Traducción para "благотворительный" a ingles
Ejemplos de traducción
adjetivo
Благотворительные фонды для содержания кафедр, стипендии для учащихся и т. п. неизбежно привлекают известное количество студентов в определенные колледжи независимо от достоинств этих последних.
The charitable foundations of scholarships, exhibitions, bursaries, etc., necessarily attach a certain number of students to certain colleges, independent altogether of the merit of those particular colleges.
Если бы студентам, пользующимся этими благотворительными фондами, была предоставлена свобода выбирать колледж по своему вкусу, то она, возможно, могла бы вести к возбуждению некоторого соревнования между различными колледжами.
Were the students upon such charitable foundations left free to choose what college they liked best, such liberty might perhaps contribute to excite some emulation among different colleges.
adjetivo
Землячества, как правило, невелики и занимаются благотворительностью.
Home-town associations tend to be small and philanthropic.
E. Сеть благотворительных фондов и частных источников финансирования
E. Network of philanthropic foundations and private funders
Партнерство ПРООН с благотворительными фондами концентрируется на вопросах, актуальных для правительств участвующих в программах стран, благотворительных фондов и ПРООН.
UNDP partnership with philanthropic foundations has focused on issues of relevance to programme country governments, philanthropic foundations, and UNDP.
Сотрудничество на основе благотворительной деятельности -- не новинка.
Philanthropic-based cooperation is not new.
Оценка партнерства ПРООН с глобальными и благотворительными фондами
Evaluation of UNDP partnership with global funds and philanthropic foundations
Совещание за круглым столом A: "Частные благотворительные организации"
Round table A: "Private philanthropic organizations"
Она - наш консультант в вопросах благотворительности.
She's a consultant for our philanthropic concerns.
adjetivo
Я не призываю к альтруизму и благотворительности.
My appeal is not just to altruism and benevolence.
Она ориентирована не на благотворительность, а на повышение производительности.
The movement is not benevolence oriented but productivity oriented.
Она поддерживает Благотворительную Ассоциацию патрульных.
She is a big supporter of the Patrolmen's Benevolent Association.
Вы, ребята, говорите о полицейской благотворительной кампании?
Are... are you guys talking about the policeman's benevolent fundraiser?
Он адвокат президента благотворительного общества Пиньинь.
He's the lawyer for the president of the Pinyin Benevolent Association.
Председатель благотворительной ассоциации Road Ragers
Chairman, Road Ragers benevolent riding association.
adjetivo
"создания и поддержания больниц, приютов, благотворительных учреждений и домов призрения (иных, помимо морских лазаретов) в провинциях и для провинций".
"over the Establishment, Maintenance and Management of Hospitals, Asylums, Charities and Eleemosynary Institutions in and for the Province, other than Marine Hospitals".
adjetivo
392. Переселяемые жильцы в возрасте старше 60 лет или жильцы с особыми потребностями в области охраны здоровья получают право на доступ к учреждениям системы социального обеспечения или к государственному жилью, предоставляемому по линии благотворительных программ.
392. Displaced lodgers aged over 60 - or who have special medical or health needs - may be eligible for admission to welfare institutions or for compassionate rehousing in public housing estates.
Позиция моего правительства основывается на следующих семи принципах: соблюдение честности и отчетности во всех государственных вопросах; развитие и укрепление мировой экономики, с тем чтобы все люди могли рассчитывать на надлежащие и приемлемые условия жизни; необходимость предоставления частному сектору стимулов, содействия и простора для деятельности в целях оживления и укрепления мировой экономики для того, чтобы создать устойчивые условия занятости для всех людей; расширение возможностей для получения образования и повышения квалификации, а также создание подходящих условий для отдыха для того, чтобы молодые люди были надлежащим образом подготовлены для решения профессиональных задач, а жизнь их была наполнена смыслом; разработка благотворительных социальных программ для оказания содействия наиболее нуждающимся членам общества; создание по возможности наиболее прекрасной и безопасной обстановки как с физической, так и с социальной точки зрения, с тем чтобы все люди могли полностью наслаждаться красотой и прелестью мира, не испытывая страха, и в условиях отсутствия каких-либо препятствий или угроз, и, наконец, развитие взаимного доверия и согласия между народами мира вне зависимости от религиозных, расовых, экономических и социальных различий.
My Government's philosophy is based on the following seven tenets: the exercise of honesty and accountability in all public matters; the development and strengthening of the world's economy, so that all people may aspire to suitable and acceptable living standards, and to meaningful improvement of the quality of their lives; the commitment to providing the private sector with incentives, encouragement and scope for revitalizing and expanding the world's economy, so as to generate sustainable employment opportunities for all people; the enhancement of educational and training opportunities and the development of suitable recreational facilities, so that young people will be equipped for challenging careers and can lead purposeful lives; the establishment of compassionate social programmes to assist those in society who are in the greatest need; the creation of a physical and social environment as beautiful and as secure as possible, so that all people can enjoy the full beauty and wonder of the world without fear, hindrance or intimidation; and, finally, the development of mutual trust and harmony among the peoples of the world, irrespective of religious, racial, economic or social differences.
Дополнительные меры были также приняты по линии Жилищного департамента с целью оказания помощи жертвам бытового насилия, нуждающимся в получении полноценного и долговременного жилья, которое они не могут обеспечить своими собственными средствами, за счет разбивки арендной платы, а также установления условной аренды и благотворительного расселения.
