Ejemplos de traducción
Those Goals were and still are noble and lofty ideals and aspirations.
Эти цели как были, так и остаются благородными и возвышенными идеалами и устремлениями.
The principal destinations were (and still are) Israel, the United States of America and Germany.
Основными странами переселения были (и остаются в настоящее время) Израиль, США и Германия.
As noted in the report, out of the 18 Ministers appointed by the Prime Minister only five were (and still are) women – corresponding to a modest 28%.
Как отмечалось в докладе, из 18 министров, назначенных премьером, было (и остается) всего 5 женщин, что составляет всего 28 процентов.
[w]hatever the political changes seen in Serbia since the fall of the Milosevic régime, the trauma and scars of the past were (and still are) far from healed.
<<какие бы политические изменения ни происходили в Сербии после падения режима Милошевича, потрясения и шрамы прошлого были (и все еще остаются) далеко не залеченными.
(ii) Populations resident in the formerly neglected rural areas, particularly in commercial farming areas where education provisions were (and still continue to be) few and of comparatively lower quality;
ii) население игнорировавшихся в прошлом сельских районов, особенно районов товарного хозяйства, где возможности для обучения были и остаются невелики и где сравнительно низкое качество обучения;
13. In Western Europe, North America and Japan, cooperatives were set up solely through private initiative and were, and still are, completely independent of government, based on the principle of self-administration.
13. В Западной Европе, Северной Америке и Японии кооперативы создавались исключительно по частной инициативе и были и до сих пор остаются полностью независимыми от правительства, строя свою работу на основе принципа самоуправления.
While national experiences may vary, many societies were, and still are, organized around a form of family based on highly differentiated gender roles, with a breadwinner husband and a wife at home taking care of children and any older family members.
Хотя национальный опыт может варьироваться, многие общества были и попрежнему основаны на форме семьи с четко дифференцированными гендерными функциями, когда супруг является кормильцем, а супруга остается дома, обеспечивая уход за детьми и любыми членами семьи старшего возраста.
Transfer and monitoring of temporarily released persons and reporting on the respect of conditions of temporary release: In the period from June 2007 to May 2008, the Office for the Discovery of War Crimes acted on the basis of ICTY Trial Chambers regarding transfers and monitoring of 12 indictees before the ICTY, who were or still are temporarily released.
В период с июня 2007 по май 2008 года Управление по раскрытию военных преступлений выполняло распоряжения судебных камер МТБЮ, касавшиеся перемещения и наблюдения за 12 обвиняемыми МТБЮ, которые были освобождены или пока остаются на свободе.
8. A substantial number of UNICEF good practices with indigenous peoples emerge from the Latin America and Caribbean region, where UNICEF activities date back to the 1960s and perhaps even earlier, focusing on high-poverty areas, most of which were, and still are, indigenous areas.
8. Существенная часть передового опыта ЮНИСЕФ по работе с коренными народами была накоплена в Латинской Америке и Карибском бассейне, где деятельность ЮНИСЕФ началась в 1960е годы или даже еще раньше и где основное внимание уделялось и уделяется районам с высоким уровнем нищеты, большинство из которых были и остаются до сих пор районами проживания коренных народов.
1. In the view of the Government of Portugal, the recognition of the principle of self-determination represented a very significant victory for mankind and an important step towards respect of a right which has been (and still is) forgotten for long periods of history in different regions of the world, where the will and aspirations of the people were (and still are) not being taken into account.
1. По мнению правительства Португалии, признание принципа самоопределения представляет собой очень важную победу человечества и важный шаг на пути признания права, которое на протяжении длительных периодов в истории человечества было (и остается) забытым в различных районах мира, где воля и чаяния народа не принимались (и по-прежнему не принимаются) во внимание.
Of course, then - as now - the brackets were and still are the symptoms, not the disease.
Конечно, как тогда, так и сейчас, скобки были, и они по-прежнему являются не недугом, а симптомами.
Given that those courts were apparently still presided over by men, he failed to see how women's right to act as judges in family courts was compatible with the principle of non-discrimination enshrined in the Covenant.
Поскольку председателями в этих судах, как представляется, по-прежнему являются мужчины, он не видит, как право женщин выступать в качестве судей в семейных судах совместимо с закрепленным в Уставе принципом недискриминации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test