Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
I do not wish to be found.
Я не желаю, чтобы меня нашли.
The prince does not wish to be disturbed.
Принц не желает, чтобы его беспокоили.
The Hashshashin do not wish to be found.
Ассасины не желают, чтобы их нашли.
- I wish to get my talent back.
- Желаю, чтобы мой талант вернулся ко мне.
What do you wish to tell me I... I must for?
Что ты желаешь, чтобы я сделала?
Though I wish to God I had used this differently.
Хотя я желала, чтобы Бог использовал это по-другому
Then I wish to keep this up for a very long time. You will.
Тогда я желаю, чтобы это длилось намного дольше.
I do not wish to repay your acts of kindness by affecting you.
Я не желаю, чтобы погасить ваши добрые поступки воздействуя на вас.
- Forget it. I'm going to my office and I don't wish to be disturbed.
Я иду в свой кабинет и желаю, чтобы меня не беспокоили.
Have you any idea why he may wish to take his own life?
У вас есть идея, почему он может желаю, чтобы взять свою собственную жизнь?
Say I wish to question him.
Скажи, что я желаю лично его допросить.
I don't wish to be mixed up in no such business as that, I says to myself.
Нет уж, говорю себе, я вовсе не желаю, чтобы меня припутали к такому делу.
Besides, you yourself wrote that you wished to talk with mama about something.
К тому же вы сами писали, что желаете об чем-то объясниться с маменькой.
“Students raise their hands when they wish to speak in my class, Mr.—?”
— На моих уроках желающие что-либо сказать поднимают руку, мистер…
"You wish me to kill the slavemaster, now, my Lord?" "Now," the Baron said.
– Вы желаете, чтобы я убил главного надсмотрщика теперь же, милорд? – Да, – кивнул барон. – Теперь же.
'My friend,' I'd say, 'I love you, but beyond that I wish you to respect me—here!' Is it right, is it right what I'm saying?
«Друг мой, — сказал бы я ей, — я тебя люблю, но еще сверх того желаю, чтобы ты меня уважала, — вот!» Так ли, так ли я говорю?..
Svidrigailov whispered to her. “I do not wish Rodion Romanovich to know of our meeting.
— Пойдемте поскорее, — прошептал ей Свидригайлов. — Я не желаю, чтобы Родион Романыч знал о нашем свидании.
He also said something about Sonya, promised to stop by at Raskolnikov's one of those days, and mentioned that he “wished to ask his advice;
Сказал он что-то и про Соню, обещал как-нибудь зайти на днях сам к Раскольникову и упомянул, что «желал бы посоветоваться;
I am calling this error to your attention because I am insane enough not to wish to take advantage of it.
Я обращаю Ваше внимание на эту ошибку, поскольку безумен до такой степени, что не желаю извлекать из нее никаких выгод.
We wish him well and we wish him success.
Мы желаем ему всего хорошего, и мы желаем ему успехов.
Those not wishing to provide such data are included in the "Not wishing to selfidentify" category.
Лица, не желавшие представлять такие данные, были отнесены к категории "Не желающие самостоятельно определять свою принадлежность".
The Subcommittee is free to choose the places it wishes to visit and the persons it wishes to interview.
Подкомитет имеет право беспрепятственно выбирать места, которые он желает посетить, и лиц, с которыми он желает побеседовать.
I wish you success.
Желаю вам успехов".
We wish them success.
Мы желаем им успеха.
We wish them the best.
Мы желаем им всего наилучшего.
We wish him well.
Мы желаем ему всего наилучшего.
I wish you well.
Желаю вам всего наилучшего.
Are there any representatives wishing to speak?
Есть ли желающие выступить?
We wish him success.
Мы желаем ему успехов.
I wish to ask - do you wish to be free?
Я желаю спросить - желаете ли вы быть свободными?
You wish to talk? !
Ты желаешь говорить?
You wish to buy?
Вы желаете покупать?
I wish to stay.
Я желаю остаться.
You wish to, what?
Чего ты желаешь?
I wish to sleep.
Я желаю спать.
- I don't wish to answer.
- Не желаю отвечать.
I wish to see blood.
Я желаю крови.
Do you wish to die?
Ты желаешь умереть?
The tsar wishes to refect.
