting men, no doubt of it,
ЭкспСримСнтатором Π’Π΅Π»Π΅Π³Π΄ΠΈ Π±Ρ‹Π» Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΌ, ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π΄ΠΎΡ‚ΠΎΡˆΠ½Ρ‹ΠΌ.
Telegdi was an excellent experimenter, and very careful.
β€”Β Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎ!Β β€” с восторгом Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΠ» Π ΠΎΠ½. β€”Β ΠŸΠΎΠ·Π΄Ρ€Π°Π²Π»ΡΡŽ,Β β€” сказал Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ.
β€œExcellent!” said Ron enthusiastically. β€œCongratulations,” said Harry.
Π­Ρ‚ΠΎ копия. ΠŸΡ€Π°Π²Π΄Ρƒ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, копия вСликолСпная, Π½ΠΎ сдСлана волшСбником.
It is a copyβ€”en excellent copy, it is trueβ€”but it was Wizard-made.
Π§Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΏΡΡ‚Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ, Ссли Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‹Π»Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ½Π΅ ананасы. Π£ мСня Π² ΠœΠΈΠ½ΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ΡΡ‚Π²Π΅ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹Π΅ связи.
Fifteen, if you keep sending me pineapple, I have excellent contacts at the Ministry.
Π”Π²Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ восСмь сантимСтров. Π’ΠΎΠΆΠ΅ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ гибкая. Π§ΡƒΡ‚ΡŒ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ мощная, Ρ‡Π΅ΠΌ Ρƒ Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ, ΠΈ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎ подходящая для ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ.
Eleven inches. Pliable. A little more power and excellent for transfiguration.
adjetivo
МайсСн ΠΈΠ·Π΄Π°Π²Π½Π° извСстСн благодаря производству Ρ„Π°Ρ€Ρ„ΠΎΡ€Π°, ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ‰Π°Π²ΡˆΠ΅ΠΌΡƒΡΡ Π² Π·Π°ΠΌΠΊΠ΅ ΠΠ»ΡŒΠ±Ρ€Π΅Ρ…Ρ‚ΡΠ±ΡƒΡ€Π³, ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ открываСтся Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ Π²ΠΈΠ΄ Π½Π° Ρ€Π΅ΠΊΡƒ Π­Π»ΡŒΠ±Ρƒ.
Meissen is renowned for its historic porcelain manufacture, formerly located in the `Albrechtsburg' castle, which offers a splendid view over the Elbe river.
НаконСц, Ρƒ нас Π΅ΡΡ‚ΡŒ вСликолСпная Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ для ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ цивилизациями, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π½Π° основС равСнства собСсСдников.
At last we have a splendid opportunity for genuine dialogue between civilizations, which is possible only on the basis of equality among the interlocutors.
Π― Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» Π±Ρ‹ Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΡΠΊΡ€Π΅Π½Π½ΡŽΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ всСм Ρ‚Π΅ΠΌ, ΠΊΡ‚ΠΎ Π½Π° протяТСнии ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ Π΄Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π²Π΅Π» ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ Π½Π°ΠΏΡ€ΡΠΆΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ, Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π½Π° достиТСниС этого Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π°.
I wish to pay sincere tribute to all those who worked so long and so hard to achieve this splendid result.
ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ критичСски ваТная Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π² соврСмСнном ΠΌΠΈΡ€Π΅, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡΡ всС большСй Π³Π»ΠΎΠ±Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ. 500-ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ насСлСниС Π•Π²Ρ€ΠΎΠΏΡ‹ отказываСтся ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΠΎΠΉ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠΉ изоляции.
In an increasingly globalized world, the role of the United Nations is crucial. Europe's 500 million citizens reject any turning inward or splendid isolation.
ΠšΡƒΠ±ΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠ΅ Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΈΠ²ΠΊΠΈ ΠΎΡ‚ 13 Π±ΠΎΠ»Π΅Π·Π½Π΅ΠΉ, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΌ Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΡŒΠ΅ΠΌ.
Cuban children are vaccinated against 13 diseases and enjoy splendid health.
К соТалСнию, послС ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ дСсяти Π»Π΅Ρ‚ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠΉ Π·ΠΈΠΌΠΎΠ²ΠΊΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ сообщСство, ΠΊΠ°ΠΊ я полагаю, выставит Π½Π°ΠΌ счСт с ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΈΠΌ сроком ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρ‹.
Unfortunately, after nearly a decade of splendid hibernation, I believe the international community will present us a check with payment due very shortly.
По сути, Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΠΈ, сопоставимой с французской Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ 1789 Π³ΠΎΠ΄Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ Π“Π΅Π³Π΅Π»ΡŒ Π½Π°Π·Π²Π°Π» Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΌ восходом солнца.
