Traducción para "what is wanted" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
What we want to see is a peace process that actually proceeds.
Что нам нужно - так это фактически осуществляемый мирный процесс.
I asked them what they wanted; they said they wanted to search the house".
Я спросил, что им нужно; они сказали, что хотят обыскать дом>>.
Armed persons are reported to be entering homes and seizing what they want.
Согласно сообщениям, вооруженные люди врываются в дома и забирают то, что им нужно.
They called upon him today to leave his position and to appoint as representatives stooges that implement what they want.
Сегодня они призывают его покинуть свой пост и назначить в качестве представителей марионеток, которые будут делать все, что им нужно.
11. The Special Committee believes that the Secretariat must tell the Security Council what it needs to know, not what it wants to hear, when formulating or changing mission mandates.
11. Специальный комитет считает, что Секретариат должен говорить Совету Безопасности то, что ему нужно знать, а не то, чтобы он хотел бы услышать, при разработке или изменении мандатов миссий.
We need to think creatively and to craft continuous patterns of teamwork, and we should be more receptive to what people want from the United Nations.
Нам нужно подойти к этой проблеме творчески и разработать модели постоянной совместной и слаженной деятельности, кроме того, мы должны более внимательно относиться к тому, чего хотят от Организации Объединенных Наций люди.
But it will be forthcoming only if we are prepared to seize the opportunities in this report and move forward in a way in which, day in and day out, developing countries are demonstrating that it is what they want.
Однако отдача возможна лишь при условии, что мы готовы воспользоваться возможностями, открываемыми этим докладом, и продвигаться вперед таким образом, чтобы развивающиеся страны постоянно подтверждали, что это именно то, что им нужно.
The Department must tell the Security Council what it needed to know, and not what it wanted to hear, and provide comprehensive, timely and accurate information to the Security Council and troop-contributing countries.
Департамент должен говорить Совету Безопасности то, что ему нужно знать, а не то, что он хотел бы услышать, и снабжать Совет и страны, предоставляющие воинские контингенты, всеобъемлющей, своевременной и точной информацией.
Countries needed to be persuaded that what they wanted was not more austerity, but rather adequate government spending stimuli and, in particular, stimuli that would boost consumption and investment without leading to new asset bubbles or speculation.
Страны необходимо убедить в том, что им нужна не более жесткая экономия, а скорее стимулы к более рациональным государственным расходам, и в особенности стимулы, которые подстегнут потребление и инвестиции без раздувания новых "пузырей" активов и спекуляции.
Tanzania supports an arms trade treaty and the global campaign launched under the banner "What people want", based on the analysis by the Secretary-General on feasibility, scope and draft parameters for an arms trade treaty.
Танзания поддерживает договор о торговле оружием и глобальную кампанию под девизом <<Что нужно людям>> на основе проведенного Генеральным секретарем анализа возможностей заключения договора о торговле оружием, его сферы применения и проекта его параметров.
Mr Lyon may not have your presentational skills or charm, but he can be relied upon to deliver an unquestionably good story and THAT is what is wanted now.
Может у мистера Лайона и нет ваших навыков ведущего или шарма, но можно быть уверенным, что он представит несомненно хорошую историю и ЭТО, то, что нужно сейчас.
"Liet wishes it." Is that what he wants from us? Hawat wondered.
– Так угодно Лиету. «Это – то, что ему от нас нужно?» – подумал Хават.
But it was two or three days before he could get from her what he wanted.
Он смог добиться от нее того, что ему было нужно, только два или три дня спустя.
«Well, now, and the short and long of it, captain?» asked the doctor. «Tell us what you want.»
– А теперь, – попросил доктор, – скажите нам напрямик, капитан, чего вам от нас нужно.
“What d’you want me to do?” said Lockhart weakly. “I don’t know where the Chamber of Secrets is.
— Что вам от меня нужно? — плаксивым голосом спросил преподаватель защиты от темных искусств. — Ну не знаю я, где эта Тайная комната.
"I don't like mysteries," I answered. "And I don't understand why you won't come out frankly and tell me what you want.
– Не люблю загадок, – ответил я. – Почему вы не можете просто и откровенно сказать, что вам от меня нужно?
rum and bacon and eggs is what I want, and that head up there for to watch ships off. What you mought call me?
Ром, свиная грудинка и яичница – вот и все, что мне нужно. Да вон тот мыс, с которого видны корабли, проходящие по морю... Как меня называть?
On the other hand no garage man who had seen him ever came forward--and perhaps he had an easier, surer way of finding out what he wanted to know.
Но с другой стороны, ни один владелец гаража о нем не заявил, и возможно, у него нашелся какой-то другой, более верный и простой способ узнать, что нужно.
The other packages contained an enchanted razor from Bill and Fleur (“Ah yes, zis will give you ze smoothest shave you will ever ’ave,” Monsieur Delacour assured him, “but you must tell it clearly what you want… ozzerwise you might find you ’ave a leetle less hair zan you would like…”), chocolates from the Delacours, and an enormous box of the latest Weasleys’ Wizard Wheezes merchandise from Fred and George.
