Traducción para "understandings" a ruso
sustantivo
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
Understanding those interactions was a key to understanding climate patterns.
Понимание этого взаимодействия открывает путь к пониманию климатических режимов.
His Government's understanding of coercion related to its understanding of torture.
Понимание его правительством термина "принуждение" связано с пониманием термина "пытка".
But understanding time is essential to understanding relativity.
Но понимание времени важно для понимания относительности.
I started out by defining science as an understanding of the behavior of nature.
Я начал с того, что определил науку как понимание поведения природы.
In most cases we do not even find an understanding of what Engels calls the state machine.
Не видно даже большей частью понимания того, что называет Энгельс государственной машиной.
Scrimgeour looked annoyed but, as before, hastily modified his expression to one of sorrowful understanding.
Скримджера этот вопрос немного раздосадовал, но он быстро вернул своему лицу выражение скорбного понимания.
“He will stay, Minerva, because he needs to understand,” said Dumbledore curtly. “Understanding is the first step to acceptance, and only with acceptance can there be recovery.
— Он останется, Минерва, потому что ему нужно понять, — прервал ее Дамблдор. — Понимание — это первый шаг к тому, чтобы принять случившееся, и только после этого он сможет прийти в себя.
Generally, during those last days, he even tried, as it were, to flee from a clear and full understanding of his situation;
Вообще же в эти последние дни он и сам как бы старался убежать от ясного и полного понимания своего положения;
Understanding must move with the flow of the process, must join it and flow with it.' That seemed to satisfy her."
Понимание должно двигаться вместе с процессом, слиться с его потоком и течь вместе с ним». Это, похоже, ее удовлетворило – более или менее.
I knew enough statistics to understand the statistical errors in counting little spots in a dish.
Знал я и статистику — в мере, достаточной для понимания статистических ошибок, возникающих при подсчете маленьких пятнышек в чашке для выпаривания.
But when he gave you only understanding and pity, then you desired to have nothing, unless a brave death in battle.
Но когда он взамен любви предложил тебе пониманье и жалость, ты отвергла то и другое и предпочла умереть в бою.
I don’t know what’s the matter with people: they don’t learn by understanding; they learn by some other way—by rote, or something.
Не понимаю, что такое с этими людьми: они учатся не посредством понимания, а каким-то другим способом — механическим запоминанием, что ли.
sustantivo
:: Negotiations for 10 memorandums of understanding for MINURCAT and 5 memorandums of understanding for other missions
:: Согласование 10 меморандумов о взаимопонимании для МИНУРКАТ и 5 меморандумов о взаимопонимании для других миссий
Consolidation and expansion of interaction and understanding with the international community in order to create understanding and equitable cooperation.
- упрочение и расширение контактов и взаимопонимания с международным сообществом, с тем чтобы добиться истинного взаимопонимания и справедливого сотрудничества.
His eyes gazed into Harry’s and it was almost as though an invisible beam of understanding shot between them.
Дамблдор посмотрел на Гарри, и между ними будто пролег невидимый мостик взаимопонимания.
If they weren’t OK in their opinion, they would send the letter back to us with a note that there was a violation of such and such a paragraph of our “understanding.”
Если же, по их мнению, что-то окажется не так, письмо возвратится к отправителю с припиской сообщающей, что он нарушил такой-то и такой-то из параграфов нашего «соглашения о взаимопонимании».
When everyone had once again resumed their seats, Dumbledore continued, “The Triwizard Tournament’s aim was to further and promote magical understanding.
Когда все снова заняли свои места, Дамблдор продолжил свою речь. — Цель Турнира Трех Волшебников — укреплять взаимопонимание среди волшебников всего мира.
“Hang on,” said Uncle Vernon, looking from his wife to Harry and back again, apparently dazed and confused by the unprece-dented understanding that seemed to have sprung up between them. “Hang on.
— Погоди, — вмешался дядя Вернон, глядя то на жену, то на Гарри, то опять на жену. Он был явно ошеломлен, сбит с толку небывалым взаимопониманием, которое, казалось, возникло между ними. — Погоди.
sustantivo
Guided by the light of intelligence, men and women of Haiti will easily understand that
Ведомые светом своего разума, мужчины и женщины Гаити легко поймут, что
In an infinite universe, life and our ability to understand are what make us so singularly special.
В бесконечной вселенной жизнь и разум являются нашей самой характерной особенностью.
They also need peace; there are many hearts and minds in Israel that understand this and that strive for reconciliation.
Он также нуждается в мире; в Израиле многие люди сердцем и разумом понимают это и стремятся к примирению.
It is in this context that we call for resorting to reason in trying to understand the new phenomena and to deal with political, economic and social problems in a rational and dispassionate manner.
Именно в этом контексте мы призываем обратиться к разуму, пытаясь понять новое явление и решать политические, экономические и социальные проблемы рационально и беспристрастно.