In fact, it was a revolution comparable to the French Revolution of 1789, which Hegel described as a splendid dawn.
На протяТСнии ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… Π»Π΅Ρ‚ китайский ΠΈ африканский Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Ρ‹ ΡƒΠΏΠΎΡ€Π½ΠΎ ΠΈ настойчиво создавали Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹Π΅ ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π΄Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΠ΅ Ρ†ΠΈΠ²ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ.
In the long course of history, the Chinese and African peoples, with an unyielding and tenacious spirit, created splendid and distinctive ancient civilisations.
НС прСдавайся ΡΠ°ΠΌΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²Ρƒ наслаТдСния Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ условиями, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Ρ‚Ρ‹ ТивСшь, Π² Ρ‚ΠΎ врСмя ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ Ρ†Π°Ρ€ΠΈΡ‚ всСобщая Π½ΠΈΡ‰Π΅Ρ‚Π°.
Do not complacently enjoy your splendid life-style amid universal poverty.
ΠšΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ Π½Π° сущСствованиС, Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ этой ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΉ страданий, Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠ·Π°ΠΈΠΊΠΈ чСловСчСства.
Each of them has the right to exist, to be a part of that tormented, splendid, contradictory mosaic of humanity.
Π­Ρ‚ΠΎ каТСтся всСго Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Π΅Π΅!
That seems is the most splendid of all!
Он Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ» ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚: β€“Β ΠžΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎ! Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎ!
But he never noticed, but says: Β«Good! Splendid!
ΠΠ΅ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ вСяло Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ всСгда ΠΎΡ‚ этой Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠ°Π½ΠΎΡ€Π°ΠΌΡ‹;
An inexplicable chill always breathed on him from this splendid panorama;
Ну, Ρ‚Π°ΠΊ Π²ΠΎΡ‚-с, ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΡŽ-с: остроумиС, ΠΏΠΎ-ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ, вСликолСпная Π²Π΅Ρ‰ΡŒ-с;
Well, sir, to go on: wit, in my opinion, is a splendid thing, sir;
И эта ΠΆΠ΅ Π”ΡƒΠ½Π΅Ρ‡ΠΊΠ° Π·Π° это ΠΆΠ΅ каТСтся Π·Π°ΠΌΡƒΠΆ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚!.. Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎ!
And that very same Dunechka is going to marry that very same seems! Splendid!
Они стояли Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ, Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°Π»Π° с Ρ‚Π΅ΠΌΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠ°Ρ€ΠΊΠ΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΌ, ΠΎΡ‚Π»Π°ΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π΄ΠΎ Π·Π΅Ρ€ΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ блСска.
They were standing at one end of a very long and splendid hall with a highly polished, dark wood floor.
Он распластался Π½Π° Π±Π΅Π³Ρƒ ΠΈ Π²ΠΈΠ·ΠΆΠ°Π» ΠΎΡ‚ воТдСлСния. Π•Π³ΠΎ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠ΅ Ρ‚Π΅Π»ΠΎ Π² ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎ-Π±Π΅Π»ΠΎΠΌ свСтС Π»ΡƒΠ½Ρ‹ ΡΡ‚Ρ€Π΅ΠΌΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ мСлькало Π² Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Π΅.
He lay down low to the race, whining eagerly, his splendid body flashing forward, leap by leap, in the wan white moonlight.
ΠŸΠΎΠ»Ρ‚ΠΎΡ€Π° Π³ΠΎΠ΄Π° ΡƒΠΆΠ΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π½Π°Π·Π°Π΄, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‡ΡƒΡ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΌΡ‹ Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†, послС странствий ΠΈ многочислСнных бСдствий, Π² сСй Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΡƒΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ многочислСнными памятниками столицС.
It is now a year and a half since we finally ended up, after much wandering and numerous calamities, in this splendid capital adorned with numerous monuments.
β€”Β Π§Ρ‚ΠΎ Π΅Ρ‰Π΅?Β β€” ΠΏΡ€ΠΎΡ…Ρ€ΠΈΠΏΠ΅Π» ΠšΡ€Π°ΡƒΡ‡. β€”Β ΠœΡ‹ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ·Π΄Ρ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ мистСра БэгмСна с Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ³Ρ€ΠΎΠΉ Π² субботу Π·Π° ΡΠ±ΠΎΡ€Π½ΡƒΡŽ Англии Π² ΠΌΠ°Ρ‚Ρ‡Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Π’ΡƒΡ€Ρ†ΠΈΠΈ,Β β€” ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠΌ произнСсла Π²ΠΎΠ»ΡˆΠ΅Π±Π½ΠΈΡ†Π°.
barked Crouch. β€œWe’d just like to congratulate Mr. Bagman on his splendid performance for England in the Quidditch match against Turkey last Saturday,” the witch said breathlessly. Mr.
