Traducción para "wardrobe" a ruso
Wardrobe
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
Especially wardrobes, shelves and cupboards should be set into walls; vertical pipes should as far as possible be located in recesses or corners.
Гардеробы, стеллажи и шкафы должны быть вмонтированы в стены; вертикальные трубопроводы должны, по мере возможности, располагаться в нишах или углах.
The Stub Out Concept House is a larger-than-life outdoor walk-in wardrobe filled with an array of the `most wanted' fashion items, priced according to the number of cigarette packs.
Концептуальный магазин "Затуши сигарету" представляет собой невероятных размеров "гардероб" под открытым небом, заполненный множеством наиболее востребованных модных вещей, цены на которые выражены в пачках сигарет;
73. Provision is made for accommodation equipment for 1,500 contingent personnel as follows: furniture, including beds, mattresses and wardrobes; sanitation equipment; and common mess and dining facilities, at an average cost of $250 per set ($375,000) plus related freight charges ($45,000).
73. Предусматриваются ассигнования на закупку предметов для оборудования жилых помещений 1500 военнослужащих контингентов: мебели, в том числе кроватей, матрасов и гардеробов; сантехники; общей столовой и обеденной утвари по средней стоимости 250 долл. США за комплект (375 000 долл. США), а также на оплату связанного с этим фрахта (45 000 долл. США).
The cost estimate provides for accommodation equipment for 1,600 contingent personnel as follows: furniture, including beds, mattresses and wardrobes; sanitation equipment; and common mess and dining facilities, at an average cost of $250 per set ($400,000), plus related freight costs ($48,000).
111. В смете предусматриваются ассигнования на оснащение жилых помещений для размещения личного состава контингентов в количестве 1600 человек: мебель, включая кровати, матрасы и гардеробы, санитарно-техническое оборудование, общая столовая и обеденная утварь из расчета 250 долл. США за комплект (400 000 долл. США), а также ассигнования на покрытие соответствующих расходов по доставке (48 000 долл. США).
The cost estimate provides for accommodation equipment for 100 contingent personnel as follows: furniture, including beds, mattresses and wardrobes, at a cost of $200 per set ($20,000); sanitation equipment, at a cost of $120 per set ($12,000); common mess and dining facilities, at a cost of $100 per set ($10,000); and related freight charges ($5,000).
Сметные ассигнования предназначены для закупки следующего оборудования для жилых помещений 100 сотрудников контингентов: мебели, включая кровати, матрасы и гардеробы, из расчета 200 долл. США за комплект (20 000 долл. США); санитарного оборудования из расчета 120 долл. США за комплект (12 000 долл. США); общей столовой и обеденной утвари из расчета 100 долл. США за комплект (10 000 долл. США); и оплаты связанного с этим фрахта (5000 долл. США).
Oh. Wardrobe, Ladies?
О, гардероб, дамы?
- My wardrobe, Hastings.
Мой гардероб, Гастингс.
Unacceptable wardrobe malfunction!
Неприемлемая неисправность гардероба!
Hair, makeup, wardrobe.
Причёска, макияж, гардероб.
It's his wardrobe.
Это его гардероб.
You handle wardrobe.
Ты возглавишь гардероб.
I've simplified my wardrobe.
Разобрала свой гардероб.
And a new wardrobe.
И новый гардероб.
He left the wardrobe.
Он оставил гардероб.
Rather a sophisticated wardrobe.
Довольно утонченный гардероб.
And this is where you come in, Neville.” The wardrobe shook again, though not as much as Neville, who walked forward as though he were heading for the gallows.
Гардероб снова задрожал, Невилла затрясло от ужаса. К гардеробу он шел, как на эшафот. — Встань вот здесь.
“When the Boggart bursts out of this wardrobe, Neville, and sees You, it will assume the form of Professor Snape,”
— Боггарт выскочит из гардероба, увидит тебя и превратится в профессора Снегга.
There was an ugly sort of wardrobe to his left, full of the teachers’ cloaks. “In here.
Слева от него стоял уродливый гардероб, полный учительских мантий. — Давай спрячемся сюда.
As Professor Lupin went to stand next to it, the wardrobe gave a sudden wobble, banging off the wall. “Nothing to worry about,”
Люпин подошел к гардеробу, внутри что-то завозилось, и гардероб покачнулся, ручка дверцы задергалась. Ученики в переднем ряду отшатнулись. — Там всего-навсего обычный боггарт, — успокоил их учитель. — Так что бояться нечего.
Tonks paused at his open wardrobe to look critically at her reflection in the mirror on the inside of the door.
Тонкс задержалась у распахнутого гардероба и критически уставилась на свое отражение в зеркале на внутренней стороне дверцы.
