Ejemplos de traducción
sustantivo
е) счета "Прочие аннулирования" для прочих аннулирований (пункт 21 е)).
`Other cancellation accounts' for other cancellations (paragraph 21 (e)).
УВЕДОМЛЕНИЕ ОБ АННУЛИРОВАНИИ
CANCELLATION NOTICE
Аннулирование обязательств
Cancellations of obligations
- аннулирование разрешения.
Cancellation of permit.
Аннулирование задолженности
Debt cancellation
е) счет "Добровольного аннулирования" для других видов аннулирования (пункт 21 е));
`Voluntary cancellation(s)' account for other cancellations (paragraph 21 (e))
и вы снова приехали к ним да, после аннулирования первых выборов, дети теперь ждут
so you went to see them again Yes, after the first election was canceled, the children are now awaiting
У нас произошло аннулирование, два месяца свободны.
We just have received a cancellation that's a mere two months away.
Мы не будем протестовать аннулирование продажи земли.
We won't protest the cancellation of the land sale.
Я потом тебе все объясню, а сейчас меньше слов и больше аннулирования чека.
Ok, look, I will explain everything later, but right now I need less talking and more cancelling of checks.
Суицид, если он доказан - причина для аннулирования страховки.
Suicide, if proven, is cause for cancellation.
Мы прямо посреди переговоров о заключения соглашения по торговле и аннулирования задолженности.
We're right in the middle of negotiating a free trade deal and debt cancellation.
Я нашел пункт об аннулировании.
I've found a cancellation clause.
sustantivo
Аннулирование видов на жительство:
Revocation:
6. Аннулирование сертификатов
6. Revocation of certificates
Аннулирование натурализации
Revocation of naturalization
[4) Если уполномоченный сертификационный орган получил уведомление об аннулировании сертификата, этот орган немедленно регистрирует такое аннулирование.
[(4) Where an authorized certification authority has received notice of revocation of a certificate, the authority shall register such revocation forthwith.
b) регистрацию аннулирования сертификата сразу же после получения уведомления о его аннулировании [; или
(b) registering revocation of a certificate promptly upon receipt of notice of revocation of a certificate[; or
Аннулирование или изменение завещания:
Revocation or amendment of a will:
a) требования об аннулировании от [подписавшегося] [субъекта], идентифицированного в сертификате, и подтверждении того, что лицо, требующее аннулирования, является [правомерным] [подписавшимся] [субъектом] сертификата либо его агентом, обладающим полномочиями требовать такого аннулирования;
(a) a request for revocation by the [signer] [subject] identified in the certificate, and confirmation that the person requesting revocation is the [rightful] [signer] [subject], or is an agent of the [signer] [subject] with authority to request the revocation;
- аннулирование или невозобновление действия лицензий;
- Revocation or non-renewal of licences;
b) регистрацию аннулирования сертификата сразу же после получения уведомления о его аннулировании; и
(b) registering revocation of a certificate promptly upon receipt of notice of revocation of a certificate; and
Суд проводит аннулирование залога, на основе вашего отчета.
The court is holding a revocation of bail hearing based on your report.
- Воровство в Калифорнии это уголовное преступление, которое в Университете влечет за собой автоматическое аннулирование стипендии.
- Stealing is a California felony Which at this university is an automatic revocation.
Имеете ли вы фактические основания для аннулирования или действуете исключительно на основе слухов и догадок?
Do you have a factual basis for the revocation, Or are you solely acting on rumor and speculation?
sustantivo
Решение в отношении аннулирования
Decision on annulment
Невыполнение этих обязанностей влечет за собой аннулирование лицензии.
Failure to comply with those requirements will result in the annulment of the licence.
Специальный комитет (дела об аннулировании)
Ad Hoc Committee (Annulment Proceedings)
Иск об аннулировании брака.
Action of marriage annulment.