45. Museveni and Kagame are committing acts which are beyond all understanding in pursuit of their strategy of exterminating the Congolese civilian population in the occupied areas.
45. Продолжая осуществлять свою стратегию уничтожения конголезского гражданского населения в оккупированных зонах, Мусевени и Кагаме совершают деяния, которые разум отказывается понимать.
All human thinking and reasoning was rooted in people's cultural perspectives and understandings, including the traditions of elaborating the contents of human rights.
Вся человеческая мысль и разум уходят своими корнями в культурные воззрения и взгляды людей, в том числе традиции, касающиеся наполнения этих прав человека конкретным содержанием.
Understanding the workings of the universe, they believed, was like looking into the mind of God.
Постижение устройства Вселенной, считали они, подобно заглядыванию в разум Создателя.
Their minds rejected what they could not understand or encompass.
Их разум отвергал то, что не мог понять.
Let us understand one another, and dismiss from thought these lesser folk!
Отринем же пустые раздоры, поймем один другого и не будем путать посторонних в дела, которые им не по разуму.
In simpler terms, what they sought was a human with mental powers permitting him to understand and use higher order dimensions.
Говоря проще, им нужен был человек, чей разум позволил бы понимать и использовать измерения высшего порядка.
“As there is little foolish wand waving here, many of you will hardly believe this is magic. I don’t expect you will really understand the beauty of the softly simmering cauldron with its shimmering fumes, the delicate power of liquids that creep through human veins, bewitching the mind, ensnaring the senses… I can teach you how to bottle fame, brew glory, even stopper death—if you aren’t as big a bunch of dunderheads as I usually have to teach.” More silence followed this little speech.
— Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки, — продолжил Снегг. — Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства… Я могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но все это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки. После этой короткой речи царившая в классе тишина стала абсолютной.
sustantivo
Mr. Acocella, I made plans based on that understanding.
Мистер Акоселла, я построила планы на нашей договоренности.
Howard doesn't need to understand the particulars of his contract.
Говарду не нужно было понимать детали его договоренности.
But we had an agreement, an understanding.
Но у нас была договоренность, я думала, мы понимаем друг друга.
He will understand how impossible that is, without an agreement on a dowry.
Он поймет, насколько это невозможно, без договоренности о приданом.
I understand the senator and Lamar had a business arrangement.
Я знаю, что у сенатора с Ламаром были какие-то деловые договоренности.
I'm attempting to understand what could have caused her to so egregiously violate our sexual contract.
Я пытаюсь понять, что заставило её так жестоко нарушить нашу договоренность.
Despite what my mother might have said, I have an arrangement with the guy... an understanding,
Что бы вам ни говорила моя мама - у меня есть договоренность с водителем.
I have a meeting, believe it or not with Greg Summerhays for reasons passing understanding.
Вы не поверите, но у меня сейчас встреча с Грэгом Саммерхейсом по условиям достижения договоренности.
As a guarantee that you will respect the understanding, one of your sons will live as a guest at the sultan's palace.
Как гарантия этих договоренностей, один из ваших сыновей будет жить в качестве гостя во дворце султана.
The public defender is representing Mr. Crawford... for his arraignment, with the understanding that he will secure... private counsel for all further proceedings.
Государственный защитник представляет мистера Кроуфорда в принятии его дела к слушанию с договоренностью что тот в дальнейшем воспользуется услугами личного адвоката.
Bennet, before you take any or all of these houses for your son and daughter, let us come to a right understanding.
— Прежде чем вы, миссис Беннет, арендуете для вашей дочери и ее мужа одно из этих прекрасных имений или даже сразу все вместе, я бы хотел, чтобы между нами существовала ясная договоренность вот по какому вопросу.
sustantivo
sustantivo
It is my understanding that there is agreement on this document.
Как я понимаю, имеется согласие по этому документу.
It was our understanding that Azerbaijan had also agreed.
Мы полагали, что Азербайджан также согласился.
It is my understanding that there is general agreement on this point.
Как я понимаю, по данному вопросу существует общее согласие.
If that is the understanding, then we can go along with it.
Если дело обстоит именно так, тогда мы можем с этим согласиться>>.
I understand that we are in agreement, and therefore it is so decided.
Как я понимаю, тут у нас есть согласие, и поэтому так мы и решим.
It is my understanding that there is general agreement on this document.
Насколько я понимаю, в отношении этого документа сложилось общее согласие.
“Convenient?” said Karkaroff. “I’m afraid I don’t understand you, Moody.”
— Согласен? — переспросил Каркаров. — Боюсь, я не совсем тебя понял, Грюм.
I felt that I could understand the difference between the type of agreement among people whose minds are set to agree, and the kind of agreement that you get in experimental work.
Я считал, что понимаю разницу между согласием с чем-то людей, уже решивших прийти к таковому, и тем, какое возникает в результате проведения экспериментов.