— А Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΎ вас, ΠšΠΎΡ€ΠΌΠ°ΠΊ,Β β€” сказал Π‘Π»ΠΈΠ·Π½ΠΎΡ€Ρ‚.Β β€” Π― случайно знаю, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ часто Π²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ со своим дядСй Π’ΠΈΠ²Π΅Ρ€ΠΈΠ΅ΠΌ. Π£ Π½Π΅Π³ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ вСликолСпная фотография, ΠΊΠ°ΠΊ Π²Ρ‹ с Π½ΠΈΠΌ ΠΎΡ…ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ Π½Π° ΡˆΡ‚Ρ‹Ρ€Π΅Ρ…Π²ΠΎΡΡ‚ΠΎΠ²; Π² НорфолкС, Ссли Π½Π΅ ошибаюсь?
β€œNow, you, Cormac,” said Slughorn, β€œI happen to know you see a lot of your Uncle Tiberius, because he has a rather splendid picture of the two of you hunting nogtails in, I think, Norfolk?”
adjetivo
Π’Π°ΠΌ, Π³Π΄Π΅ с Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ Антигуа открываСтся Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ Π²ΠΈΠ΄ Π½Π° ΠΈΠ·Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡƒΠ»ΠΊΠ°Π½Π° Π½Π° ΠœΠΎΠ½Ρ‚ΡΠ΅Ρ€Ρ€Π°Ρ‚Π΅, Ρ‚Π°ΠΌ всСгда присутствуСт Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
Whereas it is a glorious sight to witness volcanic eruptions in Montserrat from Antigua, the reality of the dangerous consequences is always present.
ПолСТав Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π² постСли ΠΈ ΠΏΠΎΡ€Π°Π·ΠΌΡ‹ΡˆΠ»ΡΠ² ΠΎ грядущСм Π΄Π½Π΅, Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ Ρ‚ΠΈΡ…ΠΎΠ½ΡŒΠΊΠΎ встал ΠΈ пробрался ΠΌΠΈΠΌΠΎ ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΠΈ НСвилла ΠΊ ΠΎΠΊΠ½Ρƒ. Π£Ρ‚Ρ€ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ поистинС Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠ΅.
After lying in bed for a while thinking about the day ahead, Harry got up very quietly and moved across to the window beside Nevilles bed, and stared out on a truly glorious morning.
adjetivo
- АлСкс. Оно вСликолСпно.
It's stunning.
adjetivo
Π’Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ касаСтся ΠΌΠΈΡ€Π° ΠΈ бСзопасности, Ρ‚ΠΎ я Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» Π±Ρ‹ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠ΅ сотрудничСство ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ МБ ΠΈ систСмой ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций Π² Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Π΅ с Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠΌ.
Secondly, in the realm of peace and security, I should like to highlight the superb teamwork between the IPU and the United Nations system in fighting terrorism.
Π­Ρ‚ΠΎ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ содСрТится Π² нашСй Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠΉ ВсСобщСй Π΄Π΅ΠΊΠ»Π°Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΡ€Π°Π² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΈ Π² ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ…, Π΅Π΅ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ….
This has been stated in our superb Universal Declaration of Human Rights and the subsequent normative instruments that supplemented it.
ΠšΠΎΠ½Π³Ρ€Π΅ΡΡ прСдоставил Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΡƒΡŽ ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ прСдставитСлям Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ судоходства ΠΈ смСТных областСй Π½Π°Ρ€ΠΈΡΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰ΠΈΠΌΠΈ заинтСрСсованными сторонами ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρƒ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ Панамский ΠΊΠ°Π½Π°Π», ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌ самым Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠΌ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ прСдставлСниС ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π΅Ρ‚ Канал Π² Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΌ.
The Congress provided a superb and unique opportunity for representatives of the merchant marine industry and collateral fields to describe to future interested parties how the Panama Canal works and thus give them a complete understanding of what lies ahead for the Canal.
Π”Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, с самого Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° ΠΈ Π΄ΠΎ самого ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π° ΠΈΡ… организация Π±Ρ‹Π»Π° Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Π° -- начиная со Π·Ρ€Π΅Π»ΠΈΡ‰Π½ΠΎΠΉ Ρ†Π΅Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΈ открытия ΠΈ заканчивая Ρ‚Π΅ΠΏΠ»Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠΌ, ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π΄Π΅Π»Π΅Π³Π°Ρ†ΠΈΠΈ.
Indeed, from beginning to end, the organization was superb -- from the spectacular opening ceremony to the hospitality extended to individual delegations.