Enhanced measures have also been implemented with the Housing Department in assisting victims of domestic violence with genuine and long-term housing need which cannot be resolved by their own means, through splitting of tenancy, conditional tenancy and compassionate rehousing.
Общее число иммигрантов, допущенных по гуманитарным и благотворительным основаниям/
Total Humanitarian and Compassionate Grounds/Public Policy
333. Учащимся школ и вузов предоставляется материальная помощь в виде стипендий (по социальным мотивам и за высокую академическую успеваемость), дополнительных надбавок на проживание и питание в столовой, льгот и благотворительных пособий.
333. School and university students are given material help in the form of: scholarships (social and for good academic results), extra allocations for accommodation costs and meals at a canteen, benefits and compassionate allowances.
d) процедура установления статуса беженца не должна распространяться на случаи благотворительного характера, касающиеся, в частности, семейных затруднений, экономических тягот или медицинских проблем, которые не связаны с серьезными нарушениями прав человека;
(d) It would not be appropriate as part of the refugee status determination procedure to address cases of a compassionate nature, such as family difficulties, economic hardship or medical problems, not involving serious violations of human rights;
c) обеспечения предоставления своевременных и благотворительных услуг жертвам насилия;
(c) Ensuring provision of prompt and compassionate services to survivors;
121. До 2001 года средства на оказание материальной помощи детям из малоимущих семей - в виде социальных стипендий, предоставления мест в общежитиях, питания и иных форм благотворительной помощи - выплачивались из государственного бюджетного резерва, созданного для уменьшения масштабов нищеты среди детей и молодежи.
121. Before 2001, funds for material aid to children from the poorest families - granted in the form of social stipends, accommodation in dormitories, meals and compassionate grants - were paid out of a state budgetary reserve established to reduce poverty among children and youth.
При наличии веских гуманитарных оснований и по соображениям благотворительного характера учащимся может в индивидуальном порядке оказываться финансовая помощь, даже если они в принципе не имеют на нее права.
Where strong compassionate and humanitarian grounds exist, student financial assistance is provided on a case-by-case basis, even though the children concerned are not normally eligible.
adjetivo
496. Мы выделяем субсидии гонконгским благотворительным организациям, которые на экспериментальной трехгодичной основе обеспечивают функционирование Кризисного центра по предотвращению самоубийств.
We have provided funding to the Samaritan Befrienders Hong Kong to operate a Suicide Crisis Intervention Centre on a threeyear pilot basis.
Эти услуги предоставляются врачами, психиатрами, психологами, инспекторами службы пробации и социального обеспечения, капелланами, преподавателями, инструкторами различных производственных курсов, а также добровольными органами, например Организациями по оказанию помощи алкоголикам "Алкохоликс Анонимос", наркоманам "Наркотикс Анонимос", лицам, испытывающим непреодолимое пристрастие к азартным играм, - "Гэмблерс Анонимос" и благотворительным обществом "Самаритяне", к которому можно обратиться за помощью по телефону в течение 24 часов в сутки круглый год.
These are provided by doctors, psychiatrists, psychologists, probation and welfare officers, chaplains, teachers, workshop instructors, and by voluntary bodies such as Alcoholics Anonymous, Narcotics Anonymous, Gamblers Anonymous, and by The Samaritans who are available on a 24-hour, 365-day-a-year basis, by telephone.
Информация, связанная с деятельностью благотворительного общества "Самаритяне", публикуется и распространяется в данных центрах, и все задержанные лица могут воспользоваться услугами, которые представляет данная организация.
Information about the Samaritans is published within the centres and use is made by detainees of the service that the organization provides.
Члены этих комитетов назначаются министром и представляют самые разнообразные организации; в частности, в прошлом предпочтение отдавалось кандидатам от таких организаций, как Совет церквей Великобритании и Ирландии, благотворительное общество "Самаритяне" и местные органы управления.
The members are appointed by the Secretary of State and are recruited from various sources, nominations having been sought in the past from such organizations as the Council of Churches for Britain and Ireland, the Samaritans and the authorities responsible for local government.
10.76 Помимо общих социальных услуг, упомянутых выше, Центр предупреждения самоубийств в кризисных ситуациях и Центр школы жизни, принадлежащий гонконгской благотворительной организации "Добрые самаритяне", о чем упоминалось в пункте 10.28 предыдущего доклада, с 2002 года оказывают услуги нуждающимся.
10.76 Besides the general youth services mentioned above, the Suicide Crisis Intervention Centre and Life Education Centre operated by the Samaritan Befrienders Hong Kong, as mentioned in paragraph 10.28 of the previous report, have been providing services to the needy since 2002.
Кроме того, благотворительное общество "Самаритяне", организация по предотвращению самоубийств, представляет свою кандидатуру в комитеты контроля за центрами содержания под стражей, созданные при двух центрах содержания под стражей Иммиграционной службы, где задержанные лица содержатся на протяжении относительно длительного периода времени, и о которых говорится в пунктах 66—67, выше.
In addition, the Samaritans, the suicide prevention organization, have a nominee on the visiting committees which have been appointed at the two immigration detention centres where detainees are held for more than a few days and which are described at paragraphs 66-67 above.
Оба центра стремятся установить прямую конфиденциальную телефонную линию, по которой задержанные могут связаться с местным отделением благотворительного общества "Самаритяне".
Both centres are seeking to establish a direct, confidential telephone link that detainees may use in contacting the local Samaritans organization.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test