Ejemplos de traducción
This is how we can finally triumph over the HIV/AIDS pandemic.
Именно таким путем мы сможем в конечном счете одержать победу над пандемией ВИЧ/СПИДа.
You stood together against Israel's crime against all of Lebanon, and in your solidarity you triumphed over the ordeal.
Сплотившись, вы противостояли преступной израильской агрессии в отношении всего Ливана, и, проявив солидарность, вы одержали победу в этой борьбе.
We must join efforts to triumph over terrorism, because those who win this victory will be able to help others as well.
Мы должны общими усилиями одержать победу над терроризмом, поскольку тот, кто победит в этой борьбе, сможет помочь другим.
The people of the North and South are Koreans in every sense and soon they must realize that, like the people of South Africa, who have just triumphed over racial division, they too can triumph if they try harder, over ideological division.
Народ Севера и Юга во всех отношениях является единым корейским народом, и в скором времени он должен осознать, что подобно народу Южной Африки, который совсем недавно одержал победу над расовым расколом, они также могут достичь этой триумфальной цели над идеологическими разногласиями, если приложат более напряженные усилия.
Countries lacking resources because of the current, iniquitous economic order encountered the greatest difficulties in combating criminality, especially as no country acting alone could triumph over terrorism, trafficking in drugs or persons, money-laundering or arms trafficking.
Страны, которые испытывают нехватку ресурсов из-за несправедливости нынешнего экономического порядка, сталкиваются с наибольшими трудностями в борьбе с преступностью, тем более что ни одна страна в одиночку не сможет одержать победу в борьбе с терроризмом, незаконным оборотом наркотиков, торговлей людьми, отмыванием денег и незаконным оборотом оружия.
It is these injustices and violations that have turned world opinion in favour of the embattled Caribbean country Cuba and have made its leader Fidel Castro a living symbol of the unconquerable spirit of our people to triumph over adversity and incredible odds.
Именно в результате подобного несправедливого отношения и нарушений мировое общественное мнение поддерживает осажденную страну Карибского бассейна -- Кубу, и именно благодаря этому ее лидер Фидель Кастро стал живым символом несгибаемого духа нашего народа и его решимости одержать победу над превратностями судьбы и невероятными трудностями.
We urge the international community to redouble its efforts at the humanitarian level and we invite the factions in Somalia to rise to the level of their responsibilities and to work on a basis conducive to reconciliation, to reject factionalism and false sensitivities and to see that the country's interests triumph over narrow, factional ones so that it may be possible to rebuild what has been destroyed by that cruel war and pursue the path of development and progress.
Мы призываем международное сообщество удвоить его усилия на гуманитарном уровне и предлагаем фракциям в Сомали выполнить свою ответственность и работать в направлении примирения, отказаться от раскола и ложных чувств и добиваться того, чтобы интересы страны одержали победу над узкими, фракционными интересами, с тем чтобы стало возможным отстроить то, что было разрушено этой жестокой войной, и встать на путь развития и прогресса.
I say this on behalf of a country that has suffered a decade of terrorism and which has found precisely in its religion the endurance and the will to triumph over barbarism, staunch its wounds, renew its hope and take the path of reconciliation and brotherhood, which are at the very heart of the community of people and its leaders, as we approach the national referendum of 29 September.
Я заявляю это от имени страны, которая в течение десятилетия страдает от терроризма и которая именно в своей религии находит утешение и черпает волю к тому, чтобы одержать победу над варварством, залечить свои раны, возродить надежды и встать на путь примирения и братства, которые лежат в основе нашего общества и деятельности его руководства, по мере нашего приближения к национальному референдуму, который состоится 29 сентября.
The social factor triumphed over the historical and geographical factors.
Социальный фактор восторжествовал над историческим и географическим факторами.
Justice and democracy finally triumphed over dictatorship and aggression.
Правопорядок и демократия окончательно восторжествовали над диктатурой и агрессией.
Common sense and human solidarity triumphed over barbarism, and that is how world civilization was saved.
Однако потому и спасена цивилизация людей, что разум и человеческая солидарность восторжествовали над варварством и мракобесием.
We firmly believe that with solidarity all things are possible and that just causes are bound to triumph over lies and injustice.
Мы твердо убеждены в том, что солидарность способна преодолеть все преграды и что справедливое дело должно восторжествовать над ложью и несправедливостью.
In conclusion, I would like to say that the international community must do everything in its power to have hope triumph over the dangers menacing humankind.
В заключение я бы хотел сказать, что мировое сообщество должно сделать все возможное, чтобы здравый смысл восторжествовал над угрозами, нависшими над человечеством.
unite into one mighty whole the efforts of all States sincerely striving to make the great idea of universal peace triumph over strife and discord.
Она сплотила бы в одно могучее целое усилия всех государств, искренне стремящихся к тому, чтобы великая идея всеобщего мира восторжествовала над областью смуты и раздора.
However, political considerations and the need to justify at any cost the failed embargo unanimously rejected by the international community had once again triumphed over rationality.
Тем не менее, политические соображения, а также необходимость оправдать любой ценой провалившееся эмбарго, единодушно отвергнутое международным сообществом, в очередной раз восторжествовали над соображениями рациональности.
Syria, along with numerous others who share our conviction, will not allow the truth to be transformed into falsehood or to let injustice and murder triumph over justice and the rule of law.
Сирия, наряду со многими другими, кто разделяет эту нашу убежденность, не допустит того, чтобы правду превращали в ложь или чтобы несправедливость и убийства восторжествовали над справедливостью и верховенством права.
The implementation of Security Council resolution 940 (1994) reflects the fact that law can triumph over force and indulgence and that democratic legitimacy can prevail over political arbitrariness.
Осуществление резолюции 940 (1994) Совета Безопасности свидетельствует о том, что право все же может взять верх над силой и попустительством и что демократическая законность может восторжествовать над политическим произволом.
Ultimately, the past cannot triumph over the future, and our future offers all nations magnificent bounties of hope because the pace of progress is growing, and growing exponentially.
В конечном счете прошлое не может восторжествовать над будущим, и наше будущее обещает всем народам осуществление великолепных надежд, потому что темпы прогресса нарастают и нарастают в геометрической прогрессии.
You try to make a god of me only to triumph over me.
Ты сделала из меня бога, чтобы восторжествовать надо мной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test