Traducción para "until in" a ruso
Until in
Ejemplos de traducción
Until there is peace and until there is a withdrawal, everyone feels that violence is the only way.
Пока не будет мира, пока не будут выведены войска, все считают, что насилие - это единственный путь.
But we will not rest until justice is restored, until the rule of law is accessible to everybody.
Мы не успокоимся до тех пор, пока не будет восстановлена справедливость, пока принцип верховенства права не будет распространяться на всех.
Until then we have work to do.
А пока нам надо работать.
This cannot happen until people's rights are restored and until peace and confidence reign among the States of the region.
Все это недостижимо, пока не будут восстановлены права народов и пока мир и уверенность в завтрашнем дне не воцарятся в государствах этого региона.
No sentence was executed until it was final.
Приговор не выносится, пока он не становится окончательным.
Until now there is no more information to provide.
Пока нет никакой дополнительной информации».
Until such action is taken, until the extremists are curbed, it is pointless to talk about the determination of the political status of Kosovo.
Пока такие меры не будут приняты, пока не удастся обуздать экстремистов, вести речь об определении политического статуса Косово бессмысленно.
Collective measures should be escalated until this is achieved and until Israel, the occupying Power, complies with the demands of the General Assembly.
Необходимо наращивать коллективные меры до тех пор, пока этого не будет достигнуто и пока Израиль, оккупирующая держава, не выполнит требования Генеральной Ассамблеи.
Until a final victor emerges?
До тех пор, пока не выявится окончательный победитель?
Until now no agreement has been reached.
Никакого соглашения пока не достигнуто.
Until in the end, someone had to bundle him off the dance floor.
Пока, в конце концов, кто-то не спровадил его с танцпола.
This story sounded like over-the-top fantasy until, in 1974, some workers were digging water wells in Xi'an.
История звучала чересчур фантастично, пока в 1974 году рабочие не начали рыть колодцы в Зиане.
That way, gradually, you take on the role of the parent until, in the end, you have a loyal helper that will walk through fire for you.
Таким образом, постепенно, ты берешь на себя роль родителя, и так до тех пор, пока в итоге ты не получишь преданного помощника, который пройдет сквозь огонь ради тебя.
In great personal danger Hypatia continued to teach and to publish until, in the year 415 A.D., on her way to work she was set upon by a fanatical mob of Cyril's followers.
Постоянно подвергаясь опасности, Гипатия продолжала учить и распространять знания, пока в 415 году на пути в Библиотеку на нее не набросилась фанатичная толпа сторонников Кирилла.
- this island or any part of it were subjugated and starving then our empire beyond the seas armed and guarded by the British fleet would carry on the struggle until, in God's good time the New World, with all its power and might steps forth to the rescue and the liberation of the Old.
будет продолжать сражение, до тех пор, пока, в благословенное Богом время, Новый Мир, со всей его силой и мощью, не отправится на спасение и освобождение Старого".
Immersed in water until dead. Drowned.
Человек погружается в воду, пока, захлебнувшись, не умирает.
that it would surely be better to wait until something DID happen;
что не лучше ли подождать, пока что-нибудь еще выйдет;
Until Dumbledore had asked, Harry had not known.
Пока Дамблдор не спросил, Гарри этого не знал.
“Used ter keep him in a cupboard up at the school until… well…”
— В школе его держал, в чулане, пока
“Get down!” “Until then we keep the stone,” cried Bard.
– Проваливай! - А камень пока будет у нас! – прокричал Бард.
I’m not really in trouble until I see the whites of their eyes.
Но пока вижу белки их глаз, беда не грозит.
I will wait now, if you will allow me, until the company departs;
Я теперь посижу и подожду, если велите, пока разойдется компания;
He waited until Quirrell’s footsteps had disappeared, then peered into the classroom.
Гарри дождался, пока тот удалится, и заглянул в комнату.
He waited until the other Ministry members had left the forest.
Он дождался, пока остальные волшебники из Министерства разойдутся.
he was stuck where he was until the compartment had quite emptied.
Сам он не мог сдвинуться с места, пока все не уйдут из купе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test