Traducción para "what he had" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Mr. MARKUS (Observer for Switzerland) recalled what he had said at the 620th meeting.
10. Г-н МАРКУС (наблюдатель от Швейцарии) напоминает о том, что было им сказано на 620-м заседании.
He would no doubt know what he had up for sale at any given moment.
Он, несомненно, знает что у него было на продажу в тот или иной момент времени.
He had that in one hand and I didn't see what he had in the other.
У него оно было в одной руке а... в другой - я не разглядела, что у него было, но...
And all because his father was too much of a coward to hold on to what he had.
И все из-за его отца - подлого труса, который старался удержаться за то, что у него было.
Or... or... or, hear me out, you leave with what you had, but you also leave with what he had.
Или-или-или послушайте меня, вы останетесь при своём, но ещё вам достанется то, что у него было.
So, what, he had a chance to kill me and he didn't, so I'm just supposed to forget he's a killer?
И что что у него был шанс убить меня и он этого не сделал, я должен забыть что он убийца?
65. Mr. Sato (Japan) confirmed that that was what he had meant.
65. Г-н Сато (Япония) подтверждает, что это именно то, что он имел в виду.
While I have not always agreed with what he said, I have always listened with great interest to what he had to say.
Должен сказать, что, хотя я не всегда соглашался с тем, что он говорил, я всегда с большим интересом слушал то, что он имел сказать.
3. In the event the author's defence on these lines was not successful, possibly because of major inconsistencies between what he had said in the statement before the Magistrate and the evidence he gave during the trial.
3. В данном случае такая линия защиты автора успеха не имела, что, по-видимому, объясняется грубыми несовпадениями между тем, что автор изложил в своем заявлении, сделанном в присутствии мирового судьи, и показаниями, которые он дал в ходе судебного разбирательства.
He said that torture took place in the barracks but not during the interrogations, and that he was subjected to drowning and stress positions, and recalled a room full of caged snakes that guards threatened to open if he did not speak about what he had done in Afghanistan.
Он заявил, что применение пыток имело место в казармах, но не во время допросов, и что он подвергался утоплению и принуждался к занятию напряженных поз, а также упомянул о комнате, полной змей в клетках, которые охранники угрожали открыть, если он не будет говорить о том, что он делал в Афганистане.
It depends also, I think, a little bit on the objective situation -- France is a nuclear-weapon State, Germany is not, so necessarily there may be different approaches to our issues -- but, as I said, I have always found what he had to say very thoughtful, and I would really like to thank him for that and wish him well in his future work.
Это немного зависит, как мне думается, еще и от объективной ситуации: Франция является государством, обладающим ядерным оружием, а Германия нет, и поэтому тут не могут не быть разные подходы к нашим проблемам; но, как я уже сказал, я всегда находил, что то, что он имел сказать, носило очень вдумчивый характер, и я поистине очень хотел бы поблагодарить его за это и пожелать ему всяческих благ в его будущей работе.
Naturally, he hastened to tell his master what he had heard, for it concerned his master most deeply.
Естественно, он поспешил уведомить об услышанном своего хозяина, к которому оно имело самое серьезное отношение.
What he had been doing out in the grounds Harry could not imagine, but there was something impressive about the sight of him framed in the doorway against an oddly misty night.
Гарри понятия не имел, что на ночь глядя понадобилось директору под открытым небом, но его фигура на фоне туманных сумерек казалась весьма внушительной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test