22. Π“-Π½ ΠšΠžΠ’ΠΠ  (Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π¨Ρ‚Π°Ρ‚Ρ‹ АмСрики) Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» Π±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ·Π΄Ρ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ сСкрСтариат с ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π΅Π»Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠΌ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΌΠ»ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ, Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚Π° руководства для Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΎΠ² ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚Π°ΠΌ Π² области инфраструктуры, финансируСмым ΠΈΠ· частных источников.
22. Mr. KOVAR (United States of America) said he wished to congratulate the Secretariat on the superb effort it had made in preparing a comprehensive, nuanced and substantial draft legislative guide on privately financed infrastructure projects.
Молодой голландский мастСр, ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π“Π°Π°Π³ΠΈ, Π“Π΅Ρ€ΠΌΠ°Π½ А. РоссС ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΠ» эскизы ΠΈ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΠ» ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡƒΡŽ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΠΊΡƒ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠ»ΠΊΠ° ΠΈ сводов, Π²ΠΈΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅ΠΉ, стСн ΠΈ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹Ρ… ΠΌΠΎΠ·Π°ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠ°Π½Π½ΠΎ Π”Π²ΠΎΡ€Ρ†Π°.
A young Dutch craftsman and native of The Hague, Herman A. Rosse, designed and executed the elaborate decorations for the ceilings and vaults, stained-glass windows, murals and superb tile-panels of the Palace.
Π ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ отвСсти восхищСнного взгляда ΠΎΡ‚ сСми Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹Ρ… скоростных ΠΌΠ΅Ρ‚Π΅Π». β€”Β Π₯ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈ, Π°?Β β€” Π½Π΅Π²ΠΈΠ½Π½ΠΎ поинтСрСсовался ΠœΠ°Π»Ρ„ΠΎΠΉ.Β β€” НС Ρ€Π°ΡΡΡ‚Ρ€Π°ΠΈΠ²Π°ΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ, собСритС с Π±ΠΎΠ»Π΅Π»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊΠΎΠ² дСньги ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΡƒΠΏΠΈΡ‚Π΅.
Ron gaped, open mouthed, at the seven superb broomsticks in front of him. β€œGood, aren’t they?” said Malfoy smoothly.
А Π½Π° дСнь роТдСния (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ для ДурслСй просто Π½Π΅ сущСствовал), Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ» сразу Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹Ρ… Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚Π°Β β€” ΠΎΡ‚ Π ΠΎΠ½Π°, Π“Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠΎΠ½Ρ‹, Π₯Π°Π³Ρ€ΠΈΠ΄Π° ΠΈ Бириуса.
And then on Harry’s birthday (which the Dursleys had completely ignored) he had received four superb birthday cakes, one each from Ron, Hermione, Hagrid, and Sirius.
adjetivo
Π’ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‡Π΅Π½ΠΎΠΉ Π»ΠΎΠΆΠ΅ Π³Ρ€Π°Ρ„ наклонился ΠΊ ΡƒΡ…Ρƒ Π±Π°Ρ€ΠΎΠ½Π°. – ВСликолСпный ТСст, – сказал ΠΎΠ½. – ПодлинноС рыцарство.
In the golden box, Count Fenring leaned close to the Baron, said: "A grand gesture, thatβ€”true bravura.
adjetivo
На протяТСнии всСй своСй славной истории, Π½Π°ΡΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ 5000 Π»Π΅Ρ‚, корСйский Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ создавал ΠΈ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΠ²Π°Π» Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΡƒΡŽ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρƒ ΠΈ Π±Π΅Ρ€Π΅ΠΆΠ½ΠΎ относился ΠΊ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΌ цСнностям, созданным Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌΡΡ символами Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ гордости ΠΈ чСсти.
Throughout their time-honoured history of 5,000 years, the Korean people have created and developed a resplendent national culture, holding dear cultural property created by their ancestors as symbols of national honour and pride.
'Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΈ ВСздСсущий.'
'The one who is resplendent and omnipresent'
Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° ΠΈΠ³Ρ€Π°Π΅Ρ‚ сСгодня Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΎΠΌ Π² Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ΠΉ Π·Π°Π±Π΅Π³Π°Π»ΠΎΠ²ΠΊΠ΅, ΠΈ я Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹.
The band's playing at your bar, and I want them resplendent.
- Π’ΠΎΡ‡Π½ΠΎ. Он Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ.
It's resplendent.
adjetivo
- ВСликолСпная ΡΠΊΠ°Ρ‚Π΅Ρ€Ρ‚ΡŒ.
- This is a cracking spread.
Π­Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ большСС ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹ΠΊΠ°Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Π΅ΠΌ малСнькиС Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹Π΅ наггСтсы.
It's more addictive than little crack nuggets.
"Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΆ: сСкрСты ΠΎΡΡ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² сСкрСтС" УспСх - это Π΅Ρ‰Ρ‘ Π½Π΅ всё.
Of course, success ain't all it's cracked up to be, now.
О'Бэннон, Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΌΠΎΠΉ, Ρ‚Ρ‹ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΡƒΠ΅ΡˆΡŒΡΡ.
O'Bannon, you, my friend, are a crack negotiator.
adjetivo
МоС ΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ выступлСниС, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ я Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎ Π·Π°Π»Π°ΠΆΠ°Π».
My farewell performance, and I cocked it up royally.
АлСнсон, ΠΌΠΎΠΉ Π·Π½Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ Π³Π΅Ρ€Ρ†ΠΎΠ³, ΠΌΠΎΠΉ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΊΡƒΠ·Π΅Π½ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠΈΠ»Ρ‹ΠΉ, смСлый, Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚Ρ‹ΠΉ.
Alencon, my noble duke, my royal cousin so fine, so brave, so rich.
А сСйчас, ΠΌΠ°ΠΌΠ°, это Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΈΠ·Π΄Π΅Ρ†!
And now, Mom, it's royally fucked up!
Π•Ρ‘ ВысочСство, Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΡƒΡŽ ΠŸΡ€ΠΈΠ½Ρ†Π΅ΡΡΡƒ Π“ΠΈΠ½Ρ‚ΠΈ ΠœΠ°ΠΊΠ€ΠΈΠ·Π΅Ρ€Ρ„Π»Π°Ρ„Ρ„ΠΈ!
Her Highness.. The Royal Princess Ginty Mc Featherfluffy!
adjetivo
Полагаю, ΠΎΡ‚Π²Π΅Π΄Π°Π»ΠΈ Ρ‚Π°ΠΌ вСликолСпнСйшСй Π΅Π΄Ρ‹, ΠΏΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π°Π»ΠΈ Π΄ΠΎΡΡ‚ΠΎΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ.
I'm guessing you ate some sensational food, saw some antiquities?
Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎ! "Π›ΡƒΠΈΠ΄ΠΆΠΈ ЀСррарис, родился Π² Π’ΡƒΡ€ΠΈΠ½Π΅ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅Π³ΠΎ октября 19О6-Π³ΠΎ.
My dear major, my news is even more sensational.
МнС каТСтся ΠΎΠ½ΠΈ смотрятся Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎ.
I think it looks sensational.
Π’Ρ‹ Π²Ρ‹Π³Π»ΡΠ΄ΠΈΡˆΡŒ просто Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎ.
Boy, you look sensational.
Π’ΠΎΠ³Π΄Π° я Π²ΠΈΠΆΡƒ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠ³ΠΎ психиатра.
Then I see a sensational psychiatrist.
ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Π°.
Because I think you're sensational.
Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎ, ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°, Ари?
That was absolutely sensational, wasn't it, Ari?
Π― имСю Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ, ΠΎΠ½ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎ выглядит.
I mean, that is a sensational looking thing.
adjetivo
И всС ΠΆΠ΅, Ρƒ вас дорогая ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π°, вСликолСпная бСлоснСТная ΡƒΠ»Ρ‹Π±ΠΊΠ°, дорогая яхта ΠΈ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠΌ.
And yet,you've got the expensive clothes and the nice bright white teeth, expensive boat, super-expensive house.
Π’ любом случаС, ЛСйси Π±Ρ‹Π»Π° Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Π°.
On the bright side, Lacey's been amazing.
Π”Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ°, с ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ я Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π», вСликолСпная ΠΈ забавная, нСзависимая ΠΈ сильная...
The girl I've been working with is bright and funny and independent and strong all by herself.
Он ΡƒΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ, Π»ΡŽΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ, Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ малСнький ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊ.
He's a smart, inquisitive, bright little boy.
Она вСликолСпная, умная ΠΈ прСкрасно выполняСт свою Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ. Π£ΠΆΠ΅ Π½Π΅Ρ‚.
She's bright and keen and good at her job.
adjetivo
Π£Π±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, продолТая ΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ насСляли наши ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΊΠΈ с Π΄Π°Π²Π½ΠΈΡ… Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½, ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΠΌΡΡ Π½Π°ΠΌ Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚Ρ‹ΠΌ ΠΈ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΌ наслСдиСм, Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅Ρ€Ρ‹Π²Π½ΠΎ взаимодСйствуя Π½Π° Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… уровнях ΠΈ с Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°ΠΌΠΈ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, ΠΌΡ‹ взрастили ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ΅ интСрСсы ΠΈ способствовали возникновСнию ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎ мировоззрСния;
Further convinced that by continuing to live with our rich and proud cultural legacies in territories we have long inhabited, have, through continuous interaction on various levels and forms of life, built up common interest and have also contributed to the emergence of a common outlook;
Π‘Π°Π³Π°ΠΌΡ†Ρ‹ гордятся своСй историСй - историСй, ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΌΠΈ событиями, Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΌ Ρ„ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠ»ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΈ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΠΉ Π²Π΅Ρ€Π΅Π½ΠΈΡ†Π΅ΠΉ Ρ‚Π°Π»Π°Π½Ρ‚Π»ΠΈΠ²Ρ‹Ρ… артистов.
