Ejemplos de traducción
This system is based on:
Эта система основана на:
The strategy is based on:
Данная стратегия основана на:
Unlike the consumer economy, based on a culture of having, the Economy of Communion is based on the culture of giving.
<<В отличие от потребительской экономики, основанной на культуре обладания, <<экономика соучастия>> основана на культуре пожертвования.
Current system based on:
Нынешняя система, основанная на:
It is based on the Laspeyres formula.
Он основан на формуле Ласпейреса.
A commitment based on principles.
Обязательство, основанное на принципах.
That are based on actual experience;
а) основаны на фактическом опыте;
Is based on the requirements of the Protocol.
с) был основан на требованиях Протокола.
They are based on the following premises:
Они основаны на следующих предпосылках:
based on natural resources
основана на природных ресурсах
It was based on magical nonsense.
Они были основаны на магической чепухе.
It was based on a true story.
Она была основала на настоящей истории.
It was based on a true story, Spencer...
Оно было основано на реально истории, Спенсер...
This whole project was... was based on anonymity.
Весь план был... был основан на анонимности.
Everything we had was based on trust.
Всё, что у нас было, основано на доверии.
Your criticism of him was based on individual feelings.
Твоя критика была основана на личных чувствах.
It was based on a Polish-gypsy folk tale.
Фильм был основан на сказке польских цыган.
Grand Central was based on your plans.
Взрыв на Центральном Вокзале был основан на твоих планах.
The indictment was based on the shoe and the bullet.
Обвинение было основано на обуви и пуле.
The Ultra I founded was based on a vision.
Ультра, которую я создал, была основана на мечте.
The proposition that motion produces sensation is based on apparent experience only.
…То положение, что движение вызывает ощущение, основано на кажущемся только опыте.
The state must... be transformed from one based on class rule into a people's state.
«Государство должно быть превращено из основанного на классовом господстве государства в народное государство» (нем.
Personal dependence characterizes the social relations of material production as much as it does the other spheres of life based on that production.
Личная зависимость характеризует тут как общественные отношения материального производства, так и основанные на нем сферы жизни.
However, as has been described in earlier chapters, the classical laws were superseded by quantum laws based on the uncertainty principle.
Однако, как мы показали в предыдущих главах, классические законы были потеснены квантовыми, основанными на принципе неопределенности.
Such an "interpretation", however, is the crudest distortion of Marxism, advantageous only to the bourgeoisie. In point of theory, it is based on disregard for the most important circumstances and considerations indicated in, say, Engels' "summary" argument we have just quoted in full.
А между тем, подобное «толкование» есть самое грубое, выгодное лишь для буржуазии, искажение марксизма, теоретически основанное на забвении важнейших обстоятельств и соображений, указанных хотя бы в том же, приведенном нами полностью, «итоговом» рассуждении Энгельса.
But nobody would allow that, because there is a law called the parity rule, which is based on the assumption that all the laws of physics are mirror-image symmetrical, and says that a thing that can go into two pions can’t also go into three pions.
Однако ее никто допускать не желал, поскольку существует закон четности, основанный на положении, согласно которому все законы физики обладают зеркальной симметрией, и он гласит, что, если частица распадается на два пиона, то на три она распадаться не может.
Once again, we must say: the lessons of Marx, based on the study of the Commune, have been so completely forgotten that the present-day "Social-Democrat" (i.e., present-day traitor to socialism) really cannot understand any criticism of parliamentarism other than anarchist or reactionary criticism.
Опять и опять приходится сказать: уроки Маркса, основанные на изучении Коммуны, настолько забыты, что современному «социал-демократу» (читай: современному предателю социализма) прямо-таки непонятна иная критика парламентаризма, кроме анархической или реакционной.
Take a factory, a railway, a ship on the high seas, said Engels: is it not clear that not one of these complex technical establishments, based on the use of machinery and the systematic co-operation of many people, could function without a certain amount of subordination and, consequently, without a certain amount of authority or power?
Возьмите фабрику, железную дорогу, судно в открытом море — говорит Энгельс — разве не ясно, что без известного подчинения, следовательно, без известного авторитета или власти невозможно функционирование ни одного из этих сложных технических заведений, основанных на применении машин и планомерном сотрудничестве многих лиц?
It is based on full IFRS.
Он основан на полных МСФО.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test