а) полное или частичное аннулирование незаконного административного акта;
(a) To annul an unlawful administrative act in its entirety or partially;
16.2 Аннулирование и развод
16.2 Annulment and Divorce
аннулирования любых законов и нормативных актов,
and amendment, rescission or annulment of laws and
Было отмечено, что некоторые системы запрещают аннулирование заключенного договора (так же как и статья 54 Типового закона), но что в других системах аннулирование является одним из возможных средств правовой защиты.
It was observed that some systems prohibited the annulment of a contract that had been awarded (as did article 54 of the Model Law), but, in others, annulment was a possible remedy.
В законодательстве отсутствуют положения об аннулировании контрактов и отзыве концессий.
There are no legislative provisions on the annulment of contracts or the withdrawal of concessions.
Классический случай для аннулирования.
Classic grounds for annulment.
Просто подпиши аннулирование.
Just sign the annulment.
Аннулирование как по учебнику.
T extbook annulment.
Аннулирование моего брака?
Annulment of my marriage?
Аннулирование будет более уместным.
Annulment would be right.
Петиция об аннулировании отклонена.
Petition for annulment denied.
sustantivo
g) прочие случаи аннулирования резервов.
(g) other reversals of provisions.
Компания, которой было выдано разрешение, обжаловала решение об аннулировании и просила Апелляционную комиссию Совета предпринимателей отменить его.
The registrant appealed the decision and asked the Board of Appeal for the Business Community to reverse the withdrawal decision.
b) реструктуризация деятельности предприятия и аннулирование любых резервов на покрытие издержек реструктуризации;
(b) a restructuring of the activities of an enterprise and the reversal of any provisions for the costs of restructuring;
a) если отказ сделан в ходе уголовного судопроизводства, аннулирование производится с применением средств защиты, предусмотренных в ЗУС;
(a) If the refusal occurs in the context of a criminal prosecution, the reversal of the decision will take place through the recourse provided for in the Criminal Prosecutions Act;
Это может объясняться недостатками процедур подготовки финансовых ведомостей и/или недостатками механизмов контроля, применение которых должно было позволить обнаружить суммы, подлежащие аннулированию.
This may be attributed to an inadequate financial statement preparation process and/or weaknesses in controls which should have detected the amounts to be reversed.
Поэтому соответствующие денежные залоги могут быть высвобождены, и в настоящее время можно рассмотреть вопрос об аннулировании непогашенных обязательств.
Therefore, the associated cash collaterals may be eligible for release and the reversal of the corresponding unliquidated obligations may now be considered.
Полное аннулирование частицы.
A complete particle reversal.
Они ищут пути для аннулирования.
They're going for a reversal.
Нам нужно аннулирование, что-нибудь до заключения в пятницу.
Right. We want a reversal, something before sentencing on Friday.
— Уровень третий. Отдел магических происшествий и катастроф, включающий в себя Группу аннулирования случайного волшебства, штаб-квартиру стирателей памяти и Комитет по выработке объяснений для маглов.
“Level Three, Department of Magical Accidents and Catastrophes, including the Accidental Magic Reversal Squad, Obliviator Headquarters and Muggle-Worthy Excuse Committee.”
sustantivo
Аннулирование технического свидетельства
Invalidation of technical certificate
2.2.2 Аннулирование гарантии
Invalidation of a guarantee
Это действие может повлечь за собой аннулирование моей гарантии.
This action may invalidate my warranty.
sustantivo
Статьи 24-25 Закона о контрактах предусматривают аннулирование соглашения, если некоторые из его аспектов являются противозаконными.
Sections 24-25 of the Contracts Act provide for the nullification of an agreement if certain aspects of it were unlawful.
Аннулирования брака может также добиваться супруг(а), давший(ая) согласие на заключение брака в результате серьезной ошибки.
A spouse who gave consent to marriage due to an essential mistake may seek its nullification.
Отход одной из сторон от взаимного признания не только опасен и трагичен, но и в случае его закрепления может привести к аннулированию такого признания не только одной стороной, но и вообще в целом.
