Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
It was indicated that a number of mobile commerce services based on different technologies such as location-based services, voice-based services and SMS-based services were gaining popularity.
Было указано на растущую популярность целого ряда мобильных услуг с использованием различных технологий, таких, как локационные услуги, голосовые услуги и услуги на основе SMS-сообщений.
Further, the Network informed the Commission that a number of field-based organizations were piloting a new inter-agency programme to develop female leaders for field positions.
Далее Сеть информировала Комиссию о том, что ряд организаций, базирующихся на местах, осуществляет на экспериментальной основе новую межучережденческую программу подготовки руководителей из числа женщин для заполнения должностей на местах.
Some noted that Charter-based procedures and other treaty-based procedures were based on different instruments, not on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women.
Некоторые отметили, что процедуры на основе Устава Организации Объединенных Наций и другие договорные процедуры основаны не на Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, а на других документах.
3M PFOS-based products were sold in the past to a variety of formulators to improve the wetting of water-based products marketed as alkaline cleaners, floor polishes (to improve wetting and levelling), denture cleansers and shampoos.
Продукты на основе ПФОС, выпускавшиеся в прошлом компанией <<3M>>, поставлялись ряду производителей готовой химической продукции, которые использовали их для улучшения смачивающих свойств составов на водной основе, предлагавшихся на рынке в качестве щелочных моющих средств, мастики для натирания полов (для лучшего смачивания и выравнивания), очищающих средств для зубов и полости рта, а также шампуней.
More than 300 illicit laboratories producing substances of the cannabis-based group were reported to have been dismantled worldwide in the period 2003-3004; the majority of them were in countries in Europe.
Сообщалось о ликвидации в 2003 - 2004 годах во всем мире более 300 незаконных лабораторий, производящих вещества из группы веществ на основе каннабиса, причем большинство из них были расположены в странах Европы.
87. The Commission noted that all the Geneva-based organizations were in favour of the maintenance of the status quo, whereby the post adjustment at Geneva would continue to be calculated on the basis of prices of goods and services in Geneva only.
87. Комиссия отметила, что все базирующиеся в Женеве организации выступили в пользу сохранения статус-кво, при котором корректив по месту службы в Женеве будет по-прежнему исчисляться на основе цен на товары и услуги в Женеве.
3. The members of the Security Council visited the United Nations Entebbe Support Base and were briefed on the progress made with regard to expanding the base into a regional logistic hub and on measures taken to better streamline existing resources.
3. Члены Совета Безопасности посетили Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Энтеббе и были кратко информированы о ходе расширения этой базы в целях создания на ее основе регионального центра материально-технического обеспечения и о принятых мерах по оптимизации использования имеющихся ресурсов.
Under the previous arrangements, only the Geneva-based costs were shared, while at Headquarters the regular budget provided the support for five posts within the Department of Economic and Social Affairs, which have now been assigned to the CEB secretariat at Headquarters.
При предыдущих договоренностях расходы делились только на основе расходов в Женеве, в то время как в Центральных учреждениях регулярный бюджет предусматривал обеспечение пяти должностей в Департаменте по экономическим и социальным вопросам, которые сейчас переданы секретариату КСР в Центральных учреждениях.
The information system on policies and measures and the policies and measures clearing house (web-based tool) were further developed and work is under way and documents are being prepared in response to conclusions at SBSTA 20 on web-based tool on policies and measures.
65. Была проделана дальнейшая работа по усовершенствованию информационной системы по политике и мерам и механизма обмена данными по политике и мерам (на основе вебсайта), а также ведется работа и подготавливаются документы в соответствии с выводами, сделанными на двадцатой сессии ВОКНТА в отношении вебсредства по политике и мерам.
Because of this negative growth, the Agency will, in reality, be striving to maintain its core programme activities at a lower level of resources than would have been justified under a needs-based budget, were the Agency able to expect full funding of its actual requirements.
Вследствие такого отрицательного роста Агентство будет вынуждено прилагать напряженные усилия для выполнения своей основной программы мероприятий с использованием меньшего объема ресурсов, чем тот, который был бы утвержден в случае составления бюджета на основе имеющихся потребностей, когда Агентство могло бы рассчитывать на финансирование своих фактических потребностей в полном объеме.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test