Traducción para "until then were" a ruso
Ejemplos de traducción
This was the subject of long consultations until we were able to reach that decision.
Мы проводили на эту тему длительные консультации, пока мы не оказались в состоянии достичь этого решения.
Many villages are said to have been attacked more than once, until they were completely destroyed.
Многие деревни, как указывается, подвергались нападениям не один раз, а до тех пор, пока они не были полностью уничтожены.
However, injustice and oppression would never be addressed until they were recognized and named aloud, or until nations were called to account.
Однако проблемы, связанные с несправедливостью и угнетением, не будут урегулированы до тех пор, пока они не будут признаны и названы вслух и пока страны не будут призваны к ответу.
On the contrary, they blocked FMCT negotiations until they were in a position to declare or pursue national moratoria.
Напротив, они заблокировали переговоры по ДЗПРМ до тех пор, пока они не оказались готовы объявить национальный мораторий или придерживаться его.
And we had to keep covering the pit with earth until they were suffocated and no movement was left.
Нам пришлось засыпать яму землей до тех пор, пока они не задохнулись и не стали подавать никаких признаков жизни".
In 1998, they (extra-budgetary until then) were consolidated in the State budget but their resources remained earmarked for environmental purposes.
В 1998 году (до тех пор они были внебюджетными) они были включены в государственный бюджет, но их ресурсы попрежнему целенаправленно использовались в экологических целях.
He then tied them to a window on the wall and raised my hands until they were tight against the end of the window.
Затем он привязал их к окну и стал подымать мои руки до тех пор, пока они не начали упираться в край окна.
In Sri Lanka, for example, children had been held in camps until they were ready to be reintegrated with their families.
Так, например, в Шри-Ланке дети содержатся в лагерях до тех пор, пока они не будут морально готовы возвратиться в свои семьи.
Accused of supporting SURA they were tied up, beaten, put into sacks and submerged several times into water until they were dead.
Их обвинили в том, что они помогают ШОРА, связали, избили, надели на них мешки и несколько раз погружали в воду, до тех пор пока они не скончались.
The confrontation continued with settlers and Palestinians throwing stones until they were dispersed by the IDF with tear-gas.
Это столкновение, в ходе которого поселенцы и палестинцы бросали друг в друга камни, продолжалось до тех пор, пока служащие ИДФ не применили слезоточивый газ.
Furthermore, men would remain head of family until women were given the capacity and resources to run their own households.
Кроме того, до тех пор пока женщине не будет предоставлена правоспособность и ресурсы для самостоятельного ведения домашнего хозяйства, мужчина будет оставаться главой семьи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test