Reneging by one side on that mutual recognition not only is dangerous and tragic but, if established, would lead to the recognition's nullification, not only by one side but in its entirety.
b) отзыв равнозначен аннулированию сообщения, в то время как исправление требует предоставления возможности изменить ранее отправленное сообщение.
(b) Withdrawal equated to nullification of a communication, while correction required the possibility to modify the previous communication.
11. Отсутствие прогресса в формировании комиссии по установлению истины и примирению связано с аннулированием соответствующего указа.
11. The lack of progress in the establishment of a Truth and Reconciliation Commission was due to the nullification of the relevant decree.
Пересмотр политики правительства в национальном и местном масштабе, а также исправление или аннулирование законов
Review of national, governmental and local policies and amendment, or nullification of laws
Если отзыв в большинстве случаев может быть приравнен к аннулированию сообщения, то исправление требует предоставления возможности изменить ранее отправленное сообщение.
While withdrawal may in most cases equate to nullification of a communication, correction would require the possibility to modify the previous communication.
Аннулирование результатов выборов, когда прошло уже столько времени после их проведения, не имеет прецедентов.
The nullification of the election results long after they have been certified is unprecedented.
В нем также содержатся положения о наделении Комиссии полномочиями признавать недействительными поданные голоса и предусматривается, что если аннулирование голосов повлияет на итоги выборов, то назначаются повторные выборы.
It also contains provisions granting the Commission the power to nullify votes and provides that if the nullification affects the outcome of an election that there will be a rerun.
Этот принцип должен учитываться при рассмотрении вопроса об аннулировании или расторжении брака между родителями ребенка, их раздельном проживании или признании, оспаривании или установлении отцовства.
This principle must be taken into account when considering the nullification or dissolution of marriage between a child's parents, their separation, or acknowledgement, contest or affiliation of paternity.
sustantivo
3. Аннулирование договоров и земельных прав
Treaty abrogation and land rights
Фактов отклонения или аннулировании разрешений на работу иностранным гражданам в 2011 г. не зарегистрировано.
No work permits were refused or abrogated in 2011.
3. Аннулирование договоров и земельные права
3. Treaty abrogation and land rights
Оно не подлежит изменению, обсуждению или аннулированию каким бы то ни было лицом или правительством.
It is not subject to alteration, negotiation or abrogation by any individual or Government.
Аннулирование бахрейнского гражданства
Abrogation of Bahraini nationality
Управление принимает также решения, касающиеся предоставления или аннулирования статуса беженца.
The Directorate also makes decisions regarding the granting or abrogation of refugee status.
Следовательно, невозможно предусмотреть исправление, отмену или аннулирование несуществующих положений.
Accordingly, the need to amend, abrogate or cancel inexisting provisions does not arise. A.4.
Другим результатом такой неограниченной власти являются полномочия по аннулированию договоров с коренными американцами.
Another corollary of such plenary power was the authority to abrogate treaties with Native Americans.
После Второй мировой войны суды несколько отклонились от общего правила аннулирования.
After the Second World War, the courts wavered somewhat on the general abrogation rule.
sustantivo
Комитет рекомендует пересмотреть Закон 1997 года о борьбе с изнасилованиями с целью аннулирования положения о прекращении уголовного преследования.
It recommends that the Anti-Rape Law of 1997 be reviewed with a view to repealing the provision pertaining to the extinguishing of the criminal action.
Процесс аннулирования положений не является ретроспективным.
The repeal was not retrospective.
с) правила подготовки и аннулирования различных планов;
(c) Regulations for how the various types of plans are prepared and repealed;
Помимо этого были приняты и другие меры, выразившиеся в пересмотре ряда статей и аннулировании некоторых из них.
Other procedures have been used, such as the reformulation of a number of articles and the repeal of others.
Если речь идет об органах, подчиненных вышестоящим инстанциям, то требование об аннулировании должно одновременно подаваться и в вышестоящую инстанцию.
In the case of authorities that are themselves subject to a higher body, the application for repeal must be submitted jointly with an appeal to that body.