Другие свертки содержали волшебную бритву, поднесенную Биллом и Флер («О да, бгеет так гладко, что лучше не бывает, — заверил его мсье Делакур, — только нужно точно говорить ей, что вам тгебуется, иначе можно не досчитаться волос…»), шоколад от Делакуров и огромную коробку новейших товаров компании «Всевозможные волшебные вредилки близнецов Уизли» от Фреда с Джорджем.
So that is basically what I wanted to say at this point.
Вот, в сущности, то, что я хотела сказать в данный момент.
While the south Korean authorities ran about mad, following Japan, the latter did what it wanted to.
В то время, как южнокорейские власти сбивались с ног, следуя в фарватере Японии, она делала то, что хотела.
This suggests sophistication on the part of the looters, who knew what they were after and had time enough to select and remove what they wanted.
Это свидетельствует об искушенности грабителей, которые знали, за чем они охотятся, и имели достаточно времени для того, чтобы отобрать и забрать все, что они хотели.
Rather than telling African countries what to do, they should be asked what they wanted to do because only people-centred development carried hope for peace and security.
Вместо того чтобы указывать африканским странам, что им необходимо делать, у них следует спрашивать, что они хотели бы сделать, поскольку только развитие, нацеленное на нужды людей, дает надежду на мир и безопасность.
That was what I wanted to say very rapidly, Mr. President, wishing you all the best for the difficult ordeals which await you between now and the end of your term of office.
Вот что я хотел сказать очень быстро, г-н Председатель, и я желаю вам отваги в тех мучительных страданиях, которые поджидают вас до конца вашего мандата.
“No, I really must,” he answered vaguely, as if hesitating over what he wanted to say.
— Так, мне очень надо, — ответил он смутно, как бы колеблясь в том, что хотел сказать.
He had achieved what he’d wanted to do—the Snitch had disappeared again. “Penalty!
И в результате он добился того, чего хотел, — снитч снова исчез. — Пенальти!
What I want to know is this: Supposing that I have here in my pocket some clue to where Flint buried his treasure, will that treasure amount to much?
Вот что я хотел бы выяснить: предположим, здесь, у меня в кармане, находится ключ, с помощью которого можно узнать, где Флинт спрятал свои сокровища. Велики ли эти сокровища?
“Boys,” said Mr. Weasley under his breath, “I don’t want you betting… That’s all your savings… Your mother—” “Don’t be a spoilsport, Arthur!” boomed Ludo Bagman, rattling his pockets excitedly. “They’re old enough to know what they want!
— Мальчики, — упавшим голосом заговорил мистер Уизли, — мне бы не хотелось, чтобы вы делали ставки… Это же все ваши сбережения… Ваша мама… — Не порти людям удовольствие, Артур! — Бэгмен азартно бренчал монетами в карманах. — Они уже совсем взрослые и знают, чего хотят!
said Hermione, her eyes now shining with tears, “Please be sensible. Black did a terrible, terrible thing, but don’t put yourself in danger, it’s what Black wants… Oh, Harry, you’d be playing right into Black’s hands if you went looking for him. Your mum and dad wouldn’t want you to get hurt, would they?
Ну, пожалуйста! — со слезами взмолилась Гермиона. — Блэк страшный человек. Ну зачем тебе лезть на рожон! Ты мгновенно попадешь ему в руки, он только того и ждет… Твои мама с папой не позволили бы тебе самому искать Блэка. Они хотели, чтобы ты жил.
Considering that Avdotya Romanovna was essentially a beggar (ah, excuse me, that's not what I wanted...but isn't it all the same, if the concept is the same?), in short, that she was living by the work of her own hands, that she was supporting both her mother and you (ah, the devil, you're scowling again . .), I decided to offer her all my money (I could have realized as much as thirty thousand even then) on condition that she elope with me, say, here to Petersburg.
Рассчитывая, что Авдотья Романовна, в сущности, ведь нищая (ах, извините, я не то хотел… но ведь не всё ли равно, если выражается то же понятие?), одним словом, живет трудами рук своих, что у ней на содержании и мать, и вы (ах, черт, опять морщитесь…), я и решился предложить ей все мои деньги (тысяч до тридцати я мог и тогда осуществить) с тем, чтоб она бежала со мной хоть сюда, в Петербург.
"Oh, devil take what he wanted you to do! Don't try to be too cunning with me, young man!" shouted Gania. "If you are aware of the real reason for my father's present condition (and you have kept such an excellent spying watch during these last few days that you are sure to be aware of it)--you had no right whatever to torment the--unfortunate man, and to worry my mother by your exaggerations of the affair; because the whole business is nonsense--simply a drunken freak, and nothing more, quite unproved by any evidence, and I don't believe that much of it!"
– Э, черт ли мне в том, на что он хотел вас навести! Прошу вас не хитрить и не вилять со мной, сударь! – взвизгнул Ганя. – Если вы тоже знаете настоящую причину, почему старик в таком состоянии (а вы так у меня шпионили в эти пять дней, что наверно знаете), то вам вовсе бы не следовало раздражать… несчастного и мучить мою мать преувеличением дела, потому что всё это дело вздор, одна только пьяная история, больше ничего, ничем даже не доказанная, и я вот во столечко ее не ценю… Но вам надо язвить и шпионить, потому что вы… вы…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test