Царь трапезничать желает!
Prince, I wish to place myself in a respectable position--I wish to esteem myself--and to--
– Князь! Я желаю поставить себя в положение уважаемое… я желаю уважать самого себя и… права мои.
A prince, therefore, ought always to take counsel, but only when he wishes and not when others wish;
Таким образом, государь всегда должен советоваться с другими, но только когда он того желает, а не когда того желают другие;
I wish personally to make sure...
Я желаю удостовериться лично…
They can only wish his happiness;
Они должны желать ему счастья.
Tell them it's the Duke's wish.
Скажите, что так желает герцог.
What diversion does m'Lord wish?
– Чем желал бы отвлечься милорд?
You wished to avoid gratitude, I could see!
Вы желали избегнуть благодарности, я видел!
I don't wish for your company, general.
Я вовсе не желаю вашей компании, генерал;
I'm not offending anyone, and I never wish to, and--"
Потому что никого не обижаю и никого не желала обидеть…
The Panel may wish to:
Группа может пожелать:
The Commission might wish to:
Комиссия может пожелать:
The Conference may wish:
Конференция может пожелать:
The Committee may wish:
Комитет может пожелать:
The Assembly may wish to:
Ассамблея может пожелать:
The Commission may wish to:
Комиссия, возможно, пожелает:
The Committee may wish to:
Комитет, возможно, пожелает:
The Council may wish to:
Совет, возможно, пожелает
The SBSTA may wish to:
5. ВОКНТА может пожелать:
The COP may wish to:
КС, возможно, пожелает:
...before I wish to.
... Как только пожелаю...
Wish to be safe!
Пожелай быть спасенным!
Wish to go home.
Пожелай оказаться дома.
Of course, if you wish to.
-Конечно. Если пожелаешь.
He wishes to remain anonymous.
Он пожелал не назваться.
Our best wishes to the betrothed!
.. Пожелаем им семейного счастья!
Best wishes to your wife.
Пожелайте всего хорошего вашей жене.
They wish to take testimony.
Они пожелают взять свидетельские показания.
A donor who wishes to remain anonymous.
Лицо, пожелавшее остаться неизвестным.
A person who wishes to remain nameless.
Человек, пожелавший остаться неназванным.
We'll have some wine, and you shall wish me--I don't know what--but you, especially you, must wish me a good wish, and I shall wish you full happiness in return. Otherwise, hand me my cross back again. You didn't return it to me next day. Haven't you got it on now?"
У меня вино есть, выпьем вина, пожелай мне того, чего я и сам не знаю теперь пожелать, и именно ты пожелай, а я тебе твоего счастья полного пожелаю. Не то подавай назад крест! Ведь не прислал же мне крест на другой-то день! Ведь на тебе? На тебе и теперь?
Liet wished to see one of the weapons for himself.
– Лиет пожелал сам увидеть такое оружие.
they could have avoided both, but this they did not wish;
В то время еще была возможность избежать войны как с тем, так и с другим, но они этого не пожелали.
Barely had the wish formed in his head than robes appeared a short distance away.
Не успел он пожелать этого, как рядом с ним появилась одежда.
But do not expect me to wish you health and long life.
Но не жди, не пожелаю тебе на прощанье ни здоровья, ни долгих лет жизни.
With a fat treasury, we can make this world into whatever we wish.
А имея достаточно богатую казну, мы сможем превратить этот мир во что пожелаем
Ron and Hermione came hurrying over to wish Harry good luck as he entered the locker rooms.
Рон с Гермионой подбежали к раздевалке пожелать Гарри удачи.
Then Éowyn looked in the eyes of Aragorn, and she said: ‘Wish me joy, my liege-lord and healer!’
А Эовин взглянула в глаза Арагорну и сказала: – Пожелай мне счастья, Государь мой и мой исцелитель!
Harry tried to wish him luck as he walked past, but all that came out of his mouth was a sort of hoarse grunt.
Гарри хотел пожелать ему удачи, но лишь прохрипел что-то невразумительное.
Hermione, who was already busy in the kitchen, did not wish Harry good morning, but turned her face away quickly as he went by.
Гермиона уже возилась на кухне. Когда Гарри вошел, она не пожелала ему доброго утра и поскорее отвернулась.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test