49. Административные акты могут быть обжалованы с помощью процедуры аннулирования, причем жалоба подается в тот орган, который принял эти акты.
49. Administrative acts can be challenged by applying for their repeal to the authorities that issued them.
127. Для частичного или полного аннулирования или отмены законодательных актов широко используются референдумы.
The referendum enjoys widespread use for repealing or abrogating legislative acts, either partially or entirely.
Она рекомендовала Тонге с) рассмотреть вопрос об аннулировании дискриминационной практики, закрепленной в законах о наследовании.
It recommended that (c) Tonga consider repealing the discriminatory practice in the inheritance laws.
Весть с холма, аннулирования не произойдет. (Конгресс США на Капитолийском холме)
The word on the hill is repeal is not going to happen.
И мне только что сказали, все 50 штатов доложили мы можем объявить, что аннулирование акта регистрации защитников
And I've just been told, with all 50 states reporting in, we can announce that the measure to repeal The Vigilante Registration Act...
sustantivo
Неограниченное право на аннулирование электронного сообщения может во многом повредить определенности торговых отношений с юридической точки зрения.
The legal certainty of trade would suffer significantly from an unrestricted right of rescission.
Пересмотр или аннулирование постановления о признании
Review or rescission of recognition order
7. Пересмотр или аннулирование постановления о признании
7. Review or rescission of recognition order
12) необходимо ввести в действие законодательные положения об аннулировании концессий, дискредитировавших себя коррупционными действиями.
(12) Legal provisions on the rescission of concessions tainted by corruption should be created.
27. Трибунал может принять решение об аннулировании оспариваемого решения или конкретном исполнении административного обязательства.
27. The Tribunal may order rescission of a contested decision or specific performance of a management obligation.
Мы считаем, что из соображений обеспечения юридической определенности право на аннулирование электронного сообщения должно быть ограничено во времени.
We believe that, for reasons of legal certainty, the right of rescission should be subject to a time limit.
:: аннулирования решения о разводе, если стороны примирились;
:: The rescission of a divorce order where the parties have reconciled
Я прошу присутствующих проголосовать за моё ходатайство об импичменте мэра и об аннулировании этой нелепой аренды.
I'm asking this council to vote "Yes" on my motion for the mayor's impeachment and the rescission of her ridiculous lease.
sustantivo
Однако возможная утрата льгот в этом секторе уже не будет проблемой для исключаемых из списка наименее развитых стран после аннулирования Соглашения по текстилю и одежде в январе 2005 года.
However, the potential loss of benefits in this sector will no longer pose a problem to graduated least developed countries after the abolition of the Agreement on Textiles and Clothing in January 2005.
4. Парламенту Грузии -- в случае отрицательной оценки процесса, о котором идет речь в пункте 2 настоящего постановления, и отсутствия прогресса -- потребовать прекращения с 15 февраля 2006 года миротворческой операции, осуществляемой на территории бывшей Юго-Осетинской автономной области, а также аннулирования соответствующих международных соглашений и ликвидации существующих структур;
The Parliament of Georgia, in the event that the processes provided for in Paragraph 2 are negatively assessed and no progress is witnessed, shall demand cessation of the peace-keeping operation on the territory of the former South Ossetian Autonomous District, as well as denunciation of the relevant international agreements and abolition of the existing structures starting from 15 February 2006;
5. Парламенту Грузии -- в случае отрицательной оценки процесса, о котором идет речь в пункте 3 настоящего постановления, и отсутствия прогресса -- потребовать прекращения с 15 июля 2006 года миротворческой операции, осуществляемой на территории Абхазии, а также аннулирования соответствующих международных соглашений и ликвидации существующих структур;
The Parliament of Georgia, in the event that the processes provided for in Paragraph 3 are negatively assessed and no progress is witnessed, shall demand cessation of the peace-keeping operation on the territory of Abkhazia, as well as denunciation of the relevant international agreements and abolition of the existing structures starting from 15 July 2006;
Законопроект 2006 года о ликвидации всех форм дискриминации являлся попыткой частичного внедрения КЛДЖ во внутригосударственное законодательство путем аннулирования политики, практики и законов, носящих дискриминационный характер.