“On the count of three, Neville,” said Professor Lupin, who was pointing his own wand at the handle of the wardrobe. “One—two—three—now!”
— Начнешь, Невилл, на счет «три». — Профессор Люпин нацелил палочку на дверь гардероба. — Раз, два, три!
He turned on the lamp beside him, scrambled out of bed, crossed the room, opened his wardrobe, and peered into the mirror on the inside of the door.
Он зажег стоявшую сбоку лампу, вылез из постели, открыл гардероб и принялся разглядывать себя в зеркале на внутренней стороне дверцы.
“Boggarts like dark, enclosed spaces,” said Professor Lupin. “Wardrobes, the gap beneath beds, the cupboards under sinks—I’ve even met one that had lodged itself in a grandfather clock.
— Боггарты любят темноту, — рассказывал Люпин. — И чаще всего прячутся в гардеробе, под кроватью, в ящике под умывальником, одного я нашел в футляре напольных часов.
But compare the spacious palace and great wardrobe of the one with the hovel and the few rags of the other, and you will be sensible that the difference between their clothing, lodging, and household furniture is almost as great in quantity as it is in quality.
Но сравните обширный дворец и большой гардероб одного с лачугой и немногими лохмотьями другого, и вы увидите, что различие в их одежде, жилище и домашней обстановке почти одинаково велико как в отношении количества, так и качества.
Averting his eyes from this unpleasant sight, Harry saw a gigantic, hairy brown suit and a very horrible yellow and orange tie hanging from the top of Hagrid’s wardrobe door.
Гарри поспешно отвернулся от малоприятного зрелища и увидел на дверце гардероба, на плечиках, огромный каштанового цвета костюм с премерзким оранжевым в желтую полоску галстуком, явно приготовленные для выхода.
платяной шкаф
sustantivo
A claim for SAR 35,000 for wardrobes is also duplicated.
Претензия на сумму 35 000 риялов в отношении платяных шкафов также дублируется.
Provision is made to phase in the acquisition of accommodation furniture such as beds, mattresses, bedside tables and wardrobes for issue to contingents.
53. Предусматриваются ассигнования на поэтапное приобретение оборудования для жилых помещений, в частности кроватей, матрацев, прикроватных столиков и платяных шкафов, для выдачи контингентам.
While in the apartment, the author heard the voices of the two women from the outside, and in order to avoid meeting his mother-inlaw, he hid in a wardrobe.
Находясь в квартире, автор услышал доносившиеся снаружи голоса двух женщин и во избежание встречи с бывшей тещей спрятался в платяном шкафу.
Other methods referred to in the report include beating at various points on the body, sometimes with particular attention to such sensitive areas as the genitalia, and confinement in a small, unlighted cell about the size of a wardrobe.
В докладе также говорится о таких методах, как нанесение ударов по различным частям тела, в том числе по таким чувствительным местам, как гениталии, и помещение в крохотную неосвещенную камеру размером с платяной шкаф.
Beds with mattresses, wardrobes, chests of drawers, side tables and bed sheets with pillows were purchased to furnish accommodation facilities, resulting in additional requirements ($576,300) under this heading.
Вместе с тем для оснащения жилых помещений были приобретены кровати с матрасами, платяные шкафы, комоды, прикроватные столики и постельное белье с подушками, в результате чего по этой статье возникли дополнительные потребности (576 300 долл. США).
This estimate provides for local acquisition of accommodation equipment for replacement of worn-out or damaged items and for the acquisition of beds, sofas, chairs, tables, lamps, bedside cabinets, lockers and wardrobes.
51. Данная смета предусматривает ассигнования на приобретение на местном рынке предметов для оборудования жилых помещений и замены поврежденных предметов или предметов с высокой степенью износа, а также на приобретение кроватей, диванов, стульев, столов, ламп, прикроватных тумбочек, шкафов и платяных шкафов.
87. Provision is made for the purchase of 150 additional sets of accommodation equipment, including beds, mattresses, wardrobes, sanitation equipment and common mess and dining facilities, at an average cost of $300 per set, inclusive of freight costs.
87. Предусматриваются ассигнования на закупку 150 дополнительных комплектов принадлежностей для жилых помещений, включая кровати, матрасы, платяные шкафы, сантехническое оборудование и принадлежности для общих столовых, средней стоимостью 300 долл. США каждый, включая транспортные расходы.
This estimate provides for the replacement of worn-out or damaged accommodation items ($33,000) and for the acquisition of new items ($4,000) including beds, sofas, chairs, tables, lamps, bedside cabinets, lockers and wardrobes.
