Traducción para "were and urged" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Tourism enterprises were also urged to take all appropriate measures to minimize all forms of waste, conserve energy and freshwater resources, and control harmful emissions to all environmental media, as well as minimize the potential environmental impacts from tourism development, for example, by using local materials and technologies appropriate to local conditions.
Кроме того, они настоятельно призвали их принять все необходимые меры к сокращению до минимума всех видов отходов, экономии энергии и ресурсов пресной воды и ограничению выброса загрязнителей в окружающую среду, а также к максимальному ограничению потенциального воздействия туризма на окружающую среду, например за счет использования местных материалов и применения технологий, соответствующих местным условиям.
Member States were also urged to cooperate in accordance with the Convention.
Государствам-членам было также настоятельно рекомендовано осуществлять сотрудничество в соответствии с положениями Конвенции.
Governments were also urged to reconsider regulations restricting teenagers' access to birth control methods.
Правительствам было также настоятельно рекомендовано пересмотреть постановления, ограничивающие доступ подростков к методам контрацепции.
States were also urged to fulfil the reporting requirements of the Board and to submit information in a timely manner.
Государствам было также настоятельно рекомендовано выполнять требования Комитета относительно отчетности и своевременно представлять соответствующую информацию.
Other countries in a position to do so and other interested parties were also urged to contribute to the Fund.
Другим странам, которые в состоянии делать это, и другим заинтересованным сторонам было также настоятельно рекомендовано вносить средства в этот Фонд.
Other countries in a position to do so and other interested parties were also urged to contribute to the Trust Fund.
Другим странам, которые в состоянии делать это, и другим заинтересованным сторонам также было настоятельно рекомендовано вносить средства в Целевой фонд.
:: The mass media were also urged to disseminate, in a responsible and ethical manner, information on the process and results of the World Conference;
:: средствам массовой информации было также настоятельно рекомендовано распространять на ответственной и этической основе информацию о процессе подготовки к Всемирной конференции и о ее результатах;
States were further urged to undertake legal reforms to abolish violent forms of sentencing and to decriminalize status offences.
Помимо этого, государствам было настоятельно предложено провести правовую реформу, с тем чтобы упразднить виды наказания, которые связаны с применением насилия, и декриминализировать статусные нарушения.
The Governments of the region were also urged to develop measures to enhance the self-reliance of the elderly and to facilitate their continued participation in society.
Правительствам стран региона было также настоятельно рекомендовано разработать меры для повышения степени самообеспеченности престарелых и содействия их непрерывному участию в жизни общества.
68. Neither Somalia nor the United States of America had yet ratified the Convention on the Rights of the Child, and were strongly urged to do so.
68. Ни Сомали, ни Соединенные Штаты Америки еще не ратифицировали Конвенцию о правах ребенка, и им настоятельно рекомендуется сделать это.
Ethiopian nationals were being denied medical treatment and routinely discharged from hospitals, they had to endure racist slurs, they were being urged to leave the country and they were often arbitrarily arrested.
К эфиопам проявляется пренебрежительное отношение и им настоятельно рекомендуется покинуть страну.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test