Ejemplos de traducción
The projections are truly frightening.
Прогнозы действительно пугающие.
The statistics are truly alarming.
Статистические данные действительно тревожны.
This truly is a formidable task.
Это действительно грандиозная цель.
This is truly an impressive delegation.
Это действительно внушительная делегация.
This is truly a watershed day.
Это действительно знаменательный день.
They are serving a truly noble cause.
Они служат действительно благородному делу.
A truly peculiar kind of war.
Это действительно война особого рода.
It is truly the construction project of the century.
Это действительно народная стройка века.
They must find solutions that are truly effective.
Они должны найти действительно эффективные решения.
The year 1995 is truly a pivotal one.
1995 год является действительно знаменательным.
-No, you truly are.
- Нет, это действительно ты.
You truly are our comrade.
Ты действительно наш накама.
You truly are a talented fairy.
Ты, действительно, талантливая фея.
You truly are a great Olympian.
Ты действительно великий олимпиец.
You truly are incorruptible, aren't you?
Ты действительно неподкупный, да?
To know who they truly are.
Знать кто они в действительности.
You truly are America's favorite pizza.
Ты действительно любимая пицца америки
You truly are touched by the gods.
Ты действительно отмечен богами.
You truly are a beautiful{\, beautiful} woman.
Ты действительно очень красивая женщина.
You truly are the king of the lab.
Ты действительно король лаборатории.
he said. “That really is truly amazing.
– Он на самом деле действительно потрясающий.
With the admiration came the realization that here was truly a thing to fear.
Но вместе с восхищением пришло и понимание: вот чего действительно стоит бояться.
And truly Buck was the Fiend incarnate, raging at their heels and dragging them down like deer as they raced through the trees.
Бэк действительно казался воплощением дьявола, когда гнался за ними по пятам, преследуя их между деревьями, как оленей.
And Buck was truly a red-eyed devil, as he drew himself together for the spring, hair bristling, mouth foaming, a mad glitter in his blood-shot eyes.
Бэк в этот миг действительно был страшен, как дьявол: он весь ощетинился и подобрался для прыжка, в налитых кровью глазах был безумный блеск, изо рта бежала пена.
If Bazarov indeed does not know that the fundamental premise of materialism is the recognition of the external world, of the existence of things outside and independent of our mind, this is truly a striking case of crass ignorance.
Если Базаров действительно не знает, что основная посылка материализма есть признание внешнего мира, существования вещей вне нашего сознания и независимо от него, тогда перед нами в самом деле выдающийся случай крайнего невежества.
They are truly exceptions.
Но на самом деле это исключения.
Are these truly threats to other countries or a violation of international law?
Разве это на самом деле угрожает другим странами или нарушает международное право?
The issues facing SIDS are truly global issues that affect us all.
Проблемы МОСТРАГ на самом деле являются проблемами глобальными, затрагивающими всех нас.
This is truly an injustice, and it does violence to the Charter in both the letter and the spirit.
Это в самом деле несправедливо и представляет собой нарушение буквы и духа Устава.
Article 116, paragraph 2, on temporary special measures was truly a great innovation.
Пункт 2 статьи 116, касающийся временных специальных мер, можно на самом деле назвать большим прорывом.
The mass killers of Israeli children continue to be hailed as martyrs and heroes rather than condemned as the murderers they truly are.
Массовые убийцы израильских детей по-прежнему превозносятся как мученики и герои, вместо того чтобы быть подвергнутыми осуждению как убийцы, каковыми они на самом деле и являются.
(3) the concern to establish a truly specific benefit, taking into account the nature of the matters to be covered, integrating maternity insurance into the existing institutional structures.
3) стремление учредить на самом деле особое пособие, гарантированное от каких-либо случайностей, путем его интеграции в существующие институциональные структуры.
The UNEP/GEF portfolio includes a number of full-size projects that are truly global in scope, and involve participation by African countries.
31. Портфель ЮНЕП/ФГОС включает ряд полномасштабных проектов, которые на самом деле являются глобальными по своим масштабам и предусматривают участие африканских стран.
60. Large percentages of ODA grants are spent in the donor country, raising questions about who the intended beneficiaries truly are.
60. Большая доля субсидий, предоставляемых по линии ОПР, расходуется в странах-донорах, в связи с чем возникает вопрос о том, чьим интересам на самом деле отвечает такая помощь.
You truly are Bruce Wayne.
Ты на самом деле Брюс Уэйн.
These people know who you truly are.
Им известно, кто ты на самом деле.
He knows who you truly are, hmm?
Он знает... кто ты на самом деле.
You can embrace what you truly are...
Ты можешь насладиться тем, кто ты на самом деле.
And now you see who you truly are.
Теперь ты видишь, кем являешься на самом деле.
Now everyone will see you as you truly are.
Теперь все увидят, какая ты на самом деле.
Might help you learn who you truly are.
Беседа поможет вам понять, кто вы на самом деле.
That's the reality of life, the way people truly are.
Это реальность жизни, каковы люди на самом деле.
Now Abigail will see you for what you truly are:
Теперь Эбигейл увидит, кто ты на самом деле:
That you've finally shown how despicable you truly are?
Что ты, наконец, показал, насколько на самом деле подл?
Afanasy Ivanovitch, do you observe I have really and truly thrown away a million of roubles?
Афанасий Иваныч, а ведь миллион-то я и в самом деле в окно выбросила!
“But they weren’t really back from the dead, were they?” said Hermione. “Those kind of—of pale imitations aren’t the same as truly bringing someone back to life.”
— Так ведь они на самом деле не вернулись из мертвых! — сказала Гермиона. — Это были вроде как… бледные подобия, это совсем не то же самое, что воскреснуть по-настоящему.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test