The Bahamas is proud of its history, a history that is blessed with a rich culture, a thriving folklore and a long tradition of talented artists.
Π‘ΠΎΠ±Π»Π°Π·Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π° ΠΈ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Π°
Curvy Proud Jenna Maroney takes a bite out of life!
- Π’Ρ‹ - ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ, Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ...
-Are a strong proud-
Π’Ρ‹ - ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ, Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ, лысый ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π°.
You are a strong,proud bald man.
Всё Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎ. МоТСшь собой Π³ΠΎΡ€Π΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ.
you must be so proud.
Π― - ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ, Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ, лысый ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π°.
I'm a strong,proud bald man.
Π₯Ρ€Π°Π±Ρ€Ρ‹ΠΉ сын Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ‚Ρ†Π°,
The brave son of a proud father
adjetivo
ΠœΡ‹ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ стрСмимся, Π³-Π½ ΠŸΡ€Π΅Π΄ΡΠ΅Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, вмСстС с Π’Π°ΠΌΠΈ ΠΈ всСми государствами-Ρ‡Π»Π΅Π½Π°ΠΌΠΈ, ΠΊ ΠΌΠΈΡ€Ρƒ, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡƒΡΡ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, Π΄ΠΎΠ±Ρ€Ρ‹ΠΌΠΈ намСрСниями ΠΈ ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π² Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΌ, ΠΌΠΈΡ€Ρƒ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ всС Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Ρ‹ смогут Π΄ΠΎΡΡ‚ΠΈΡ‡ΡŒ ΡΠΈΡΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½ свободы ΠΈ Π½Π°ΡΠ»Π°ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠΉ Тизнью.
We also look forward, Mr. President, along with you and all Member States, to a world of lasting security, characterized by good intentions and confidence in the future, a world where all peoples enjoy shining freedom and the beauty of life.
Π’ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ сдСлал Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ для сСбя ΠΈ для общСства Π½ΠΎ ΠΈ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ для нашСй ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠΈ.
What you did was not only a credit to yourself and the community but a shining example for our youth.
Или Ρ‚Ρ‹ ΠΏΠΎΠΉΠ΄Ρ‘ΡˆΡŒ ΠΈ всё Ρ€Π°Π²Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡˆΡŒ ΡΡƒΠΌΠ°ΡΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠΈΠΉ сСкс, Π° Π΅Ρ‰Ρ‘ привСтствСнный сСкс, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ, Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ Ρ…Π²Π°ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, я Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Π°.
Or you go, you still get the crazy sex and you get the welcome home sex, which, not to brag, is where I really shine.
- И Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€...
And a shining good evening... Where is Timbo?
Π§Ρ‚ΠΎ ΠΆ, Ρ‚Ρ‹ просто Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Ρ‡ΠΈΠΊ.
Well, you're such a shining example.
Она Ρ€ΠΆΠ°Π»Π° ΠΊΠ°ΠΊ ослица, Π½ΠΎ Π΅Π΅ Π³Π»Π°Π·Π° Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹.
She laughed like a mule, but her eyes did shine.
ΠžΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ‹, Π΄Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ-Π΄Π°Π²Π½ΠΎ, Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎΠΉ-Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎΠΉ странС Π² своСм Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠΌ Π·Π°ΠΌΠΊΠ΅ ΠΆΠΈΠ» ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†.
Once upon a time, in a faraway land, a young prince lived in a shining castle.
ΠŸΡ€ΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ ΠΊ Π½Π°ΠΌ Π² этом Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠΌ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π΅ Π½Π° Ρ…ΠΎΠ»ΠΌΠ΅!
Join us in this shining city on the hill!
Он Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ» Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»Ρ‹ΠΌ, развлСчСния Π² ΠΏΠ΅Ρ€Ρƒ, Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ?
He said it was the shining path, the senderistas de Peru, all right?
adjetivo
Π’Ρ‹ выглядитС Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎ.
You look scrumptious.
Π‘Ρ‹Π½ΠΎΠΊ, Ρ‚Ρ‹ Π²Ρ‹Π³Π»ΡΠ΄ΠΈΡˆΡŒ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎ.
You look scrumptious, son.
