Ejemplos de traducción
Legal reforms were indeed required.
Законодательные реформы действительно необходимы.
These shelters were indeed very much needed.
Эти приюты действительно были чрезвычайно необходимы.
The delegation hoped that they were indeed accurate.
Делегация высказала надежду, что они действительно являются точными.
Some of these developments were, indeed, positive and encouraging.
Некоторые из них действительно носили позитивный и обнадеживающий характер.
Gender issues were indeed included in education.
Действительно, гендерные вопросы включены в систему образования.
As a result, the farmers were indeed resettled in Muaniweni and Dawasamu.
В результате фермеры были действительно переселены в Муанивени и Давасаму.
There were indeed not many cases of repayment, but they exist.
Случаев возобновления платежей действительно было немного, но таковые имеют место.
31. There were indeed restrictions on the movement of asylum-seekers.
31. Действительно, имеются ограничения на передвижение просителей убежища.
43. There were indeed women on the Supreme Court and the Constitutional Court.
43. Женщины действительно входят в состав Верховного и Конституционного судов.
Those years of effort and tireless struggle were indeed not in vain.
Действительно, недаром все эти годы мы столько работали и вели постоянную борьбу.
His face and his whole figure were indeed comical at that moment, and justified Raskolnikov's laughter.
Лицо его и вся фигура действительно были в эту минуту смешны и оправдывали смех Раскольникова.
“Yeah, look, they’re coming round now,” said George. A few of the first-years were indeed stirring.
— Вот, смотри, они приходят в себя, — сказал Джордж. Некоторые первокурсники действительно зашевелились.
No...I just. Svidrigailov muttered, as if he were indeed reflecting. “What is he...really...or something?” Raskolnikov thought.
Нет… так… — пробормотал Свидригайлов, действительно как бы задумавшись. «Да что он, в самом деле, что ли?» — подумал Раскольников.
“Judging by that remark, it may be supposed that you were indeed counting on our helplessness,” Dunya observed irritably.
— Судя по этому замечанию, можно действительно предположить, что вы рассчитывали на нашу беспомощность, — раздражительно заметила Дуня.
This negligible tavern conversation had an extreme influence on him in the further development of the affair; as though there were indeed some predestination, some indication in it .
Этот ничтожный, трактирный разговор имел чрезвычайное на него влияние при дальнейшем развитии дела: как будто действительно было тут какое-то предопределение, указание…
If you were indeed a criminal in reality, or somehow mixed up in this cursed case, well, for heaven's sake, would you yourself stress that you were doing it all not in delirium but, on the contrary, in full consciousness?
Ведь вот будь вы действительно, на самом-то деле преступны али там как-нибудь замешаны в это проклятое дело, ну стали бы вы, помилуйте, сами напирать, что не в бреду вы всё это делали, а, напротив, в полной памяти?
And so I decided that you were indeed ashamed to give away such a chunk in front of me, and besides, I thought, maybe he wants to give her a surprise, to astonish her when she finds a full hundred roubles in her pocket.
Ну и решил, что вам действительно передо мной совестно такие куши давать, и, кроме того, может быть, подумал я, он хочет ей сюрприз сделать, удивить ее, когда она найдет у себя в кармане целых сто рублей.
The authors contend that such representations were indeed made; the respondents contest it.
Авторы утверждают, что такие заявления были действительно сделаны; ответчики оспаривают это.
Upon scrutiny, it was found that the items were indeed included in the categorized list.
После тщательного анализа было установлено, что указанные предметы в действительности были включены в классификацию.
It had been found that the detainees were indeed guilty of violating prison rules.
Заключенные действительно были признаны виновными в нарушении правил внутреннего распорядка.
These provisions were indeed annulled pursuant to Law no. 162 (17 August 2011).
Эти положения были действительно отменены во исполнение Закона № 162 от 17 августа 2011 года.
He was then told that replies were indeed sent to the Permanent Mission in Geneva for onward transmission.
Затем ему было сказано, что ответы действительно были направлены в Постоянное представительство страны в Женеве для последующей передачи.
If it were indeed dysfunctional, we would not have succeeded in negotiating and concluding the Chemical Weapons Convention.
Если бы механизм был действительно неисправен, нам не удалось бы с его помощью провести переговоры и заключить Конвенцию о химическом оружии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test