Admit that without such perpetual devouring of one another the world cannot continue to exist, or could never have been organized--I am ever ready to confess that I cannot understand why this is so--but I'll tell you what I DO know, for certain. If I have once been given to understand and realize that I AM--what does it matter to me that the world is organized on a system full of errors and that otherwise it cannot be organized at all?
Но пусть! Я согласен, что иначе, то есть без беспрерывного поядения друг друга, устроить мир было никак невозможно; я даже согласен допустить, что ничего не понимаю в этом устройстве; но зато вот что я знаю наверно: если уже раз мне дали сознать, что «я есмь», то какое мне дело до того, что мир устроен с ошибками и что иначе он не может стоять?
Mrs. Bennet wished to understand by it that he thought of paying his addresses to one of her younger girls, and Mary might have been prevailed on to accept him.
Миссис Беннет хотелось объяснить это тем, что он имеет в виду обратить свое внимание на одну из ее младших дочерей. И ей казалось, что Мэри скорее всего согласилась бы принять его предложение.
Up to yesterday morning I thought it was really Evgenie Pavlovitch who was to blame; now I cannot help agreeing with the others. But why he was made such a fool of I cannot understand.
Теперь и у меня другие мысли об этом, но еще вчера, утром, во всем винила Евгения Павлыча. Целые сутки третьего дня и вчера утром. Теперь, конечно, не могу не согласиться с ними: до очевидности, что над ним тут, как над дураком, насмеялись почему-то, зачем-то, для чего-то (уж одно это подозрительно!
I was half asleep when you began, and it seemed to follow on from something that I was dreaming about. I didn’t understand that it was really you speaking until near the end.’ ‘It is difficult to keep awake here, until you get used to it,’ said Bilbo. ‘Not that hobbits would ever acquire quite the Elvish appetite for music and poetry and tales.
Перед тем как ты начал петь, я уснул, и мне показалось, что это не песня, а просто продолжение моих сновидений. Я узнал твой голос только под конец. – Да, для хоббита песни эльфов чересчур сладкозвучны, – согласился Бильбо. – Но, пожив среди них, к этому привыкаешь. Хотя я должен тебе сказать, что эльфы никогда не пресыщаются музыкой, как будто это хорошая еда. Знаешь, давай-ка уйдем отсюда, чтоб нам не мешали спокойно поговорить.
sustantivo
There has also been progress in the ability to understand and use sequence data.
Достигнут прогресс и в способности понимать и использовать данные секвенирования.
The target group is educated entrepreneurs capable of understanding and mastering technology.
Проводимая деятельность рассчитана на образованных предпринимателей, способных понимать и осваивать технологии.
We cannot afford to lose the ability to understand one another's needs because of our own domestic problems.
Мы не можем позволить себе из-за наличия внутренних проблем утратить способность понимать потребности друг друга.
They have been regarded as undeveloped, lacking even basic capacities for understanding, communicating and making choices.
На них смотрят как на недоразвитых существ, не имеющих даже элементарных способностей понимать смысл вещей, общаться и делать выбор.
Good listening and problem-solving skills are indispensable, as is the capacity to understand parties' motivations and concerns.
Умение слушать людей и решать проблемы абсолютно необходимо так же, как и способность понимать мотивы и заботы обеих сторон.
The world of the next century will not be a Tower of Babel of human beings who cannot understand each other.
Мир в следующем столетии не будет подобен Вавилонской башне, строители которой утратили способность понимать друг друга.
Not only are distorted pictures of our countries being broadcast, but our own capacity to understand what is happening is being undermined.
Искажаются не только представления о наших странах, которые становятся предметом репортажей, но и подрывается наша собственная способность понимать происходящее.
Resolving age-old problems surely calls for a great capacity to understand the values, customs and ways of life of other cultures.
Решение вековых проблем, безусловно, требует хорошей способности понимать ценности, обычаи и образ жизни других культур.
If the resident is able to understand and judge and agrees to being prevented from moving about, this is no restriction of freedom.
Если лицо, находящееся в таком учреждении, способно понимать и оценивать происходящее и соглашается на ограничение его свободы передвижения, то свобода передвижения не считается ограниченной.
This is unquestionably the best way of ensuring a steady increase in the number of persons capable of understanding, defending and accessing their rights.
Это, бесспорно, является лучшим способом обеспечить неуклонный рост числа лиц, способных понимать, защищать и реализовывать свои права.
Italians have never been able to understand these things.
Итальянцы никогда не были способны понимать подобные вещи.
You know, all my life I've been able to understand what drives people-
Ты знаешь, всю мою жизнь я была способна понимать, что движет людьми--
The quality I admire most in you is your ability to understand what needs to be done.
Больше всего я ценю в тебе способность понимать, ЧТО должно быть сделано.
I promise you, Keith, being a doctor doesn't mitigate my ability to understand this kind of suffering.
- Уверяю вас, Кит: то, что я врач, не лишает меня способности понимать людские страдания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test