RESPONSE: - The Abolition Bill 2006 was an attempt at partial domestication of CEDAW by aiming at ending all discriminatory practices, policies and laws.
Вопрос, скорее, состоит в решении, согласующемся с последовательной постоянной практикой самого Суда на протяжении последних лет, которая отвечает изменению судебной практики, мотивированному аннулированием прежнего испанского диплома, юридическая сила которого сохранялась на временной основе, с тем чтобы охватить специалистов, обладающих прежним дипломом и продолжавших практиковать в Испании.
Rather, they reveal a decision that follows the case law consistently applied by the Court in recent years and which reflects a change in jurisprudence warranted by the abolition of the old Spanish degree which nevertheless remained temporarily valid so as to accommodate holders of the old qualification who were still practising in Spain.
Комитет за аннулирование задолженности стран третьего мира
Nicholas Sersison Committee for the Abolition of Third World Debt
Другими важнейшими элементами наших антикризисных политики и мер являются снижение налоговых процентных ставок на личные доходы и взносы на социальное обеспечение, аннулирование комиссионных сборов и пошлин на горючее и землю под строительство, а также ликвидация дисбалансов на рынке электроэнергии, что привело к снижению цен на нее и позволило сэкономить в общей сложности 320 млн. евро, или приблизительно 10 процентов валового внутреннего продукта.
Other crucial elements of our anti-crisis policies and measures are the reduction of personal income tax rates and of contributions towards social insurance, the abolition of fees and duties related to fuel and to land for construction, as well as the elimination of electricity market distortions, resulting in the reduction of electricity prices -- all totalling Euro320 million, or approximately 10 per cent of gross domestic product.
—оюзы были обессилены что привело к аннулированию соглашени€ " лаус IV" и установлению "Ќового пор€дка".
Unions were emasculated which led to the abolition of Clause 4 and the rise of New Labour.
sustantivo
Государственная структура для аннулирования долга, спецюрлицо
Government defeasance structure, SPV
20. Кроме того, в таблице показаны два типа аннулирования финансовых обязательств, когда правительство вмешивается в случае, если финансовые учреждения сталкиваются с трудностями из-за наличия у них безнадежных активов.
20. Furthermore, the table shows two types of financial defeasance where the government intervenes when financial institutions face difficulties because of their involvement in bad assets.
С. Государственная структура для аннулирования долга (специальные юридические лица)
C. Government defeasance structure (Special Purpose Vehicles)
sustantivo
В результате в 2008 - 2009 годах общая предварительная экономия/аннулирование затрат на все виды билетов составила 17 процентов.
As a result, the overall provisional cost savings/avoidance for 2008-2009 for all ticket types is 17 per cent.
24. Кроме того, было указано, что концепция аннулирования последствий какого-либо действия может по-разному пониматься в различных правовых системах.
Furthermore, it was stated that the notion of avoiding the consequences of an act might not be understood in the same manner in different legal systems.
а) любого права кредиторов цедента на аннулирование или иное признание недействительной уступки в качестве мошеннической или преференциальной передачи или на возбуждение иска об аннулировании или ином признании недействительной такой уступки;
(a) any right of creditors of the assignor to avoid or otherwise render ineffective, or to initiate an action to avoid or otherwise render ineffective, an assignment as a fraudulent or preferential transfer;
i) на аннулирование или иное признание недействительной уступки в качестве мошеннической или преференциальной передачи или на возбуждение иска об аннулировании или ином признании недействительной такой уступки,
(i) to avoid or otherwise render ineffective, or to initiate an action to avoid or otherwise render ineffective, an assignment as a fraudulent or preferential transfer,
ii) на аннулирование или иное признание недействительной уступки дебиторской задолженности, которая еще не возникла в момент открытия производства по делу о несостоятельности, или на возбуждение иска об аннулировании или ином признании недействительной такой уступки,
(ii) to avoid or otherwise render ineffective, or to initiate an action to avoid or otherwise render ineffective, an assignment of receivables that have not arisen at the time of the commencement of the insolvency proceeding,
30. Как и принцип 6, этот принцип разрешает управляющему в деле о несостоятельности использовать положения иностранного государства об аннулировании сделок должника.
