Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
At some sites increasing trends were even observed.
На некоторых участках отмечается даже возрастающий тренд.
Some were even being pursued by international justice.
Некоторые даже были международными судебными органами объявлены в розыск.
They were not fed, and were even beaten up by the soldiers.
Их никто не кормил, и они были даже избиты солдатами.
Some, it was claimed, were even subjected to intimidation by the police.
В некоторых случаях, как утверждается, они даже становятся жертвами полицейского произвола.
Some violations were even perpetrated with the acquiescence of the authorities.
Были даже такие случаи, когда нападки совершались с ведома властей.
WE WERE EVEN DISCUSSING WHAT WE SHOULD WEAR AT THE WEDDING.
Мы даже обсуждали, что наденем на свадьбу.
We were even looking to buy a condo for after he left his wife.
Мы даже собирались купить квартиру, чтобы жить там, когда он ушел бы от своей жены.
They were all rejoicing; in five minutes they were even laughing.
Все радовались, через пять минут даже смеялись.
There were even some who hated one another cordially.
Тут были люди даже совершенно ненавидевшие друга друга;
If it were even to take pains to prevent their importation, it would not be able to effectuate it.
Даже если бы оно старалось препятствовать их ввозу, оно не сможет достичь этого.
His ideas were all of the most serious kind; some were even mystical and profound.
Всё это были такие серьезные, такие даже мудреные иногда мысли.
Many people from other parts of the Shire were also asked; and there were even a few from outside the borders.
Многие были призваны из дальних уделов Хоббитании, а некоторые даже из-за границы.
It all happened years and years before you were even thought of, my dear, and the truth is that those of us who were alive then never knew what really happened.
Все происходило, мой дорогой, много лет назад, когда вас еще и в проекте не было, а даже те из нас, кто жили тогда, так никогда и не узнали, что там на самом деле приключилось.
They were even broken and dissolved sooner than those which bound the same ranks of people to the great barons: because the benefices of the church being, the greater part of them, much smaller than the estates of the great barons, the possessor of each benefice was much sooner able to spend the whole of its revenue upon his own person.
Они даже были ослаблены и разорваны раньше, чем такие же узы, связывавшие эти же классы народа с крупными баронами, потому что, поскольку бенефиции духовенства большей частью были гораздо меньше земельных владений крупных баронов, обладатели отдельных бенефиций могли гораздо легче израсходовать весь свой доход на свою собственную персону.
But there were even a few words that I couldn't...
Но там были даже несколько слов, которые я не могла...
And, yes, if there were even merely a written threat, I would prosecute.
Да, если это была даже письменная угроза, я бы открыл дело.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test