-ΠœΠΈΠ»Ρ‹ΠΉ Поль! Π•Π³ΠΎ Π±ΡƒΠ»ΠΎΡ‡ΠΊΠ° Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Π°.
Oh, Paul, his brioche is really scrumptious.
Π£ вашСй Π΄ΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΈ β€” vibrio vulnificus, Π²ΠΈΠ±Ρ€ΠΈΠΎ Π²ΡƒΠ»ΡŒΠ½ΠΈΡ„ΠΈΠΊΡƒΡ, β€” наслСдиС Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹Ρ… устриц.
Your daughter has Vibrio vulnificus, courtesy of a few scrumptious oysters on the half shell.
adjetivo
Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠ΅ смахиваСт Π½Π° испорчСнный. - Она Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Π°, Π­ΠΌΠΈΠ»ΠΈ.
It's a rip-off, more likely.
adjetivo
Π― Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, Ρ‚Ρ‹ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎ Π²Ρ‹Π³Π»ΡΠ΄ΠΈΡˆΡŒ.
I think you'd look smashing.
Они Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎ выглядят!
Oh, they do look smashing!
Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎ Π²Ρ‹Π³Π»ΡΠ΄ΠΈΡˆΡŒ.
You look smashing.
adjetivo
Π― ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ этот список ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΠΉ, Π½ΠΎ я Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ пСрСчислСнного Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ достаточно, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ слова, сказанныС Π•Π³ΠΎ Π‘Π²Π΅Ρ‚Π»ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠŸΡ€ΠΈΠ½Ρ†Π΅ΠΌ РСньС III Π½Π° ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠΈ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Ρ„ΠΎΡ€ΡƒΠΌΠ° Π“Ρ€ΠΈΠΌΠ°Π»ΡŒΠ΄ΠΈ -- Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π° ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹ ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΉ Π² Монако, -- ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠ½ Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΠ» ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒ, которая всСгда слуТила стимулом для династии ΠΈ ΠšΠ½ΡΠΆΠ΅ΡΡ‚Π²Π° Π½Π° протяТСнии ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… Π²Π΅ΠΊΠΎΠ²:
I could continue that list of contradictions, but I think those are sufficient to provide a key to what His Serene Highness Prince Rainier III said when he opened the fabulous new Grimaldi Forum -- a conference and cultural centre in Monaco -- in summarizing the inspiration that has always sustained his dynasty and the Principality over the centuries:
Π”Π²Π° Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… парня Π”ΠΆΠ΅ΠΉ ΠΈ ΠšΠ°Ρ€Π»ΠΎΡ просто Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹.
And it's the new guys, JayandCarlos, who set up the prince forthewinhere.
Π’ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ статный ΠΈ Π²Π»ΠΈΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ князь ΠšΡƒΡ€Π°Π³ΠΈΠ½, Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»Π΅Ρ† ΠΎΠ±ΡˆΠΈΡ€Π½Ρ‹Ρ… зСмСль ΠΈ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹Ρ… Π΄Π²ΠΎΡ€Ρ†ΠΎΠ²...
Whereas the handsome and powerful Prince Kuragin, with his thousands of acres and his golden palaces...
ΠœΡ‹ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†Ρƒ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹Π΅ Ρ…Π°Π»Π°Ρ‚Ρ‹, вашС вСличСство.
We will send the young prince some fine robes, Your Majesty.
Иван Π“Ρ€ΠΎΠ·Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‰Π΅Π΄Ρ€ΠΎ ΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ» Π•Ρ€ΠΌΠ°ΠΊΠ°, прСподнСс Π΅ΠΌΡƒ Π² Π΄Π°Ρ€ ΠΊΠΎΠ»ΡŒΡ‡ΡƒΠ³Ρƒ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ ΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΠΎΠ²Π°Π» Ρ‚ΠΈΡ‚ΡƒΠ» Князя Бибирского.
To thank Yermak, Ivan made him a gift of a suit of armour and dubbed him the Prince of Siberia.
Π’Ρ‹ выставил всё Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†, Π° я просто Π½Π΅ΡƒΠ΄Π°Ρ‡Π½ΠΈΠΊ!
You've set it all up to look like you're this awesome prince and I'm just a loser!
Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ± ΠΊ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρƒ нашСй ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ встрСчи Π²Ρ‹ стали Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†Π΅ΠΌ.
May you be a wonderful prince the next time I see you.
β€“Β Π˜ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ, ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ, – вскричал князь, – вСликолСпнСйшая ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒ! ИмСнно Β«ΠΎΡ‚ скуки, ΠΎΡ‚ нашСй скуки», Π½Π΅ ΠΎΡ‚ прСсыщСния, Π°, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ², ΠΎΡ‚ ТаТды… Π½Π΅ ΠΎΡ‚ прСсыщСния, Π²Ρ‹ Π² этом ошиблись!