30. Similar to Principle 6, this principle allows an insolvency representative to use the avoidance provisions of the foreign State.
sustantivo
c) когда та или иная сторона прибегает к использованию силы, мирное урегулирование проблемы должно начинаться с аннулирования результатов подобной агрессии и с обеспечения возврата к существовавшему ранее положению.
(c) If and when a country resorts to the use of force, a peaceful resolution of the problem must start by undoing the result of that aggression and by ensuring a return to the status quo ante.
Ликвидация этой системы будет рассматриваться как аннулирование договоренности, достигнутой в период создания Конфедерации для защиты интересов уязвимого меньшинства в провинции, и будет встречена с гневом и недовольством римско-католической общиной.
The elimination would be perceived as undoing the bargain made at Confederation to protect the interests of a vulnerable
Он не имеет целью изменить прошлое или ликвидировать последствия выселения коренного населения Австралии, которое имело место в прошлом, а представляет собой попытку внести определенную ясность в вопрос о том, где права этого населения утратили свою силу, и предусмотреть меры корректирующего характера на будущее, которые позволят обладателям земельного титула коренных народов претендовать на землю и с помощью Земельного фонда приобретать землю, несмотря на аннулирование прав.
It did not seek to undo the past or remedy the historic dispossession of indigenous people in Australia, but tried to provide some certainty about where there had been extinguishment and remedies for the future which would enable native title—holders to claim land, and, with the help of the Land Fund, to purchase land, notwithstanding extinguishment.
Большую обеспокоенность вызывает аннулирование Ломейского торгового соглашения, что представляет собой недружелюбный акт, который может нанести ущерб экспортирующим бананы малым странам - членам Организации восточнокарибских государств (ОВКТ), к числу которых относится и Антигуа и Барбуда.
The undoing of the Lomé trade agreement, with the injury which this hostile act can inflict on the small banana-exporting countries of the Organization of Eastern Caribbean States, of which Antigua and Barbuda is a member, gives grave cause for concern.
sustantivo
Однако простая осведомленность о существовании обеспечительного права, подтвержденном уведомлением, которое было зарегистрировано в системе регистрации обеспечительных прав, не будет достаточной для аннулирования прав лицензиата.
However, the mere knowledge of the existence of the security right, as evidenced by a notice registered in the security registration system, would not be sufficient to defeat the rights of the licensee.
16. БЦТ отметила, что Закон об ограничении деятельности религиозных организаций был принят для аннулирования постановления Апелляционного суда и что он напрямую противоречит рекомендациям 67.9, 67.10 и 67.13, вынесенным в ходе УПО.
16. TBC indicated that the Religious Organization Restriction Act was enacted to defeat the ruling of the Court of Appeal and that it was directly going against the UPR recommendations 67. 9, 67.10, and 67.13.
Как и в подобных ситуациях, затрагивающих перевод средств с банковских счетов, простая осведомленность о существовании обеспечительного права не приводит к аннулированию прав получателя.
As in similar situations involving the transfer of funds from bank accounts, mere knowledge of the existence of the security right would not defeat the rights of the transferee.
Однако простая осведомленность о существовании обеспечительного права независимо от того, имеет ли она место постольку, поскольку арендатор ознакомился с уведомлением, зарегистрированным в системе регистрации обеспечительных прав или каким-либо иным образом, не будет считаться достаточной для аннулирования прав арендатора.
However, the mere knowledge of the existence of the security right, whether arising because the lessee saw a notice registered in the security registration system or in another way, would not be sufficient to defeat the rights of the lessee.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test