Указанная сметная сумма предусматривается для приобретения предметов мебели и техники с целью замены изношенных или поврежденных предметов (33 000 долл. США), а также для приобретения новой бытовой техники и мебели (4000 долл. США), включая кровати, диваны, стулья, столы, лампы, прикроватные тумбочки, шкафы и платяные шкафы.
The deployment of six formed units between March and June 2000 resulted in the need for various items of accommodation equipment (beds, wardrobes, lamps, desks, night tables, chairs, as well as kitchen and laundry equipment), emergency water storage tanks, septic tanks, 20 industrial-size refrigerators, 20 chest freezers, electrical transformers and air conditioners for the camps built to accommodate the formed police units.
В результате развертывания шести сформированных подразделений в период март - июнь 2000 года возникла необходимость в закупке различных средств оснащения жилых помещений (кровати, платяные шкафы, лампы, столы, прикроватные тумбочки, кресла, а также кухонное и прачечное оборудование), аварийные емкости для хранения воды, септики, 20 промышленных холодильников, 20 холодильных камер, трансформаторы и кондиционеры для лагерей, предназначенных для размещения сформированных полицейских подразделений.
Provision is made for the local purchase of accommodation and mess equipment to replace worn-out or damaged items such as tables, chairs, kitchen sinks and work tables, wardrobes, vegetable cutting machine, bread slicer, freezers, electric fans, ovens, gas cookers, electric hotplates, dishwashing machines, meat slicers, meat saws and mincers, toasters, juice dispensers, coffee urns and coffee makers, food mixers, ice-cube machine, frying-pans, food containers, deep fryers and shelving units.
Ассигнования выделяются для закупки на местах бытовой техники и оборудования для столовых взамен изношенных или поврежденных предметов хозяйственного обихода, таких, как столы, стулья, кухонные раковины и разделочные столы, платяные шкафы, овощерезка, хлеборезка, морозильные камеры, электрические вентиляторы, печи, газовые плиты, электрические плиты, посудомоечные машины, мясорезки, мясные электропилы и мясорубки, тостеры, сокораздаточные автоматы, кофейники и кофеварки, смесители, машина для приготовления льда, сковороды, пищевые контейнеры, обжарочные аппараты и стеллажи.
This is just your wardrobe.
Это всего лишь платяной шкаф.
What's in the wardrobe, Simon?
Что в платяном шкафу, Саймон?
I found it in William's wardrobe.
Я нашла их в платяном шкафу Уильяма.
Edith is designing a whole new wardrobe for me.
Эдит проектирует новый платяной шкаф для меня.
- What about the wardrobe over the window?
- Что насчет платяного шкафа у окна? - Хорошая идея.
They did everything from clothes pegs to Wardrobes.
Там делали все от прищепок до платяных шкафов.
The Lion, The Witch And The Wardrobe every night for a week.
Лев, колдунья и платяной шкаф каждую ночь целую неделю.
His arrests go to sexual conduct, not to wardrobe.
Его аресты связаны с сексуальной распущенностью, а не с платяным шкафом.
You couldn't have just hid the trigger in the back of your wardrobe?
Ты могла бы скрыть спусковой механизм позади своего платяного шкафа?
from The Lion, The Witch And The Wardrobe. I hope they've got it insured.
Похоже это оригинальный меч Питера, из Лев, Колдунья и Платяной Шкаф.
Ron was on his hands and knees, searching under the wardrobe.
Рон стоял на четвереньках, заглядывая под платяной шкаф.
It was a small bare room with nothing in it except an old wardrobe and an iron bedstead.
В маленькой комнате почти не было мебели, только платяной шкаф и железная кровать.
The wardrobe doors stood open and the bedclothes had been ripped back.
Дверцы платяных шкафов стояли распахнутыми, белье с кровати кто-то содрал.
and her spell flew around the room, exploding the wardrobe mirror and ricocheting back at them, bouncing from floor to ceiling;
Заклятие взорвало зеркальную створку платяного шкафа и заметалось по комнате, отскакивая от стен и потолка;
Hedwig hooted happily at Harry from her perch on top of a large wardrobe, then took off through the window;
Букля при виде Гарри радостно заухала с верхушки большого платяного шкафа, затем снялась с места и вылетела в окно.
a spider’s web stretched between the chandelier and the top of the large wooden wardrobe, and as Harry moved deeper into the room, he heard a scurrying of disturbed mice.
паук растянул паутину между люстрой и верхушкой большого платяного шкафа, а войдя в спальню, Гарри услышал, как удирает потревоженная мышь.
Mundungus redeemed himself slightly in Mrs. Weasley’s eyes by rescuing Ron from an ancient set of purple robes that had tried to strangle him when he removed them from their wardrobe.
