Traducción para "verdict" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
The verdict broadened the interpretation of earlier verdicts.
Данный вердикт расширил толкование ранее вынесенных вердиктов.
The verdict was delivered in four trials, including the first verdict in one case involving six accused.
Были вынесены вердикты по четырем делам, в том числе первый вердикт по делу, по которому проходили шесть обвиняемых.
Where a jury cannot reach a unanimous verdict, it may be directed by the judge to bring in a majority verdict.
В тех случаях, когда жюри не может вынести вердикта единогласно, оно под руководством судьи может принимать вердикт большинством голосов.
A written verdict was reportedly not issued and Mr. Abedini's lawyer was told that he had 20 days to appeal the verdict.
В письменной форме вердикт, как сообщается, представлен не был, а адвокату г-на Абедини было сказано, что на обжалование вердикта у него имеется 20 дней.
All he and I can do now is to await your verdict.
Все, что он и я можем теперь делать, — это ждать вашего вердикта.
sustantivo
How did the Committee believe that the verdict of the referendum could be enforced?
Как, по мнению Комитета, можно обеспечить претворение в жизнь результатов референдума?
However, the verdict is mixed on issues of efficiency and equity, both for staff and for customers.
В то же время по вопросам эффективности и равенства, в том что касается и персонала, и потребителей, мнения расходятся.
It was further suggested that a verdict should not be reached nor imprisonment imposed in a trial in absentia.
Было также высказано мнение о том, что в случае заочного судебного разбирательства обвинительный приговор или присуждение тюремного заключения не допустимы.
In the author's opinion, it shows that her son was treated as a dangerous criminal even before the verdict was handed down.
По мнению автора, это свидетельствует о том, что ее сын рассматривался как опасный уголовный преступник еще до провозглашения обвинительного приговора.
On 13 February, the Council met in consultations of the whole to discuss the verdict rendered by the Scottish court in the Lockerbie case.
13 февраля члены Совета провели консультации полного состава с целью обмена мнениями в отношении постановления, вынесенного шотландским судом по делу Локерби.
It is our opinion that a verdict in absentia would constitute such a limit on the right to a defence which would make questionable the fairness of the entire procedure.
По нашему мнению, вынесение заочных приговоров почти полностью устраняет право на защиту, заставляя усомниться в справедливости всей процедуры.
Ladies and gentlemen of the jury, have you reached a verdict in each of these two cases?
Дамы и господа присяжные заседатели, вы пришли к единому мнению в каждом из этих двух случаев?
sustantivo
We have no doubt about what the verdict of the fair-minded and those who care for the defence of principles of international law will be.
У нас нет никаких сомнений в отношении того, каким будет справедливое суждение по этому вопросу тех, кто привержен справедливости и защите принципов международного права.
While the adoption of the action plan in 2010 was considered a success, we will only really be in a position to pronounce a final verdict once the plan has been implemented.
Если принятие этого плана в 2010 году было расценено как успех, то реальное суждение относительно него будет выноситься в конечном счете по его реализации.
This legal remedy does not provide for a reconsideration of the matters settled by a judgement, but rather for an assessment of whether or not the verdict that concluded the proceedings was handed down in violation of the law.
При этом речь идет не о повторном рассмотрении дела, разбиравшегося в суде, а об оценочном суждении того, было ли итоговое решение суда по этому делу принято с нарушением закона.
This legal remedy does not allow for a re-examination of the matters considered in the courts of first and second instance, but instead allows for an assessment of whether the verdict that concluded the proceedings was or was not handed down in violation of the law.
Обжалование в кассационном порядке не означает нового рассмотрения дела, уже рассмотренного судом в первой и второй инстанциях, но предполагает вынесение оценочного суждения о решении, которым завершилось судопроизводство и которое могло быть принято с нарушением закона.
Nullity or invalidity as a consequence of impermissibility would be a new and drastic verdict on a State's reservation, especially where its permissibility was challenged on the grounds that it did not meet the compatibility test under article 19 (c) of the Vienna Convention on the Law of Treaties, which was open to wide interpretation and debate.
Признание ничтожности или недействительности оговорки как следствие ее недопустимости станут новым и радикальным суждением в отношении сделанной государством оговорки, особенно в случаях, когда ее допустимость оспаривается на основании того, что она не соответствует критерию совместимости согласно пункту с) статьи 19 Венской конвенции о праве международных договоров, который остается открытым для широкого толкования и обсуждения.
All evidence had to be considered before a verdict could be handed down in any type of court.
Решение присяжных в суде любого уровня может выноситься лишь после рассмотрения всех имеющихся доказательств.
She hoped that Bangladesh would very soon be in a position to withdraw its reservations to the Convention and thought that the information contained in part 2.16 of the report concerning court verdicts given in personal law cases demonstrated that the door in Bangladesh was now open for full acceptance of the provisions of the Convention.
Она надеется, что в самое ближайшее время Бангладеш сможет снять свои оговорки к Конвенции, и считает, что информация, содержащаяся в части 2.16 доклада и касающаяся решений присяжных заседателей в делах персонального права, свидетельствует о том, что Бангладеш теперь открыта для полного признания положений Конвенции.
As the Puerto Rican people mourned the death of Filiberto Ojeda Ríos, her family and people of conscience all over the United States awaited the verdict of an upstate New York jury on the St. Patrick's Four, a non-violent protest against the invasion and colonization of Iraq.
Когда пуэрториканский народ оплакивал гибель Филиберто Охеды Риоса, семья оратора и сознательные граждане в Соединенных Штатах ждали решения присяжных в суде северной части Нью-Йорка по делу Четверки святого Патрика, ненасильственной акции протеста против вторжения в Ирак и его колонизации.
2.2 After a period of four years and three months for Messrs. Francis and Glaude, and of three years and five months for Mr. George, the authors were tried between 6 and 30 November 1990, convicted by unanimous jury verdict and sentenced to death for the murder charged.
2.2 Через три года и пять месяцев дело г-на Джорджа, а через четыре года и три месяца дела г-на Фрэнсиса и г-н Глауда были заслушаны в суде в период между 6 и 30 ноября 1990 года, по окончании которого они были признаны виновными в совершении убийства единогласным решением присяжных и приговорены к смертной казни.
The verdict of the court is there for all time. Mm-hmm.
Решение присяжных заседателей подтвердило это.
Holding all thoughts till the verdict lends perspective.
Не смог собраться с мыслями до того, как на горизонте замаячило решение присяжных.
A friend of mine gave me one of those while I was waiting for a jury verdict.
Мой друг как-то подарил мне игру, пока я ждал решения присяжных.
I risked going to verdict because I wanted to get those people something that could make a difference!
Я решил дождаться решения присяжных, потому что хотел для этих людей того, что имело бы значение!
Your Honor, my client, having preserved the necessary grounds... for appeal in the record, wishes me to state unequivocally... that regardless of this jury's verdict... he is the victim of wholesale perjury on the part of the state's key witness.
Ваша Честь, мой клиент, имея необходимы основания... для подачи апелляции, желает, чтобы я заявил со всей определённостью... что независимо от решению присяжных... он стал жертвой лже свидетельства со стороны ключевого свидетеля обвинения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test