Ejemplos de traducción
They advocated a lenient approach which guided countries in preparing their market reports.
Она рекомендовала применять поэтапный подход, которым руководствовались страны при подготовке своих сообщений о положении на рынке.
The Assistant Secretary-General for Political Affairs, the Assistant Secretary-General for Humanitarian Affairs and the Administrator of the United Nations Development Programme presented an institutional vision of reconciliation, which guided the discussion.
Помощник Генерального секретаря по политическим вопросам, помощник Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций представили институциональную концепцию примирения, которой руководствовались выступавшие.
For us, it is a personal opportunity to advance the message of a moderate, modern and loving Islam, which guided the work of our beloved leader, Shaheed Mohtarma Benazir Bhutto, who sacrificed her life for the cause of tolerance and dialogue and the avoidance of a clash of civilizations.
Для нас это -- возможность лично выступить в защиту умеренного, современного и милосердного ислама, которым руководствовалась в своей деятельности всеми нами любимая Шахид Мохтарма Беназир Бхутто, отдавшая свою жизнь делу поощрения терпимости и диалога, а также противодействия столкновениям между цивилизациями.
Until the Security Council revisits the mandate of the Commission, the resolutions which guided its work until the armed action will continue to be implemented to the extent that they are still relevant and have not been rendered obsolete by resolution 1483 (2003).
До тех пор, пока Совет Безопасности не пересмотрит мандат Комиссии, необходимо будет попреж-нему выполнять резолюции, которыми руководствовалась Комиссия в своей работе до начала боевых действий, до тех пор, пока они не утратят свою актуальность и не будут считаться устаревшими в связи с принятием резолюции 1483 (2003).
2. In this connection, it would be the Secretariat's preference that a general introduction preface the specific commentaries to the rules, and that, like the general introduction to the commentary on the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts, it would set out the principles which guided the Commission in codifying or developing the international law rules or guiding principles on responsibility of international organizations.
2. В связи с этим Секретариат предпочел бы, чтобы комментарии к конкретным проектам статей были снабжены общим предисловием, в котором, как и в общем предисловии комментария к статьям об ответственности государств за международно-противоправные деяния, были изложены принципы, которыми руководствовалась Комиссия в процессе кодификации или развития норм международного права или руководящих принципов, касающихся ответственности международных организаций.
All these sectors are represented in the Best Practices Steering Committee, which guides the Programme.
Все эти секторы представлены в Руководящем комитете по наилучшим видам практики, который руководит деятельностью Программы.
The Central Criminal Investigation Department in the Ministry of Internal Affairs has a unit which guides and coordinates work relating to cases involving minors.
В Главном управлении уголовного розыска МВД действует третий отдел третьего Управления, который руководит и координирует работу отделов по делам несовершеннолетних.
Reliable economic statistics are equally crucial to the European Central Bank (ECB), which guides monetary policy within the euro zone.
24. Надежные данные экономической статистики в равной степени необходимы Европейскому центральному банку (ЕЦБ), который руководит валютно-денежной политикой в зоне евро.
However, the will for change which guides the majority of the protagonists in the tragedy that is apartheid in its death throes must prevail over all manner of extremism.
Однако желание к переменам, которое руководит действиями большинства участников этой трагедии, то есть смертельной агонии апартеида, должно взять верх над всеми крайними позициями.
We hope that the world can return to the fundamental values which guided it in the past, namely, to respect for human life, a sense of justice and the equality of opportunity for all.
Мы надеемся, что мир сумеет вернуться к тем фундаментальным ценностям, которые руководили им в прошлом, а именно к уважению человеческой жизни, чувству справедливости и равенству возможностей для всех.
Recognizing the need for greater cooperation in asset confiscation and recovery, the Operational Working Group, which guides a number of GAFISUD endeavours, established the RRAG (see below para. 22).
Признав необходимость расширения сотрудничества в области конфискации и возвращения активов, Оперативная рабочая группа, которая руководит рядом мероприятий ГАФИСУД, учредила РРАГ (см. пункт 22 ниже).
38. In March 2013, the Supreme People’s Assembly decided to establish the State Space Development Bureau as “a State central institution which guides and manages the supervision and control over the working out of a space development programme”.[21]
38. В марте 2013 года Верховное народное собрание постановило создать Государственное бюро по освоению космоса в качестве «государственного центрального учреждения, которое руководит и осуществляет надзор и контроль за разработкой программы освоения космоса»[21].
I wish finally to convey the gratitude of the JCC to you, Sir, for your leadership as Chairman of the Working Group, and to the Vice-Chairmen, Ambassador Prakash Shah of India and Ambassador Hans Jacob Biørn Lian of Norway, for the manner in which guided the work of the Group to a successful conclusion.
Наконец, я хотел бы от имени Комитета поблагодарить Вас, г-н Председатель, за руководство деятельностью Рабочей группы, а также заместителей Председателя посла Пракаша Шаха (Индия) и посла Ханса Якоба Бьёрна Лиана (Норвегия) за то, как они руководили работой Группы, и за то, что они обеспечили ее успех.
As an improvement on its working methods, the Committee now meets twice a year during the IPU Assemblies and is equipped with an 18-member Bureau which guides the work of the Committee, establishes its workplan and conducts field missions and other operational activities.
В целях совершенствования своих методов работы Комитет в настоящее время проводит свои сессии два раза в год во время ассамблей МПС и имеет бюро в составе 18 членов, которое руководит работой Комитета, составляет его план работы и проводит выездные миссии и другие оперативные мероприятия.
695. Finally, at the communal level the Vida Chile communal committees have been formed. These are intersectoral and participative bodies whose aim is to assist in the preparation, implementation and follow-up of communal plans for health advancement. Ninety per cent of the country's communes have such a committee, which guides the local activities relating to the creation of a healthy living environment.
695. Наконец, на уровне муниципалитета были созданы общественные комитеты ассоциации "Жизнь Чили", которые являются межсекторальными органами с широким участием и цель которых состоит в том, чтобы способствовать формулированию, разработке, исполнению и оценке муниципальных планов по укреплению здоровья населения. 90% муниципалитетов страны располагают такими органами, которые руководят на местном уровне деятельностью, направленной на поощрение здорового образа жизни и создание здоровой окружающей среды.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test