Наземникус немножко исправился в глазах миссис Уизли, когда избавил Рона от старинной пурпурной мантии, принявшейся его душить, едва он извлек ее из платяного шкафа.
“No, nothing,” said Dumbledore, and a great sadness filled his face. “The time is long gone when I could frighten you with a burning wardrobe and force you to make repayment for your crimes.
— Действительно, не о чем, — согласился Дамблдор, и на его лице появилось выражение великой печали. — Время, когда я мог напугать вас вспыхнувшим платяным шкафом или заставить расплатиться за ваши преступления, давно миновало, Том.
He seized papers, treating them in his eagerness, with as little consideration as the original searcher, he pulled open drawers, shook out books, stood on a chair to run his hand over the top of the wardrobe, and crawled under the bed and armchair.
Он подбирал листок за листком, осматривал их. Не особенно церемонясь, совсем как тот, кто проводил здесь обыск, вытаскивал ящик за ящиком, перетряхивал книги, встав на стул, провел рукой по верху платяного шкафа, заглянул под кровать и под кресло.
Yeah, wardrobe emergencies.
Да, крайний гардеробный случай.
You go to wardrobe.
Ты идешь в гардеробную.
She was at the wardrobe.
Она была в гардеробной.
You know, "my wardrobe sucks."
Знаете, "моя гардеробная отстой."
It started in the Royal Wardrobe.
Он начался в гардеробной.
We have a wardrobe closet.
У нас есть гардеробный шкаф.
I think he's in wardrobe.
По-моему, он в гардеробной.
Go to wardrobe and rehearse!
Иди в гардеробную и на сцену!
He was locked inside the Royal Wardrobe!
- Он был заперт в гардеробной!
You shall be knave of the King's wardrobe.
Будешь слугой в королевской гардеробной.
No going upstairs for the hobbit: bedrooms, bathrooms, cellars, pantries (lots of these), wardrobes (he had whole rooms devoted to clothes), kitchens, dining-rooms, all were on the same floor, and indeed on the same passage.
Никаких ''наверх'' хоббиты не признают, поэтому спальни и комнаты для гостей (а их было великое множество), кладовые (их было несколько), погреба, гардеробные (все комнаты, специально для этого отведённые, были набиты одеждой), кухня, столовая – всё это, разделённое проходом, находилось  на одном уровне.
sustantivo
Each convicted person has his own wardrobe.
У каждого осужденного имеется свой собственный шкафчик для одежды.
Each convicted person has his own bed and a wardrobe.
У каждого осужденного есть своя постель и шкафчик для одежды.
Accommodation furniture set (Bed, mattress, side tables, wardrobe) Tent, 10-person
Комплект жилой мебели (кровать, матрас, тумбочки, шкаф для одежды)
(b) A lump-sum wardrobe expense to assist with the cost of changing types of clothing between climatic zones, for which duty stations are grouped into three zones according to climate and employees are grouped by family size;
b) единовременная выплата в виде экипировочных для частичной компенсации расходов в связи с приобретением иной одежды для других климатических зон, причем для целей таких выплат места службы разбиваются на три зоны в зависимости от климата, а сотрудники классифицируются по размерам семьи;
Women continue to predominate in cultural occupations such as librarians (88 percent); librarian assistants (83 percent); wardrobe assistants (89 percent); dancing teachers/choreographers (89 percent); clothing designers (88 percent); early childhood teachers (97 percent); and singing and music teachers (77 percent).
Женщины по-прежнему преобладают47 в таких профессиях в сфере культуры, как библиотекари (88 процентов), помощники библиотекарей (83 процента), костюмеры (89 процентов), преподаватели танцев/хореографы (89 процентов), дизайнеры одежды (88 процентов), преподаватели дошкольного воспитания (97 процентов) и преподаватели пения и музыки (77 процентов).
Apartment, car, wardrobe.
Квартиру, машину, одежду.
The wardrobe, Fabiana.
Шкаф для одежды, Фабиана.
Based on her wardrobe,
Оценив ее одежду,
Clothes in the wardrobe.
Одежда в шкафу.
Along with your wardrobe?
Вместе с твоей одеждой?
This her wardrobe of choice?
Это её одежда?
We are loving the wardrobe today.
Прекрасный выбор одежды.
Buy ourselves a whole new wardrobe.
Купим новую одежду.
And the wardrobe matches perfectly.
Одежда тоже полностью совпадает.
The clothes come out of wardrobe.
Одежда достаётся из шкафа.
There were no clothes in the wardrobe, whose doors stood ajar. The bed had a cold, unfriendly look, as though it had not been slept in for weeks.
В шкафу с распахнутыми дверцами не висела одежда, кровать выглядела холодной и неуютной, как будто в ней давно не спали.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test