Traducción para "when consider is" a ruso
Ejemplos de traducción
The Chinese delegation believes that when considering fishery issues, the international community should aim at regulating conduct and achieving sustainable development.
Делегация Китая считает, что при рассмотрении связанных с рыболовством вопросов международное сообщество должно преследовать цель регулирования поведения и обеспечения устойчивого развития.
The Committee considers that the delays referred to by the State party and the manner in which the complaint was formulated are best dealt with when considering the merits of the case.
Комитет считает, что задержки, на которые ссылается государство-участник, и то, каким образом была сформулирована жалоба, самым полным образом рассматриваются при рассмотрении дела по существу.
The Committee believes that its comments above and in the paragraphs that follow should be borne in mind when considering proposals of the Secretary-General in this regard.
Комитет считает, что при рассмотрении предложений Генерального секретаря по данному вопросу следует принимать во внимание его приведенные выше замечания, а также те замечания, которые следуют ниже.
31. The WGEID carries out visits to countries on invitation, but also takes the initiative of approaching Governments with a view to carrying out visits to countries, when considered appropriate.
31. РГННИ совершает поездки в страны по приглашению, а также по собственной инициативе обращается к правительствам с предложением посетить их страны, когда считает это необходимым.
The Working Group carries out visits to countries on invitation, but also takes the initiative of approaching Governments with a view to carrying out visits to countries, when considered appropriate.
Рабочая группа осуществляет поездки в страны по приглашению, но также по собственной инициативе обращается к правительствам с предложением посетить их страны, когда считает это необходимым.
The Working Group carries out visits to countries on invitation, but also takes the initiative of approaching States with a view to carrying out country visits, when considered appropriate.
49. Рабочая группа совершает поездки в страны по приглашению, а также по собственной инициативе обращается к государствам с предложением посетить эти страны, когда считает это целесообразным.
Cuba deems unacceptable and discriminatory the arguments put forward by some that the size of a given Territory or the number of its inhabitants must be borne in mind when considering independence.
Куба считает неприемлемыми и дискриминационными выдвигаемые некоторыми доводы относительно того, что при рассмотрении вопроса о предоставлении независимости той или иной территории необходимо учитывать ее размеры или численность ее населения.
WP.29 recommended the delegates to reflect on this issue and agreed to address it again, when considering the proposals at its June session.
WP.29 рекомендовал делегатам подумать над этим и согласился вновь рассмотреть этот вопрос в ходе обсуждения данных предложений на своей сессии в июне.
This was more so when considered against the differentiation drawn between the troika and other State officials enjoying immunity ratione materiae.
Это становится еще более очевидным, если рассмотреть этот вопрос на фоне дифференциации между "тройкой" и теми должностными лицами государства, которые пользуются иммунитетом ratione materiae.
4. Invites the Secretary-General, when considering the approval of a new organizational structure of the Centre, to consider the recruitment of qualified staff as a matter of urgency;
4. предлагает Генеральному секретарю при рассмотрении вопроса об утверждении новой организационной структуры Центра в срочном порядке рассмотреть вопрос о наборе высококвалифицированного персонала;
When considering adopting this gtr into its national or regional regulations, Contracting Parties are encouraged also to consider implementing specifications concerning:
В процессе принятия решения о включении настоящих гтп в свое национальное или региональное законодательство Договаривающимся сторонам настоятельно рекомендуется также рассмотреть вопрос о применении предписаний, касающихся:
When considering an action for the deprivation of parental rights, the court is entitled, in the interests of a minor child, also to consider an action brought by interested parties for the eviction of the respondent.
Одновременно с иском о лишении родительских прав суд вправе в интересах несовершеннолетнего ребенка рассмотреть иск заинтересованных лиц о выселении ответчика.
589. Yet, when considered over the past four decades, it is clear that the countries of South Asia have made headway in the eradication of poverty.
589. В то же время, если рассмотреть этот вопрос сквозь призму прошедших четырех десятилетий, становится ясно, что страны Южной Азии добились серьезных успехов в области ликвидации нищеты.
The SBSTA may also wish to consider a technical paper on comparability of inventory data when considering this agenda item (FCCC/TP/1999/2).
26. ВОКНТА, возможно, также пожелает рассмотреть в рамках этого пункта повестки дня технический доклад о сопоставимости кадастровых данных (FCCC/TP/1999/2).
Governments should be proactive when considering the status of legislation in their countries as regards its impact on volunteerism and civil society should be consulted when legislation is being formulated.
Правительствам следует в позитивном плане рассмотреть состояние своего национального законодательства с точки зрения его воздействия на работу на добровольных началах, и при разработке законодательных актов проводить консультации с гражданским обществом.
It states that while at face value the total period of time involved may seem lengthy and was indeed regrettable, the delay was neither undue nor unreasonable when considering in detail the circumstances of the case.
Отмечается, что хотя на первый взгляд общий срок может показаться большим - и это действительно вызывает сожаление - этот срок не был ни необоснованным, ни неразумным, если подробно рассмотреть обстоятельства дела.
In resolution 52/98, the Assembly invited the Commission, at its next session, to address the subject of the traffic in women and girls when considering violence against women and human rights of women.
В резолюции 52/98 Ассамблея предложила Комиссии на ее следующей сессии рассмотреть проблему торговли женщинами и девочками при рассмотрении тем, касающихся насилия в отношении женщин и прав человека женщин.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test