Traducción para "to time be" a ruso
Ejemplos de traducción
The second was not translated in time for inclusion in this report.
Второе не было переведено ко времени подготовки настоящего доклада.
The study is expected to be completed at the time of ratification of the Convention.
Ожидается, что их анализ будет завершен ко времени ратификации Конвенции.
No reply had been received by the time of the submission of the present report.
Ко времени представления настоящего доклада ответ еще не был получен.
At the time of the invasion, the Project was already delayed by almost one year.
Ко времени вторжения проект уже отставал от графика почти на один год.
By the time the exhibition closed, more than 200,000 people had visited it.
Ко времени закрытия выставки ее посетили 200 000 человек.
Four studies were completed at the time of writing of this report.
21. Ко времени составления этого доклада были завершены четыре исследования6.
Consultations were in progress at the time of the finalization of the present report.
Ко времени завершения подготовки настоящего доклада эти консультации продолжались.
By the time of the current meeting, no response had been received.
Ко времени проведения нынешнего совещания никакого ответа получено не было.
The Party had not responded to that request by the time of the current meeting.
Ко времени проведения нынешнего совещания Сторона не отреагировала на эту просьбу.
The second one could not be translated in time for inclusion in this report.
Второе не удалось перевести ко времени подготовки настоящего доклада.
It was unwise in such an hour and place. I had not had time for thought.
Не ко времени это было и не к месту, но я не успел рассудить.
By the time I got home I was really upset with the whole thing.
Ко времени, когда я возвратился домой, история с приемом доняла меня окончательно.
And by the time the seminar came around, he realized he didn’t know how to do it, and therefore didn’t have anything to say.
Ко времени, на которое был назначен его семинар, он понял, что справиться с ней не может и сказать ему нечего.
By the time Hokey was convicted, Hepzibah’s family had realized that two of her greatest treasures were missing.
Ко времени осуждения Похлебы семейство Хэпзибы уже обнаружило пропажу двух ее величайших сокровищ.
At the time of Kendra’s death, Bathilda was the only person in Godric’s Hollow who was on speaking terms with Dumbledore’s mother.
Ко времени своей смерти Кендра из всей деревни соглашалась поддерживать общение с одной только Батильдой.
By this time I was married to Mary Lou, and we were entertained wherever we went.
Ко времени моего приезда туда я уже женился на Мэри Лу, и в каждом из этих городов нас очень старались развлечь.
And so the following weekend, Ron joined Hermione and the rest of the sixth years who would turn seventeen in time to take the test in a fortnight.
Так что в следующий уикенд Рон присоединился к Гермионе и другим шестикурсникам — тем, кому ко времени испытаний, до которых оставалось всего две недели, уже будет семнадцать.
Mixing Paints The reason why I say I’m “uncultured” or “anti-intellectual” probably goes all the way back to the time when I was in high school.
О смешивании красок Причина, по которой я называю себя человеком «некультурным», «антиинтеллектуалом», восходит еще ко времени моей учебы в старших классах школы.
By tea-time, however, the dose had been enough, and Mr. Bennet was glad to take his guest into the drawing-room again, and, when tea was over, glad to invite him to read aloud to the ladies.
Ко времени вечернего чаепития принятая им доза оказалась, однако, уже настолько значительной, что мистер Беннет был рад спровадить своего кузена в гостиную, попросив его почитать что-нибудь дамам.
And there is no time for myth, no time for fear and no time for prejudice.
И времени для мифов, времени для страха и времени для предрассудков у нас нет.
- time dependent properties (time constant, resolution, ..)
- зависящие от времени качества (постоянная времени, разрешающая способность...)
For peace lovers, there is no time for anguish, there is no time for idleness.
У сторонников мира нет времени для душевных страданий и нет времени для бездеятельности.
- balancing work time and family time.
∙ более разумное сочетание времени, посвященного профессиональной деятельности, и времени, посвященного семье;
VI.6 Growth in values of time and safety over time
VI.6 Рост показателей времени и безопасности во времени
16. Amount of time requested and a rationale for this amount of time
16. Запрашиваемое количество времени и мотив для такого количества времени
There isn't much time. We .
У нас не так много времени.
But I had plenty time.
Времени у меня было еще много.
What is the nature of time?
Какова природа времени?
I had no time left me to recover.
У меня не было времени скрыться.
The point lies in you, not in time.
Не во времени дело, а в вас самом.
No point in losing more time.
Более мне терять времени нечего.
With a book he was regardless of time;
За книгой он не замечал времени;
Still they had a little time.
Но в запасе было еще немного времени.
The photographs took a long time.
Фотографирование заняло много времени.
Space-time: The four-dimensional space whose points are events.
Событие — точка в пространстве-времени, характеризуемая временем и местом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test