Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Sikhs say, "Treat others as you would be treated yourself".
Сикхи говорят: <<Относись к другим так же, как ты сам относишься к себе>>.
(a) on the ground of his or her marital status ('the relevant marital status') he treats that person less favourably than he treats or would treat a person of the same sex with a different marital status; or
a) по причинам его или ее семейного положения ("соответствующего семейного положения") оно относится к этому лицу менее благоприятно, чем оно относится или относилось бы к лицу того же пола, имеющему иное семейное положение; или
It should never be treated as something that is unavoidable.
Никогда не следует к нему относиться как к чему-то неизбежному.
Generally, everyone suddenly began treating her with particular respect.
Вообще же все стали к ней вдруг относиться с особенным уважением.
I’ve tried to tell Fudge, but he insists on treating Harry like a child.
Я пробовал поговорить с Фаджем, но он относится к Гарри как к ребенку.
I feel that human beings should treat human beings like human beings.
По-моему, человек должен относиться к другому человеку по-человечески.
Perhaps you've a dollop of wisdom for the boy who must be treated like a man."
Возможно, у вас найдется крупица мудрости для мальчика, к которому надо относиться как к мужчине.
And unless I’m going to be treated like one, I’m not going to have anything to do with them!
И если вы ко мне подобным образом относиться не желаете, я с вами дела иметь не стану!
"If anyone had treated me so," grumbled the boxer. "I mean to say that if I had been in Burdovsky's place...I..."
– Если б это было со мной, – проворчал боксер, – то есть, если б это прямо ко мне относилось, как к благородному человеку, то я бы на месте Бурдовского… я…
The protection of the magistrate renders the slave less contemptible in the eyes of his master, who is thereby induced to consider him with more regard, and to treat him with more gentleness.
Покровительство чиновников делает раба менее безответственным в глазах его хозяина, который благодаря этому побуждается относиться к нему с некоторым вниманием и более мягко обращаться с ним.
The French in their turn have, I believe, treated our goods and manufactures just as hardly; though I am not so well acquainted with the particular hardships which they have imposed upon them.
Французы, в свою очередь, как кажется, относились к нашим товарам и мануфактурным изделиям с такой же суровостью, хотя я не столь хорошо осведомлен о том специальном обложении, какому они подвергали их.
But in new colonies the interest of the two superior orders obliges them to treat the inferior one with more generosity and humanity; at least where that inferior one is not in a state of slavery.
В новых колониях интерес двух высших классов заставляет их относиться к низшему с большим вниманием и человечностью по крайней мере там, где этот низший класс не находится в состоянии рабства.
Your eyes behold vodka and you are treated to the sticks.
Очи твои зрят горилку, а тебя угощают киями.
You'll be my guest, treated to all that Helena has to offer.
Вы будете моим гостем, угощаться всем что сможет предложить Елена.
Now we're favored guests treated to the finest in beverages that make you blind
Теперь мы желанные гости угощаемые лучшими напитками, что делают тебя слепым
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test