"Exactly, exactly! That is a true thought!" cried the prince. "From ennui, from our ennui but not from satiety! Oh, no, you are wrong there!
adjetivo
ОсобСнно Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Π° Π±Ρ‹Π»Π° Π²ΠΈΠ»Π»Π° справа – точная копия ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ HΓ΄tel de Ville[1] Π² Нормандии, с ΡƒΠ³Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ башнСй, Π³Π΄Π΅ новСнькая ΠΊΠ»Π°Π΄ΠΊΠ° просвСчивала сквозь Ρ€Π΅Π΄ΠΊΡƒΡŽ Π΅Ρ‰Π΅ завСсу ΠΏΠ»ΡŽΡ‰Π°, с ΠΌΡ€Π°ΠΌΠΎΡ€Π½Ρ‹ΠΌ бассСйном для плавания ΠΈ садом Π² сорок с лишним Π°ΠΊΡ€ΠΎΠ² Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ.
The one on my right was a colossal affair by any standard--it was a factual imitation of some HΓ΄tel de Ville in Normandy, with a tower on one side, spanking new under a thin beard of raw ivy, and a marble swimming pool and more than forty acres of lawn and garden.
adjetivo
О, вСликолСпная Π±Π΅Π·Π΄Π΅Π»ΠΈΡ†Π°, Π½Π΅ ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π° Π»ΠΈ?
Oh. A trifle pompous, don't you think?
adjetivo
Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠ»ΡŒΡ†Π° Π‘Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½Π° ΠΈΠ· Ρ‚Ρ€ΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½ΠΎΠ² Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ лСдяных осколков.
We are approaching a single, ordinary, yellow dwarf star surrounded by a system of nine planets dozens of moons, thousands of asteroids and billions of comets:
Π‘ΠΏΠΎΠΉΡ‚Π΅ "Π—Π²Π΅Π·Π΄Π° прСкрасная, вСликолСпная".
Sing that Marian hymn "Oh, lovely and wonderful Star..."
Π›ΠΈΠ»Π°, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π²ΠΈΠ½ΡƒΠ»Π° эти Π·Π²Ρ‘Π·Π΄Ρ‹ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎ!
I want you to know I think the way you moved those stars was wonderful.
Ну, Ρ‚Ρ‹ Π²Ρ‹Π³Π»ΡΠ΄ΠΈΡˆΡŒ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎ.
A little underdressed for a 5-star dining experience, but...
Π Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π»ΠΈ, Π±Ρ‹Π» свой Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€, Π·Π²Π΅Π·Π΄ с Π½Π΅Π±Π° Π½Π΅ Ρ…Π²Π°Ρ‚Π°Π»ΠΈ, Π½ΠΎ ΠΆΠΈΠ»ΠΈ ΠΈ ΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎ.
We weren't stars, but we made a living.
Π•Π³ΠΎ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π° Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Π°, Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π΅Ρ‚ Π½Π° Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Π΅, Π½Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ сработаСт Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ Π·Π²Π΅Π·Π΄Ρ‹.
The work is brilliant, but what works on paper does not necessarily work within a star.
adjetivo
А твоя Π·Π°Π΄Π°Ρ‡Π° - Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΌ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ.
And it's your job to be a top-notch third-grader.
- Π•Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ° Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Π°.
- Her agenda is top-notch.
Π’ΠΎΠ³Π΄Π° Ρ‚Π΅Π±Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΡŽΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ эти Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠΎΠ»Ρ‹.
Then you'll have to top these awesome pranks.
Π’ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ дСлаСшь, это Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎ.
What you're doing is top drawer.
Он Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎ всё сыграл ΠΎΡ‚ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° Π΄ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π°.
I mean, he nailed that from top to bottom.
Π’Ρ‹ ΠΆΠ΅ знаСшь, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Π°.
You know you're the tops.
adjetivo
Нам Π½ΡƒΠΆΠ½Ρ‹ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹Π΅ голоса, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΡ€Π°Π²Π½ΡΡ‚ΡŒΡΡ с сопСрниками...
You need these big, brassy voices to bully the competition...
adjetivo
Π”Π°ΠΌΠ±Π»Π΄ΠΎΡ€ - самый ΡƒΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ, самый потрясный, самый ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ, самый Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ волшСбник Π² ΠΌΠΈΡ€Π΅!
Dumbledore The smartest, most awesomest Practical wizard
adjetivo
- НС Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ Ρ…Π²Π°ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, Π½ΠΎ моя хорСогрфия Π±Ρ‹Π»Π° Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠΉ.
- Yay! - And not to brag, but my choreography was pretty fabulous.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test