Ejemplos de traducción
The talks in Paris, which you called adjourned, did not take place at all.
Переговоры в Париже, которые вы назвали прерванными, не состоялись вообще.
I listened carefully to what the representative of Germany proposed, which he called a pragmatic decision.
Я внимательно выслушал предложение представителя Германии, которое он назвал прагматичным.
In that document, which we called VISION 2001, we identified the limitations of our resources.
В этом документе, который мы назвали "Видение 2001 года", мы определили границы наших ресурсов.
It was the only time the great admiral stood on terra firma, which he called “Land of Grace”.
Это был единственный раз, когда великий мореплаватель вступил на твердую землю, которую он назвал "Землей благодати божьей".
The resulting definition, which he called the "Vienna definition", could be used at the beginning of chapter I of the Guide to Practice.
Это определение, которое он назвал "Венским определением", могло бы быть помещено в начале первой главы Руководства по практике.
22. The Trial Chamber took into account the severity of the crime of genocide, which it called the "crime of crimes", and that Kambanda had committed the crimes knowingly and with premeditation.
22. Судебная камера приняла во внимание тяжесть преступления геноцида, которое она назвала "преступление преступлений", и то обстоятельство, что Камбанда совершал эти преступления сознательно и умышленно.
We remember well when he threatened 60 or more countries, which he called "dark corners of the world", saying that he would wipe them off the face of the Earth with pre-emptive surprise attacks.
Мы помним, как он угрожал 60 или даже более странам, которые он назвал <<темными уголками планеты>>, заявив, что он стер бы их с лица Земли внезапным превентивным ударом.
1. INTRODUCTION The WTO member Governments approved a work programme, which they called "broad and balanced" at the fourth session of the Ministerial Conference in Doha, from 9 to 14 November 2001.
На четвертой Конференции министров, состоявшейся 9-14 ноября 2001 года в Дохе, правительства стран - членов ВТО утвердили программу работы, которую они назвали "широкой и сбалансированной".
68. In a press release issued on 1 December 2009, the High Commissioner for Human Rights regretted the ban by Switzerland on the building of minarets which she called "deeply divisive".
68. В пресс-релизе, опубликованном 1 декабря 2009 года, Верховный комиссар по правам человека высказала сожаление по поводу введенного Швейцарией запрета на строительство новых минаретов, который она назвала мерой, "вызывающей рознь".
The author specifically mentions an interview with the Minister of Internal Affairs, Mr. Naumov, of 2 March 2009, in which he called her son and his co-defendants "criminals" before they had been convicted.
Автор конкретно упоминает интервью министра внутренних дел г-на Наумова 2 марта 2009 года, в котором он назвал ее сына и других лиц, проходящих по этому делу, "преступниками" еще до того, как они были осуждены.
Which was the nest of this extraordinary bird, which they called the kinnamomon orneon.
Существовало гнездо удивительной птицы, которую они назвали корицевый орнион.
She was again the momentum of this new chapter which they called "Exodus".
Она снова была импульсом к созданию новой главы которую они назвали "Исход".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test